Home

Roland E-35 user manual

image

Contents

1. DRUM KIT 4 DRUM KIT 2 DRUM KIT DRUM KIT 4 DRUM KIT 5 ORUM 6 7 DRUM KIT 8 Dry Set Room Set Power Set Elec Set 808 SET Jozz Set BrushSet OrcheSet Note instrument eet Instrument instrument instrument instrument instrument Instrument 36 Kick Brum 4 MONDO Kick Etec 8D B08 BD Jazz Concert 89 37 cae Side Stick 38 02 Snore Drum 4 Bated 50 Elec 50 808 50 stop Concert 50 38 Hand Clap costonets 40 Snore Drum z Goted 50 Brush rool Concert 50 44 Fe Low Tom 2 eo Lox Roos Lov Tos 2 Elec low 2 808 Low Tor F 42 Fee Closed Hi Hat FR 43 52 Low Tom 4 Room Low Tom nne Low 4 Etec Low 808 Low 6 44 eee Pedal Hi Hat 808 OHH 6 45 Ae Mid Tom 2 Room Mid Tom P Room Mic Ton 2 Eler Mid 2 BOB Tom A 45 Ake Open Hi Hat BOB OHH Timponi At 47 Be Mid Tom 1 Room Mid Tom 1 Hid Tor 4 Elec Mid Tom 1 808 Mid Tom Tiapon 48 53 High Tom 2 Room Hi 2 Room Hi 2 Elec Hi 2 High Tom Tinpan t 49 CR Crash ct 50 03 High Tom 4 Room H Tom 4 Room Hi 1 Elec Hi 4 d 51 D 3 Ride Cymbal 1 di 52 chin
2. SOUND EFFECTS PADS The Sound Effects can also be played from the 6 Sound Effect pads but tons 41 in the SOUND EFFECTS section The Sound Effects printed on the pads are the sounds preset from the factory However any of the 37 Sound Effects played from the keyboard can be assigned to any of the 6 pads KLANGEFFEKTE AUF DEN SCHLAGFLACHEN Die Klangeffekte k nnen auch von den 6 Schlagfl chen 41 aus abgerufen werden Die Namen der Klangeffekte die oberhalb der Schlagfl chen aufge druckt sind beziehen sich auf die werk seitig voreingestellten Effekte Jedoch k nnen alle 33 Effekte und die 4 Ef fektzusammenstellungen auf die 6 Schlagfl chen gelegt werden PADS EFFETS SONORES Les effets sonores peuvent aussi tre jou s par 6 pads d Effets Sonores 41 dans la section SOUND EFFECTS Les effets sonores m moris s dans les pads sont des sons pr enregistr s par la maison constructrice De toute facon chacun des 37 Effets Sonores jou s par le clavier peut tre assign l un des 6 pads RAN THUNDER LAUGHING SCREAMING APPLAUS TAAN Hou E mes Bees SOUND To assign a particular Sound Effect from the keyboard to the pads press the key which contains the desired Sound Effect see page 29 and while holding the key press a
3. Wenn sich auf einem ausgew hlten Track rote Led bereits eine Aufnah me befindet und Sie die PLAY Taste dr cken leuchtet die Led abwech selnd rot und gr n In diesem Fall kann eine Aufnahme durchgef hrt werden durch PUNCH IN oder durch vorheriges TRACK ERASE Wenn Sie bei der Aufnahme keine bisher aufgenommenen Tracks mit h ren m chten dr cken und halten Sie die PLAY TRACK SELECT Taste 58 Das Display zeigt Play Trk select Select track Dr cken Sie die Track Taste die Sie stumm schalten m chten die gr ne Led er lischt Um die Stummschaltung aufzuheben f hren Sie diesen Vorgang wieder holt durch Les bandes peuvent tre enregistr es s par ment UPPER LOWER AR RANGER MANUAL BASS MA NUAL DRUMS SOUND EFFECTS et dans les m mes combinaisons que les Modes de Clavier Pour enregistrer assurez vous que la LED REC PUNCH IN soit allum e 4 Pressez le bouton correspondant la bande ou aux bandes souhai te s dans la section KEYBOARD MODE les Leds correspondantes s allumeront en rouge 5 Si vous pressez le bouton START STOP 16 l enregistre ment commencera NOTE Si la Led REC PUNCH IN s teint imm diatement apr s avoir press le bouton START ceci revient dire que la m moire disposition est termin e Dans ce cas uti lisez la fonction Track Era se pour effacer les bandes enregistr es au pr alable et dont vous n avez plus besoin 6 Pour
4. SELECTION SON UPPER A la mise sous tension 35 s lec tionne le son 11 PIANO 1 groupe A Pour changer le son en mode clavier entier pressez les boutons SELECT 39 dans 1 section TONE jusqu que la Led UPPER correspondante ne s allume Pour s lectionner l un quelconque des 128 sons pressez le bouton de GROUP 40 pour s lectionner Je groupe ou puis pressez un bouton BANK pour s lectionner le premier chiffre du son Enfin pressez un bouton de Num ro pour le deuxieme chiffre Exemple pour s lectionner le son 82 TROMBONE groupe A Pressez le bouton GROUP et s lection nez le groupe Puis pressez le bou ton BANK 8 et s lectionnez le Banque 8 Enfin pressez le bouton NUMBER 2 L afficheur indiquera Les 6 touches sont dynamiques amp savoir que plus vous enfoncez la touche nergiquement plus le son sera fort LOWER SPLIT The keyboard can also be played in a Split mode One tone on the right hand side of the keyboard and a differ ent tone for the left To split the key board press the LOWER button 30 in Section KEYBOARD MODE Led lights The keyboard will now be split between the and 4 keys in the second tave The tone now sounding from the bottom note to and ineluding B 8 will be known as the Lower and tones for his section are selected using the SELECT buttons 39 in the TONE section see LOWER TONE SELECT The
5. lt E 35 gt 1 Soyez sir d avoir teint le E 35 et tout autre syst me d amplification 2 Connectez le E 35 la FV 200 en re liant avec une paire de cables blin d s les sorties OUT du E 35 et les entr es de la FV 200 3 Connectez la FV 200 un syst me d amplifieation avec deux cables blind s suppl mentaires branch s dans les sorties de la FV 200 4 Allumez tous les instruments et r glez le contr le de volume g n ral du E 35 5 V rifiez que le volume g n ral est bien contr l par la p dale DEMO SONGS Inside the E 35 four Demo Songs are stored which can be played to ex perience the excellent qualities of the instrument s tones and Music Styles and effects DEMO SONGS Im E 35 sind 4 Demo Songs eingespei chert die Ihnen die Qualit t der Klan ge und der Arrangements zeigen MORCEAUX DE DEMONSTRATION Dans le E 35 sont stock s 4 morceaux de d monstration qui peuvent tre re produits pour appr cier les excellentes qualit s des sons de l instrument ainsi que des styles musicaux et des effets MUSIC STYLE BANK VARIATION 47 DEMO ER 1 Press DEMO button 28 in MUSIC STYLE Section and simultaneously 2 Press BANK buttons 1 4 to hear Demo Songs 1 4 separately oe OF Press DEMO button 28 and START STOP button 16 or BANK 5 button to hear all Demo Songs in sequence While the Demo Songs are being
6. Built in Effects Digital Reverb On Off and Type Chorus 16 Bits On Off and Type Switches and Controls Master Master Volume Pitch Bender Mo dulation Tune Transpose MIDI Select MIDI Part MIDI Data Kbd Velocity Scale Balance and On Off Upper Lower Accomp Bass A Drums Sound Effects Keyboard Mode Upper Melody Intell Lower Hold Manual Bass Hold Arran ger Hold Chord Intelligence Manual Drums Sound Effects Song Composer 3 Songs Track x 6 Upper Lower Manual Bass Arranger Manual Drums Sound Effects Controls Ree Punch In Play Play Track Select Track Erase Real Time Switches Sound Effects 6 pads Hold Syne Start Fade Out Revolving Acc Bass Avanced Arranger Fill in To Variation To Original Tap Tem po Intro Ending Start Stop Tones 128 Tones plus 128 available by ex ternal MIDI Program Change Group A B Bank 1 8 Number 1 8 8 Drum Kit Select Up Down Upper Lower M Bass M Drum Kit Music Styles 56 Styles Bank 1 7 Number 1 8 Variation Card Demo Songs Display 16 Digit x2 lines LCD TECHNISCHE DATEN Klaviatur 61 Anschlagsdynamische Kbd Velocity On Off Kbd Scaling Klangerzeugung mit TVF 24 stimmige Polyphonie GS System Integrierte Effekte Digital Hall Ein Aus und Typ Chorus 16 Bits Ein Aus und Typ Schalter und Regler Master Lautst rkeregler Bender Modu lations Rad Hau
7. To play back the current song 1 Press PLAY button Led Lit Green Led of track s recorded will light 2 Press START STOP button play back will start Press the SYNC START button then press a note in the ARRANGER sec tion of the keyboard Each keyboard mode can be played dur ing Composer playback Playback and rhythm will automatically stop after the final measure of the song or the song can be stopped at any time by pressing the START STOP button PLAY Led is turned off If you wish the song to playback repeat edly press the PLAY button one more time Led will start to flash To cancel the repeat feature press the PLAY button again until the Led lights cons tantly WIEDERGABE 1 Stoppen Sie sofern n tig den Rhythmus der gerade wiedergege ben wird 2 W hlen Sie den gew nschten Song durch REC PUNCH IN Taste 3 Dr cken Sie die PLAY Taste Led leuchtet 4 M chten Sie Ihren Song mehrfach abspielen dr cken Sie noch einmal die PLAY Taste Led beginnt zu blinken W hlen Sie die Track s die Sie h ren m chten die gr nen Leds leuchten 6 Dr cken Sie die START STOP Taste oder benutzen Sie andere M glichkeiten um die Aufnahme zu starten 7 Spielen Sie auf der Tastatur 8 Dr cken Sie die START STOP Taste Die Wiedergabe ist abgeschlossen und stoppt WIEDERGABE EINES SONG Um angew hlten Song abzuspielen 1 Driicken Si
8. me time e g the ARRANGER MODE can be selected on the left side of the keyboard delimited by the split point while the UPPER MODE is selected on the right side Moreover the ARRANGER LO WER can be played on the left side of the split point and UPPER on the right side of the split point Other possibile combinations are M BASS on the left side of the split point and UPPER on the right one LOWER on the left side of the split point and UPPER on the right one LOWER BASS on the left si de of the split point and UPPER on the right side KEYBOARD MODE Das Keyboard kann in folgenden Modi gespielt werden UPPER LOWER M BASS ARRANGER M DRUMS S EFFECTS oder voller Keyboard Modus indem die jeweiligen Tasten im KEYBOARD MODE Bereich gedr ckt werden KEYBOARD MODE UPPER MELODY INT 29 627 Ce See L 35 BI M BASS o 31 L 3 mi UE A M DRUMS o 3 L 3 37 pa 5 o CHORD lo L 38 Ein PIANO Sound kann beispielweise auf der ganzen Tastatur gespielt wer den indem er mit dem UPPER MODE gew hlt wird ebenso kann ein STRINGS Klang im LOWER MODE auf der ganzen Tastatur gespielt werden Gleichzeitig k nnen mehrere Bereiche gewahlt werden Beispielsweise kann der ARRANGER MODE der linken Seite der Tastatur zugeordnet werden w hrend der UPPER MODE nur f r die rechte Klaviaturseite gew hlt wird Dar ber hinaus
9. 40 pour s lectionner le groupe ou puis pressez un bouton BANK pour s lec tionner le premier chiffre du son et enfin pressez un bouton de Num ro pour le deuxieme chiffre Exemple pour s lectionner le son 17 BASSOON groupe B Pressez le bouton GROUP et s lection nez le groupe Puis pressez le bou ton BANK 1 et s lectionnez le banque 1 Enfin pressez le bouton num ro 7 L afficheur indiquera B 17 Le son LOWER peut tre jou avec l Arrangement ARRANGER ON Une autre possibilit d ex cution est la suivante jouez un son LOWER sur le c t gauche avec DRUMS seule ment Arranger Off et bouton Start Stop On Jouez le son UPPER sur le c t droit du clavier La proc dure ci dessus exclura pra tiquement l Arrangement Sile bouton LOWER est press alors que la Led MANUAL DRUMS est allum e la Led LOWER commen cera clignoter Pour jouer d un son LOWER effacer MANUAL DRUMS BASS TONE SELECT WAHL DER BASS KLANGFARBE SELECTION SON DE BASSE TONE 140 I rome PIANO REED CHR PERE ORGAN GUNAR Bass SYK SYM PAD Six NUMBER SIR GS ENSEMBIE eer met PERCUSSIVE E BRAS sx Eom 4 j adu Que 39 v o BASS To activate the BASS TONE function the BASS button 31 in section KEYBOARD MODE must be pressed Led On The E 35 will always select 54 FRET LESS
10. 55 w hlen Sie die zu sendenden Pa rameter DUM P ALL 5 PLAY Best tigen Sie das Senden der gew hl ten Daten durch Dr cken der Play Taste 57 im Song Composer Bereich DATA DUMP SENDING 11 256 KLANGE DURCH EXTERNEN MIDI PROGRAMMWECHSEL Verwenden Sie ein externes MIDI Instrument um die Tonerzeugung des E 35 zu steuern haben Sie Zugriff auf insgesamt 256 Kl nge siehe Seiten 24 und 25 Die ersten 128 Kl nge GS sind direkt abrufbar weitere 128 LA kompati ble Kl nge k nnen Sie durch das ge meinsame Senden von DI Steuerungswechsel 00 127 und der Programmwechsel Nummer abrufen M chten Sie auf diese Weise den Klang des Electric Piano 6 abrufen C17 06 mu die Steuerwechselnummer 00 127 sowie die PRG Nummer 7 BX 007F CX 06 an den E 35 gesendet werden Die Nummer 7 06 repr sentiert die Nummer des Programm wechsel des Electric Piano 6 vgl MI DI Implementationstabelle Die Kl nge sind nicht nach Nummern sondern nach Klanggruppen Orchestra Families geordnet Die Piano Family umfa t beispielsweise alle klavier hnlichen Tasteninstrumente Klavier Electric Piano Harpsichord ete Die 128 GS Kl nge sind in A und unterteilt w hrend sich die LA Sounds in den Gruppen und befinden DATA DUMP Cette fonetion permet d envoyer via MIDI tous les param tres MIDI et les morceau
11. 8 FADE OUT Button See page 42 9 SYNC START Button See page 40 10 ACC BASS REVOLVING Button See page 40 11 ADVANCED ARRANGER Button See page 39 12 TEMPO Buttons See page 35 13 FILL IN Buttons See page 41 14 SONG COMPOSER See page 51 15 INTRO ENDING Button See page 41 16 START STOP Button 17 SOUND EFFECTS Section See page 30 18 BENDER MODULATION Lever See page 50 19 HEADPHONES Socket See page 10 120 AC ADAPTOR Socket See page 10 21 POWER ON OFF Switch See page 10 22 STYLE CARD Slot See page 38 23 MIDI Sockets See page 59 24 SUSTAIN PEDAL Socket See page 47 25 STEREO OUT Sockets See page 10 126 Holes for Music Stand See page 12 GESAMTLAUTST RKE Schieberegler siehe Seite 12 2 Bedienfeld f r Kiangfarben Lautst rkeeinstellung siehe Seite 31 3 MASTERS Bedienfeld siehe Seite 46 4 KEYBOARD MODE Bedienfeld siehe Seite 15 5 RHYTHMUSW AHL Bedienfeld siehe Seite 33 6 KLANGFARBENWAHL Bedienfeld siehe Seite 19 7 DISPLAY 8 FADE OUT Taste siehe Seite 42 9 SYNC START Taste siehe Seite 40 10 ACC BASS REVOLVING Taste siehe Seite 40 11 ADVANCED ARRANGER Taste siehe Seite 39 12 TEMPO Tasten siehe Seite 35 13 FILL IN Tasten siehe Seite 41 14 SONG COMPOSER siehe Seite 51 15 AUFTAKT SCHLU amp TAKT Taste siehe Seite 41 16 START STOP Taste 17 SOUND EFFECTS B
12. Accomp Bass A Drums 8 Effects Modes de clavier Upper Melody Intell Lower Hold M Bass Hold Arranger Hold Chord Intelligence M Drums 8 Effects Song Composer 3 Songs 6 Bandes Upper Lower Manual Bass Arranger Manual Drums Sound Effects Contr les Rec Punch In Play Play Track Select Track Erase Contr les en temps r el Effets sonores 6 Pads Hold Syne Start Fade Out Revolving Acc Bass Advanced Arranger Fill in To Variation To Original Tap Tempo Intro Ending Start Stop Tones 128 Sons 128 4 travers MIDI Prg Change externe Group A B Bank 1 8 Number 1 8 8 Drum Kit Select Up Down Upper Lower M Bass M Drum Kit Musie Styles 56 Styles Bank 1 7 Number 1 8 Variation Card Demo Songs Afficheur 16 Digits x 2 lignes Real Panel Terminal Line Out R L Mono Phones MIDI In Out Thru Sustain Footswitch DC in Power Switch Power Amplifiers Amplifier 2x 5W Stereo 2x120 mm speakers Power Supply External AC DC adapter 12V 2A Model ACJ Dimensions 985 W x 115 H x 319 D mm Weight 7 8 Kg E 35 1 2 Kg AC Adaptor Options Volume Pedal FV 200 Sustain Pedal DP 2 DP 6 Music Style Cards TN SC1 Series Stands KS 8 KS 9 Handypad Pad 5 Dynamie Midi Pedal PK 5 Midi Keyboard PC 200 R ckseite Ausgang Buchsen R L mono Koph rer Buchse MIDI Buchsen n Out Thru Buchs
13. DRUMS gt und meo LAUTSTARKE DER KLANGEFFEKTE F r die Lautst rkeeinstellung der Klangeffekte dr cken Sie die Taste S EFFECTS gt zum Anheben der Lautst rke bzw die Taste S EF FECTS 4 zum Absenken der Laut st rke 48 Um die Klangeffekte schnell stummzu schalten k nnen Sie die Tasten S EF FECTS gt und lt gleichzeitig bet tigen Um die Klangeffekte wieder einzu schalten dr cken Sie wieder gleichzei tig die Tasten S EFFECTS gt und AU VOLUME DE L ACCOMPAGNEMENT Pour ajuster le volume de l accompa gnement pressez soit ACCOMP gt pour augmenter soit lt pour dimi nuer le volume 45 Pour couper rapidement la section Accompagnement pressez ACCOMP p gt et en m me temps Pour r tablir nouveau l Accompagne ment pressez ACCOMP gt et a encore une fois en m me temps VOLUME BASSE Pour ajuster le volume du Son de Basse pressez le bouton BASS gt pour augmenter ou le bouton lt pour diminuer le volume 46 Pour teindre rapidement le Son de Basse pressez les boutohs BASS gt et lt en m me temps Pour r tablir nouveau le Son de Basse pressez les boutons BASS gt et encore une fois en m me temps VOLUME BATTERIE Pour ajuster le volume de la Batterie pressez soit le bouton A DRUMS gt pour augmenter soit le bouton lt pour di
14. GS are directly recallable the other 128 tones LA compatible can be recalled by sending a MIDI Control Change 00 127 together with a Program Change Num ber This way if you wish to recall an Electric Piano 6 Sound C 17 06 the Control change number 00 127 is to be composed from a Sequencer or from a Master keyboard and it must be fol lowed by PRG 7 BX 007F CX 06 the number 7 06 represents the Program Change number of the Electric Piano 6 see MIDI Implementation Chart Tone tables are ordered into Orchestral Family groups and not by numeric ord er It means that the tones are grouped according to the orchestral family they belong to The Piano Family for exam ple comprises the keyboard instru ments similar to the Piano Piano Elec Piano Harpsichord Clavi ete As already described the 128 GS tones are divided into and Groups whereas LA tones are divid ed into and Groups DATA DUMP Diese Funktion erm glicht es ber MI DI alle MIDI Parameter und internen Songs zu senden um sie danach in ei ner externen Einheit Sequenzer oder hnliche abspeichern zu k nnen Dr cken Sie die MIDISELECT Taste 160 die entsprechende LED leuchtet auf und auf dem Display wird der er ste ver nderbare MIDI Parameter an gezeigt Durch Dr cken der Tasten MIDI PART und 54 w h len Sie die Anzeige MIDI DUMP Mit den Tasten MIDI DATA und
15. R73 54 SunStr4 873 445 ee R74 SynStre 874 146 WoodBict 2 R75 53 ChoirAns 875 117 Taiko T R76 54 VoiceOhs 876 118 MetodTom R22 55 SunVox 877 148 Senora A78 56 OrcheHit ev Fi ass XX Sound Fomiiu SFX Foot co jose 881 424 GuitNois R82 58 Trombone 885 155 RS3 59 Tuba A84 60 MuteTrmp 884 424 Birds 985 64 FrHorn 885 425 Telephon T ABS BrsSect 886 426 Elicopt AB 63 SunBrs4 887 127 Rppiocuse 888 64 SunBrse B88 128 GunShot TONE CHART 128 Compatible Sounds Onty avoiloble via externat MID Control Change 007 427 Program Change GROUP Family GROUP D Family ei C44 1 Pionos Piano 044 65 AcouBos4 Bass Cie e Pianos Piano 042 66 AcouBas2 Bass M C43 3 Piano 013 67 Et Bass Boss z C14 4 ElPiano3 Piano 014 68 Et Bosse Boss C45 5 EtPiano4 Piano 045 69 SlopBos3 Bass a C468 EiPiono5 Piano 046 70 StopBas4 Bass C417 7 Piano 047 71 Freties Bass C48 8 Honkyf Piono 018 72 Freties Bass Qu C24 9 EtOrgan4 Organ 024 73 Flutet Cee 40 EtOrgans Organ Dee 74 Fiutee Pipe M 41 EtOrgon Organ 023 75 Piccolof 2 Ce4 42 El rgan Organ 024 76 c25 13 Organ 025 77 Recordr4 Pipe m C26 14 Pipe rge Organ 026 78 PonPipes Ce 15 Pipe rg3 Organ 027 79 Reed C28 16 orgon 028 80 Sox Reed C34 17 Horper Pia
16. SCALE Taste 53 dr cken die Led er lischt wird die Dynamik der Tastatur komprimiert d h bei leichtem Ta staturanschlag ist die Lautst rke h her als vorher Um zur normalen Tastaturdynamik zu r ckzukehren dr cken Sie wiederum die KBD VELOCITY Taste die Led leuchtet VELOCITY 93 HALTEFUNKTIONSPEDAL Wenn der als Sonderzubeh r erhailtli che Fufschalter angeschlossen ist kann das Aushalten der oberen und der unteren Klangfarben mit dem Fu ge steuert werden Die Anschlu buchse f r den Fufschalter 24 SUSTAIN PEDAL befindet sich an der Ger te r ckseite TYPE DE CHORUS Les types de Chorus votre disposition sont les suivants CHORUS 1 CHO RUS 2 CHORUS 3 CHORUS 4 FEEDBACK FLANGER DELAY 1 DELAY 2 Pour changer de type de Chorus il suf fit de presser et maintenir le bouton CHORUS 52 jusqu ce que sur l affi cheur apparaisse le message suivant En pressant les boutons TEMPO DA TA et 12 vous pourrez va rier le type de chorus KEYBOARD VELOCITY En pressant la touche KBD VELOCI TY SCALE 53 Led teinte le niveau de dynamique du clavier est comprim Si vous touchez de facon plus l g re les touches vous obtiendrez done un plus haut niveau de volume Pour retourner la dynamique stan dard pressez nouveau la touche KBD VELOCITY la Led s allume PEDALE SUSTAIN La p dale optionnelle permet de contr l
17. Upper 127 Lower 70 Accomp 112 Bass 90 A Drums 85 S Effects 90 Demo Songs Off position Lower button split Off position Variation Off position Music Style tempo 120 Arranger Off position Chord Intelligence Off position Memory Off position Syne Start Off position Tap Tempo Off position Fill In Off position Fade Out Off position Intro Ending Off position Acc Bass Revolving Off position Melody Intelligence Off position Manual Drums Off position Sound Effeets Off position Reverb On position Chorus Off position Keyboard Velocity On position Transpose 440 Hz MIDI CONTROL M LD I is the acronym for Musical In strument Digital Interface MIDI is a standardized interface by which all digital musical instruments also equipped with MIDI connections can exchange data This means that the E 35 can be used as a MIDI control key board to control other MIDI devices keyboard sequencer ete or as MIDI sound source to be controlled by other MIDI devices MIDI STEUERUNG M LD L ist die Abk rzung f r Musical Instrument Digital Interface MIDI ist ein standartisiertes Interface mit dem digitale Musikinstrumente die mit MID Anschlu amp buchsen ausgestat tet sind Daten austauschen k nnen Das bedeutet da der E 35 als MIDI Steuerkeyboard eingesetzt werden kann um andere
18. Upper 2 Channel Changed 1 16 OFF 1 16 OFF Default x Mode 3 2 Mode Messages x x 2 Altered x Note 0 127 12 120 1 3 Number True voice KARA x x 0 127 Velocity Note ON 1 Note OFF x x After Key s X 1 Touch Ch s x 4 Pitch Bender 1 1 Resolution 12 bit Rx Resolution 9 bit Tx 0 32 1 1 MSB only Bank select 1 1 Modulation 5i 1 Portamento time 6381 ol Data entry Ttt 1 Volume 10 X bel Panpot 11 x x1 Expression Control 64 O 1 Hold 1 Change 65 X bel Portamento 66 X 1 Sostenuto 67 X AA Soft 91 x 1 Reverb Effect 1 depth 93 X 1 Chorus Effect 3 depth 9899 1 NRPN LSB MSB 100 101 x 4 RPN LSB MSB 120 X All sounds off 121 x Reset all controllers Program 1 ei Change True Kr ee N 0 127 System Exclusive System Song Pos x x Song Sel x x Common Tune X x System Clock 1 1 Real Time Commands 1 1 Aux Local ON OFF x All notes OFF x 123 127 Messages Active Sense Reset X x Notes Mode 1 OMNI ON POLY Mode 3 OMN OFF POLY 4 X can be selectable 2 Recognized as note off 3 Low and upper limit can be modified Mode 2 OMNI ON MONO Mode 4 OFF MONO YES X NO MIDI IMPLEMENTATION CHART Multi Timbral Sound Generation Date April 1991 GS Version 1 00 FUNCTION TRANSMITTED RECOGNIZED REM
19. be turned off To enable the track s to play again on playback press and hold the PLAY TRACK SELECT button and press the track button you wish to play green Led of play track s will be turned back on Die Tracks k nnen einzeln aufgenom men werden UPPER LOWER AR RANGER MANUAL BASS MANUAL DRUMS SOUND EF FECTS oder in denselben Kombinatio nen wie in den Keyboard Modi Aufnahme zuvor haben Sie sich ver gewissert da die REC PUNCH IN Led leuchtet 4 Dr cken Sie die gew nschtefn Track Taste n im KEYBOARD MODE Bereich die entsprechende Led leuchtet rot 5 Dr cken Sie die START STOP Taste 16 und spielen Sie auf der Tastatur die Aufnahme beginnt HINWEIS Wenn die REC PUNCH IN Led sofort erlischt nachdem Sie die START Taste gedr ckt haben ist die interne Speicherkapa zit t ersch pft Benutzen Sie die Funktion Track Erase um Tracks zu l schen 6 Dr cken Sie START STOP um die Aufnahme zu stoppen die REC Led erlischt 7 Wenn Sie auf einem weiteren Track aufnehmen und dazu die bisher auf genommenen Tracks mith ren m chten dr cken Sie erst die REC PUNCH IN Taste 56 die Led leuchtet danach die Taste n des der aufzunehmenden Tracks die entsprechenden roten Leds leuchten dr cken Sie danach die PLAY Taste 57 die gr ne Led leuchtet die gr nen Leds der be reits aufgenommenen Tracks leuch ten nun ebenfalls F hren Sie dann die Schritte 5 amp 6 durch
20. group A when it is turned on M BASS button must be pressed and Led On To change the Bass tone press the SELECT buttons 39 in the TONE section until the corresponding BASS Led lights To select any of the 128 tones press GROUP button 40 to select group A or Then press a BANK but ton and select the first digit Then press a NUMBER button and select the se cond digit Example To select 55 SLAPBASS 1 tone Group A Press GROUP button and select group A Press BANK button 5 and select bank 5 Then press NUMBER button 5 The Display will show the selected Tone Changing the BASS Tone will not af fect the preset BASS Tone played by the ARRANGER Um eine BASS Klangfarbe zu spielen muss man erst die M BASS Taste 31 im KEYBOARD MODE Bedienfeld dr cken die ensprechende Led leuch tet auf Der E 85 wird nach dem Einschalten und mit der M BASS Taste On die Klangfarbe 54 FRETLESS A Gruppe w hlen Zur Wahl einer Bass Klangfarbe dr k ken Sie die SELECT Tasten 39 im TONE Bedienfeld bis die ensprechen de M BASS Led aufleuchtet Geben Sie danach zur Wahl einer der 128 Klangfarben die Nummer der Klangfarbe durch Dr cken der entspre chenden GROUP Gruppenwahl A oder 40 BANK erste Stelle und NUMBER Taste zweite Stelle ein Beispiel Anwahl der Klangfarbe 55 SLAPSASS 1 Gruppe A Dr cken Sie die GROUP Taste und w hlen Sie die Gruppe Dann
21. pressez les boutons TUNE et en m me temps La valeur est indiqu e sur l afficheur r Tune Hz TRANSPONIERUNG Die Transponierfunktion erm glicht ei ne Verschiebung der Tonh he des ge samten Manuals in Halbtonschritten so daf die gespielte Musik in einer ande ren Tonart erklingt Beim Einschalten des Instruments wird als Vorgabe immer die normale Tonart C abgerufen Zur Anderung der Tonh he in Halbton schritten werden die TRANSPOSE Tasten 55 verwendet dient zum Anheben der Tonh he und zum Senken Zur Wahl stehen 12 12 Halbt ne oder eine Oktave Um schnell wieder zur normalen Ton art C zur ckzuschalten dr cken Sie die TRANSPOSE Tasten und gleichzeitig Das Display zeigt die Anderung der Standard Tonh he TRANSPOS La fonction Transpose vous permet de jouer une note et d entendre une autre note La tonalit STANDARD est toujours s lectionn e la mise en fonction de l instrument Pour changer transposer la tonalit de l instrument pressez les boutons TRANSPOSE 55 pour transpo ser vers le haut et pour transpo ser vers le bas Les tonalit s possibles sont 12 12 demi tons ou une octave Pour retablir la tonalit STANDARD DO pressez les boutons TRANSPO SE et en m me temps L afficheur indiquera la diff rence par rapport la tonali
22. tritt die ser neue Abschnitt an die Stelle des zu vor gew hlten der S EFFECTS Modus wird auf dem berwiegenden Teil des Keyboards gespielt w hrend der UPPER Modus im brigen Teil ver bleibt Die UPPER Led leuchtet wei terhin um anzuzeigen da dieser Bereich aktiv ist Befinden Sie sich im Bereich ARRAN GER LOWER links vom Splitpunkt und UPPER rechts vom Splitpunkt und dr cken Sie dann den S EFFECTS Keyboard Mode erweitern Sie diesen Part auf den Bereich den Sie zuvor mit den ARRANGER LO WER Bereichen angew hlt hatten in diesem Fall blinken die jeweiligen Leds um anzuzeigen da diese Bereiche vor bergehend ausgeschaltet wurden Der brige Teil der Tastatur bleibt wei terhin mit UPPER Das gleiche gilt auch bei Verwendung des M DRUMS Mode anstelle der S EFFECTS Dr cken Sie nochmals die S EF FECTS bzw M DRUMS Taste wird dieser Bereich au er Betrieb gesetzt und die Leds f r den ARRANGER und LOWER Mode die bis dahin blinkten leuchten nun permanent und zeigen da mit an da diese Bereiche wieder ak tiviert sind KEYBOARD MODE 39 L LL o mE L 35 In Ce o M BASS o 81 23 C a6 aile oo DRUMS 33 I 8 UPPER Um den UPPER Bereich anzuw hlen dr cken Sie den entsprechenden Key board Mode UPPER Taste 29 Die UPPER Led leuchtet MELODY INTELLIGENCE 35 hier erklingt eine monophone zw
23. wil select be tween the two arrangements Led will light with ADVANCED Arranger ON Beim Driicken der Taste ARRANGER 32 im KEYBOARD MODE Bedienfeld Led leuchtet auf wird au tomatisch den Arranger eingeschal tet wonach eine Orchester begleitung mit den auf dem ARRAN GER gespielten Akkorden m glich ist Um den ARRANGER wieder auszu schalten die Taste ein zweites Mal dr cken die Led erlischt Wenn der Rhythmus gestartet und ge stoppt wird und danach mit angeschlagenen Keyboard Tasten und aktiviertem ARRANGER wieder ge startet wird ist beim zweiten Rhyth musstart nur das Schlagzeug zu h ren Um wieder die Begleitung zu h ren lassen Sie die Tasten los und spielen Sie dann erneut Wenn die Taste ARRANGER gedr ckt wird Led leuchtet w hrend die MA NUAL DRUMS Led leuchtet so f ngt die ARRANGER Led an zu blinken Um nun den ARRANGER zu spielen schalten Sie die MANUAL DRUMS aus KOMPLEXES ARRANGEMENT Jeder Rhythmus beinhaltet zwei Arrangements Typen einfaches und komplexes Arrangement Mit der Ta ste ARRANGER ADVANCED 11 kann zwischen diesen beiden Typen umgeschaltet werden Die Led leuchtet bei der Stellung Komplex auf La s lection du bouton ARRANGER 32 dans la section KEYBOARD MODE Led allum e introduit un accompagnement orchestra d rivant des accords jou s dans la section ARRANGER Pour d sactiver l ARRANGER pressez le m me bou ton nouveau la Led s te
24. Bruti Roberto Lanciotti 1991 1 Pressez la touche DEMO 28 dans la section MUSIC STYLES et en m me temps 2 Pressez les touches BANK 1 4 pour entendre s par ment les mor ceaux 1 4 uu Pressez la touche DEMO 28 et la touche START STOP 16 pour en tendre tous les morceaux de d monstration enchain s Quand les morceaux de d monstra tion sont reproduits le E 35 ne peut tre jou et aucun message MIDI n est re u Les donn es des morceaux de d monstration ne sont pas transmises par la MIDI OUT 3 Pour cesser la reproduction des morceaux de d monstration pressez la touche START STOP 16 ou la touche DEMO 28 Musique des morceaux de d monstra tion par Demo 1 TO THE MOON by Luigi Bruti Roberto Lanciotti 1991 Demo 2 BREAK IT by Luigi Bruti Roberto Lanciotti 1991 Demo 3 BLUE FOG by Luigi Bruti Roberto Lanciotti 1991 Demo 4 PAPRIKA by Luigi Bruti Roberto Lanciotti 1991 KEYBOARD MODE The keyboard can be played in the fol lowing modes UPPER LOWER M BASS ARRANGER DRUMS 8 EFFECTS or full keyboard mode sim ply by pressing the corresponding but ton in the KEYBOARD MODE Section A PIANO sound can be played for example on the full keyboard by selec ting it with the UPPER MODE like wise a STRINGS tone can be played on the full keyboard by selecting it with the LOWER MODE More sections can be selected at the sa
25. CHA 56 RHUMBA 57 MAMBO 58 TANGO 21 8 BEAT 1 22 8 BEAT 2 23 8 BEAT 24 8 BEAT 4 25 16 BEAT 1 26 16 BEAT 2 27 16 BEAT 3 28 16 BEAT 4 61 SL WALTZ 62 WALTZ 63 MARCH 64 POLKA 65 BAROQUE 66 COUNTRY 67 BEGUINE 68 REGGAE 31 BOOGIE 32 ROCK N 33 TWIST 34 CHARLEST 35 SL ROCK 1 36 SL ROCK 2 37 BALLAD 1 38 BALLAD 2 71 PASODOBLE 72 KARS 73 ANADOLU 74 ARAB 75 MALFOUF 76 KERONCONG 77 TROT 78 ENKA MUSIC STYLE CARD Additional styles are available from op tional Music Style Cards available from your Roland dealer STYLE KARTE Bei Ihrem Roland H ndler k nnen Sie als Sonderzubeh r Style Karten mit zu s tzlichen Rhythmen erwerben CARTE STYLES D autres rythmes sont disponibles sur les Cartes Styles que vous pourrez acheter chez votre revendeur Roland MUSIC STYLE 50 BANK VARIATION Le PLAYING STYLES FROM THE CARD To play styles from the Style Card 1 Insert the Style Card into the STY LE CARD slot 22 in the rear pa nel of E 35 2 Press CARD button 50 Led will light in the MUSIC STYLE Section 3 Press one of the NUMBER buttons in the Musie Style section to choose the corresponding Style from the Style Card Inserting a Style Card into the E 35 wil not erase the built in Styles Do not remove the Style Card when a style from the card is being pl
26. CHORD INT voir page 42 Pour activer la fonction CHORD INT pressez le bouton qui correspond 38 dans la section ARRANGER la Led s allume L afficheur indiquera dans la partie inf rieure droite le nom de l accord jou dans la section ARRANGER du clavier MANUAL DRUMS Batterie Manuelle Pour jouer du clavier en mode Batte rie Manuelle pressez la bouton M DRUMS 33 voir MANUAL DRUMS page 26 La Led correspondante s allume EFFETS SONORES Pour jouer du clavier en mode Effets Sonores pressez le bouton S EFFECTS 34 voir EFFETS SONO RES page 28 La Led correspon dante s allume TONE SELECT KLANGFARBENWAHL SELECTION DU SON TONE BANK 140 53 Bu 2 LLL EET EET ES MANO CHR PERC ORGAN GUITAR BASS SIRNGS iNSIMBI BRASS REED PPE SYN LEAD SYN PAD SYN Six EIMME PERCUSSIVE ax NUMBER Any of the 128 different tone colors can be selected by using the GROUP BANK and NUMBER Buttons UPPER TONE SELECT The E 35 will always select 11 PIANO 1 group A when it is turned on To change the tone in the Full Key board mode press the SELECT buttons 139 in the TONE section until the cor responding UPPER Led lights To select any of the 128 tones press GROUP button 40 to select GROUP or B Then press a BANK button to select the first digit Then press a NUMBER button to select the second digit Example To select 82 TROM
27. Dans ce cas changez la position du synth tiseur Afin d viter le risque de d charges lectriques n effectuez aucune r pa ration mais adressez vous une assistance technique qualifi e THE CARE OF YOUR E 35 To ensure the best use and full enjoy ment of your E 35 please read this guide carefully and thoroughly ROOM LOCATION Avoid using this instrument in exces sive heat or humidity conditions or where it may be affected by direct sun light or dust and avoid places subject to high vibrations CABINET CARE Use a soft dry cloth for dusting To re move fingerprints or dulling film use a soft cloth slightly dampened with water and a little mild detergent Im mediately wipe dry with a soft cloth Do not use alcohol or solvents such as paint thinners RICHTIGE BEHANDLUNG DES E 35 Um schnell mit allen Funktionen und Merkmalen Ihres E 35 vertraut zu wer den sollten Sie zun chst diese An leitung gr ndlich durchlesen AUFSTELLUNGSORT Das Keyboard sollte nicht and Orten aufgestellt bzw betrieben werden wo es extremen Feuchtigkeits und W r megraden starken Ersch tterungen oder direkt einfallendem Sonnenlicht ausgesetzt ist REINIGEN DES GEH USES Staub und kleinere Schmutzteilchen sind mit einem weichen Lappen ab zuwischen Zum Entfernen von Finger abdr cken bzw hartn ckigem Schmutzfilm kann der Lappen mit ein wenig Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel angefeuchtet werden D
28. H 43 Morimba B25 77 Bot tBlow m 44 Xilphone B826 78 Re 45 TubeBell 23 waists 16 Sontur Sound Fomity Organ XX Sound Fomilu Synth Lead o A34 42 EtOrgan1 B34 81 Square A32 18 ElOrgone 832 82 Sow R33 19 ElOrgon3 833 83 Coltiope 2 R34 20 ChrcOrg pas Ase 22 Accoran 835 55 Solo Vex R37 23 Harmonic 837 87 5th Saw 38 24 Bondneon B38 88 BassLead F t itor Sound Family Synth Pod Shan es 841 89 Fantasia A42 26 Acou tr2 842 30 Worm Pod M 27 JozzGtr B43 91 Polysunt 2 A44 28 CleanGtr 92 SpoceVox Dap 29 MutedGtr B4S 93 BowGlass A46 30 Drive tr B46 94 MetalPod A4 34 LeodGir 822 3z Se R48 32 d wi XX Sound Famitu Bass Sound Family Synth Six 754 33 AcouBoss 851 97 ice Rain LU AS2 34 FingBoss aS 38 ene trace Pick 2 x Rea E SE 854 100 Rtmosphe ASS 37 StopBas 855 401 Brightns T A56 38 StapBose 856 102 Goblin m AS 39 SunBass1 857 103 EchoDrop ASB 40 SynBasse 858 104 StarThem XX Sound Family Strings amp Orchestra XX Sound Family Ethnic Miscellaneous D I 44 Violin B61 105 Sitor R62 42 Viole 862 406 Banjo AGS 43 Celio B63 402 Snom sen A64 44 Contrbas 4 Koto RES 45 TremStr BES 109 Kalimba A66 46 PizzStr 144 popr AGB 4 Hor R68 48 Timpani B68 442 Shanai xx Fami Ensemble XX Sound Fomiiy Percussive A71 as strings 871 113 N A72 SO StowStr B72 114 Agogo
29. S EFFECTS button this newly selected section will cancel a part of the one previously selected the S EFFECTS mode will be played on most of the keyboard while the UPPER mode on the remaining part The UP PER Led will light constantly showing that this section is enabled When proceeding from the selection ARRANGER LOWER at the left of the split and UPPER at the right of the split pressing S EFFECTS key board mode will produce the extension of this section to the keyboard part previously taken by the ARRANGER LOWER sections in this case the corresponding Leds will flash showing that these sections are temporarily dis abled The remaining part of the key board will continue to play with UPPER mode The same will occur us ing the DRUMS mode instead of S EFFECTS By pressing DRUMS or 8 EF FECTS again this section will be dis abled the Leds ARRANGER and LOWER which previously were flash ing will now light permanently show ing that these sections are enabled again UPPER To select the UPPER section simply press the corresponding keyboard mode UPPER button 29 the UP PER Led will light permanently con firming that the selection has been made MELODY INTELLIGENCE 35 a monophonic musical countermelo dy will sound depending on the sin gle notes played by the UPPER and the chord being played in the AR RANGER section Dr cken Sie im UPPER Keyboard Modus die S EFFECTS Taste
30. STYLE LIST OF THE 56 MUSIC STYLES STYLE CARDS ACCOMPANIMENT ARRANGER ADVANCED ARRANGER HOLD ARRANGER SYNC START REVOLVING BASS FILL IN INTRO ENDING MELODY INTELLIGENCE FADE E OUT e CHORD INTELLICENCE INHALTSVERZEICHNIS LAGE DER BEDIENELEMENTE UND ANSCHLURBUCHSEN 3 MERKMALE WICHTIGE HINWEISE oe 8 RICHTIGE BEHANDLUNG 9 ANSCHL SSE oon 10 BEDIENUNG ANBRINGEN DES KEYBOARD STANDERS _ 12 EINSCHALTEN Got GESAMTLAUTST RKE 12 DEMO SONGS 14 KEYBOARD MODE 15 KLANGFARBENWAHL WAHL DER OBEREN KLANGFARBE 18 MANUALTEILUNG LOWER 20 WAHL DER UNTEREN KLANGFARBE 21 WAHL DER BASS KLANGFARBE VERZEICHNIS DER 128 GS KLANGFARBEN 24 VERZEICHNIS DER 128 LA KOMPATIBEL KLANGFARBEN 25 MANUAL DRUMS E VERZEICHNIS DER 8 DRUM KITS AT SOUNDEFFEKTE 28 VERZEICHNIS DER 37 SOUND EFFEKTE 29 PADS SOUNDEFFEKTE 30 KLANGFARBENBALANCE LAUTST RKE DER OBEREN KLANGFARBE LAUTST RKE DER UNTEREN KLANGFARBE 91 BEGLEITLAUTST RKE 82 LAUTST RKE DER BASS KLANGFARBE 82 SCHLAGINSTRUMENT LAUTST RKE 32 LAUTST RKE DER KLANGEFFEKTE 32 RHYTHMUS MUSIC STYLE RHYTHMUSWAHL 33 STARTEN DES RHYTHMUS _ 34 VARIATION semitone BD TEMPOEINSTELLUNG 5 TAP TEMPO STO
31. Tasten A3 C4 sind Effektkombinationen zugeordnet Alle Effekte k nnen dynamisch gespielt werden Jeder Sound erklingt sofort nach dem Dr cken der Taste Jeder Sound kann auch nach Loslassen der Taste gehalten werden indem die HOLD Taste im SOUND EFFECTS Bedienfeld gedr ckt wird w hrend Sie die Taste spielen HOLD Led leuchtet M chten Sie den Effekt abschalten dr cken Sie noch einmal die HOLD Taste Led erlischt Um den SOUND EFFECT Modus ab zuschalten driicken Sie nochmals die S EFFECTS Taste Led erlischt Insgesamt k nnen vier verschiedene Soundeffekte vier Tasten gleichzeitig gespielt werden ausgenommen die Ta sten f r die vier Effektmixturen Auf diese Weise k nnen interessante Ef fektkombinationen erstellt werden Die Zuordnung der Soundeffekte wird in der folgenden Illustration darge stellt Die Nummer repr sentiert die MIDI Notennummer SOUND EFFECTS MODE EFFETS SONORES Le E 35 est caracteris par 33 Effets sonores st r o plus 4 effets mix s Ces Effets sonores peuvent tre utilis s seuls ou comme effets d accompagne ment d un morceau Pour jouer du clavier dans le Mode Effets sonores pressez le bouton EFFECTS 34 dans la section KEY BOARD MODE la Led correspondante s allume Les touches du DO le plus bas au SOL y compris produiront 30 effets sonores diff rents Les quatre dernie res touches LA3 DO4 produiront un mixage d effets divers Etant donn que
32. The CHORD INTELLIGENCE system lets you play for instance major minor seventh minor seventh major seventh diminished augmented suspended fourth and suspended seventh chords Tut GN TO VARIATION TO EE INTRON Um mit der Fade Out Funktion ein Musikst ck langsam auszublenden dr cken Sie die FADE OUT Taste 8 Die LED beginnt zu blinken Jetzt ver ringert sich die Lautst rke des E 35 langsam von der mit dem Gesamtlaut st rkeregler eingestellten Wert hinun ter auf den Wert 0 Nach der Been digung des Fade Out leuchtet die LED konstant auf Um den E 35 wieder in den normalen Spielzustand zu versetzen dr cken Sie erneut die FADE OUT Taste Die LED erlischt Nach Beendigung des Fade Out schaltet ein Zur cknehmen der Gesamtlautst rke mit dem MASTER VOLUME Regler auf 0 ebenfalls den Fade Vorgang aus und die LED schaltet sich aus AKKORDAUTOMATIK Sie k nnen den Arranger entweder mit konventionellen Akkorden oder auch mit automatischen Akkorden CHORD INTELLIGENCE spielen Bei gedriickte CHORD INT Taste 38 Led leuchtet k nnen Sie auf dem unteren Manualabschnitt automatische Akkorde mit einem oder zwei Fingern spielen Der ARRANGER mu einge schaltet sein Mit der Akkordautoma tik k nnen zum Beispiel Durakkorde Mollakkorde Septimenakkorde Moll Septimenakkorde Dur Septimenak korde verminderte Akkorde tiberma fige Akkorde vorgehaltene Quartak k
33. gt Important seule la pression de lune des touches GROUP ou NUMBER don ne la confirmation au rappel du son s lectionn La pression de l une des touches BANK r serve seulement la Banque requise La r servation est indiqu e sur l affi cheur par le clignotement de GROUP BANK et NUMBER de la partie s lec tionn e La r servation peut tre annu l e en pressant nouveau la m me touche de BANK NOTE A travers les contr les de Changement de Programme MIDI il est possible d acc der 256 sons Les 128 sons identifi s par les groupes et B sont les m mes pouvant tre rappel s par la m me proc dure de s lection interne d crite au pr alable sons GS Les 128 sons identifi s par les groupes C et D sont des sons additionnels rappelables uni quement via MIDI qui repro duisent les sonorit s de la g n ration LA Synthesis TONE CHART 128 GS SOUNDS l GROUP A GROUP B X Sound iy Piano Sound Fomiiy Sch v E 4 Pianot B44 55 SoprSax Ate 2 812 66 AltoSax R43 Piano 813 67 TenrSox a A444 Honky 814 68 T RAS 5 EIPiONnO1 B15 59 Oboe m 846 ElP onoe B46 70 EnglHorn 917 7 Harpsi 817 71 Basscon 18 Ctavi B48 72 Clarinet XX Sound Chromatic Percussion XX Sound Famiiy Pipe Qu Re 9 Cetesto SCH 73 Pregola RS d B23 75 Recorder z Re4 42 Vibe B24 76 PonFiute
34. interrompre l enregistrement pressez nouveau le bouton STOP la Led REC s teint 7 Si vous souhaitez enregistrer sur une bande et couter le playback d une autre bande ou d autres ban des par exemple dans le cas d en registrements plusieurs bandes enfoncez le bouton REC PUNCH IN 56 Led allum e presser la bande ou les bandes pour l enregis trement la Led rouge du bouton de la bande est allum e Pressez ensui te le bouton PLAY 57 la Led ver te est allum e et les Leds des bandes d j enregistr es seront maintenant vertes Suivre ensuite les proc dures 5 et 6 Sila bande s lectionn e Led rouge REC allum e a d j t enregis tr e les Leds rouge et verte de cet te bande clignoteront alternati vement quand vous pressez le bou ton PLAY Dans cette condition l enregistrement peut tre effectu aussi bien avec la fonction de PUNCH IN voir PUNCH IN qu en effacant la bande d abord voir TRACK ERASE Si vous ne souhaitez pas couter de bande PLAY dans l enregistrement plusieurs bandes pressez et main tenez le bouton PL Y TRACK SE LECT 58 L afficheur indiquera Play Trk select Select track Pressez ensuite le bouton relatif la bande que vous souhaitez d sac tiver la Led verte de la bande d e x cution est amp teinte Pour r activer la bande durant l ex cution pressez et maintenez le bouton PLAY TRACK SELECT et enfoncez le bouton de la bande que vous
35. k nnen das Tempo ver ndern in dem Sie die Taste TEMPO zum Anheben und die Taste TEMPO zum Absenken des Tempos dr cken 12 Um die Preset Tempoeinstellung abzurufen dr cken Sie wieder gleich zeitig die Tasten TEMPO und Im Display wird das Tempo in Schl gen pro Minute angezeigt 140 In einer Minute wer den 140 Schl ge J Viertel noten gespielt Das Tempo kann im Bereich von 20 bis 250 Schl gen pro Minute eingestellt werden Beispiel CONTROLE DU TEMPO Pour changer le tempo pressez le bou ton TEMPO pour augmenter ou le bouton TEMPO pour diminuer 12 Pour r tablir nouveau Je Tempo pre tabli pressez les boutons TEMPO et en m me temps Les chiffres dans l afficheur indique ront le tempo en temps par minute Exemple 140 Cela signifie que 140 noires seront jou es par minute La plage de tempo va de 20 250 FADE QUT SYNC STAR Lo Le REVOLVING ARRANGER 9 no ACC BASS wWeopkrk e TO VERRON HE ADVANCED 1 e p TEMPO STAR STOP Le Cie 02 13 15 16 TAP TEMPO The tempo of a Style can also be set by using the TAP TEMPO feature just li ke the tapping of a Conductor s baton in an Orchestra While the Style is stopped START STOP Led off press the TAP TEMPO button 13b in the tempo you wish the Style to play The Tempo num ber in the d
36. l jouez Je votre clavier NOTE Sila Led REC s teint imm diatement apr s avoir press le bouton START ceci signifie que la m moire disposition est termin e Dans ce cas utilisez la fonction Track Erase pour effacer les tra ces enregistr es au pr alable et dont vous n avez plus besoin Pressez le bouton RESET TAP TEMPO quand l enregistrement est termin TO RECORD or PUNCH IN RECORD 1 Press REC PUNCH IN button 56 Led lit 2 Select Track s to be reeorded or Punch in Recorded red Led s lit 8 Cancel Track s not to be recorded red Led s turned off for Punch In 4 Press PLAY button 57 REC PUNCH IN Led flashing for Overdubbing 5 Press PLAY button 57 and cancel track s not to be played while recor ding green Led s turned off 6 Press START STOP 16 or per form other procedures to start recording for Punch In 7 Press REC PUNCH IN button at the point of Punch In recording REC PUNCH IN Led lit cons tantly 8 Play Keyboard 9 Press START STOP button Recording Punch In recording com pleted TRACK ERASE To erase any recorded track com pletely 1 Press and hold the TRACK ERASE 59 button The Display will show All recorded track Leds will flash red 2 While holding TRACK ERASE but ton just press the button of the track s you wish to erase Led of track s erased will be turned off AUFNAHME ODER PUNCH IN AUFN
37. souhai tez couter la Led verte de la ban de en ex cution se rallumera To record in the Arranger track the Style you wish to use in the record ing should be selected before start ing Further selections can be made during recording To record on UPPER LOWER MANUAL BASS tracks the Tone you wish to use in the recording should be selected before starting Further selections can be made dur ing recording Recording can be started in three ways a Press START STOP button 16 Led lights The rhythm and record ing start immediately b Press the SYNC START button 9 Led lights Then press any note on the keyboard in the Accompani ment section of the keyboard when recording in Split mode UP PER LOWER UPPER ARRAN GER UPPER MANUAL BASS UPPER LOWER MANUAL BASS UPPER ARRANGER LOWER Rhythm and recording will begin automatically c Press the INTRO ENDING button 15 and the recording will start with the introduction to the rhythm selected The Intro can also be selected with the SYNC START function Press the INTRO ENDING button after pressing the SYNC START button INTRO ENDING Led begins to flash Then press a note in the key board The recording will begin with the introduction The Composer will inform you when you are approaching the full memory capacity of the song you are recording by flashing the REC PUNCH IN Led This occurs when only 10 of the memory is remai
38. the B3 and C4 keys in the second oc tave To switch off the ARRANGER press the same button again Led is turned off The Arranger can be played either by conventional chords or by using CHORD INTELLICENGE The Lower tone can also be played at the same time as the Arranger LOWER Der LOWER Bereich wird durch Dr k ken der LOWER Taste 30 aktiviert die Led leuchtet Der LOWER Bereich kann dem ARRANGER hinzu gef gt werden Auf diese Weise ist es m glich ein automatisches Arrange ment mit einem im LOWER Bereich gew hlten Klang zu spielen HOLD LOWER Beim Dr cken der HOLD Taste 36 Lower erklingt der Akkord bis neue Tasten gedr ckt werden Diese Funk tion wird durch nochmaliges Dr cken der HOLD Taste wieder au er Betrieb gesetzt die Led erlischt MANUAL BASS Um den M BASS Bereich anzuw hlen dr cken Sie dieM BASS Taste 31 die Led leuchtet Ist die HOLD Funktion eingeschaltet und werden die Bereiche M BASS und LOWER gleichzeitig gespielt werden die Ba t ne gehalten Beim Ausschal ten der Lower HOLD Funktion wird auch der Ba ton nicht mehr gehalten ARRANGER Ihr E 35 ist auch mit einem integrier ten ARRANGER Bereich mit 56 Musikstilrichtungen ausgestattet Um den ARRANGER Bereich anzu w hlen dr cken Sie die entsprechen de Keyboard Mode Taste 32 die ARRANGER Anzeige leuchtet Wenn die Arranger Anzeige aufleuch tet befindet sich der vom Werk einge stellte S
39. tone now sounding from and in cluding the C 4 key upwards will be known as the Upper and is selected using the SELECT buttons see UP PER TONE SELECT MANUALTEILUNG LOWER Das Manual des Keyboards kann zum Spielen mit zwei Klangfarben auch in zwei Abschnitte unterteilt werden wo bei der rechte Abschnitt der oberen Klangfarbe zugewiesen ist und der lin ke der unteren Zum Aufteilen des Ma nuals driicken Sie die LOWER Taste 30 im KEYBOARD MODE Bedienfeld Die Led leuchtet auf Der erhaltene SPLIT Teilungspunkt liegt zwischen B 3 und C 4 der zweiten Oktave Beim Anschlagen einer Taste des unteren Abschnitts tiefste Note bis einschliesslich B 3 erklingt die mit den SELECT Tasten 39 gew hlte LO WER Klangfarbe siehe WAHL DER UNTEREN KLANGFARBE Beim Anschlagen einer Taste von C 4 auf w rts erklingt die mit den SELECT Tasten gew hlte UPPER Klangfarbe siehe WAHL DER OBEREN KLANGFARBE LOWER SPLIT Vous aurez aussi la possibilit de jouer de votre clavier en mode Split cla vier divis Un son sur le c t gauche du clavier et un autre son sur le c t droit Pour diviser le clavier pressez le bouton LOWER 30 dans la section KEYBOARD MODE La diode s allumera Le clavier sera maintenant divis entre les touches SI 3 et DO 4 de la seconde octave Le Son mis partir de la note la plus grave jusqu au SI 3 de la seconde octave sera nomm Son LOWER inf rieur Pour s lect
40. tzlich kann noeh der Benderbe reich d h maximale Tonh hen nde rung beim Bewegen des Hebels bis zum Anschlag nach links bzw rechts einge stellt werden Die nderung ist von oder 2 Halbt nen im Bereich UPPER und MANUAL DRUMS Der Bender wirkt immer auf die UPPER Klangfarbe wenn MANUAL DRUMS nicht eingeschaltet ist Durch Vordr cken des Hebels erh lt man Modulationseffekte Vibrato Tremolo f r die obere Klangfarbe Beim Loslassen des Hebels wird der Ef fekt aufgehoben VIBRATO or TREMOLO MODULATION 1 BENDER 18 LEVIER DE PITCH BEND MODULATION En d placant le levier de PITCH BEND MODULATION 18 un effet de variation de hauteur pitch bend se ra obtenu quel que soit le son D placer le levier vers la droite fait monter la note et le d placer vers la gauche fait baisser la note Si le levier est relach position centrale la note retrouve sa hauteur normale Le levier peut tre utilis pour faire un effet de corde tir e comme sur une guitare ou un glissando de trombone et est sou vent utilis dans le jeu moderne de synth tiseur La plage de variation de hauteur quand le levier est inclin droite ou gau che peut tre r gl e de ou 2 demi tons pour les section UPPER et MANUAL DRUMS Le Pitch Bend contr le toujours la section UPPER si les MANUAL DRUMS ne sont pas s lectionn s Dans ces dernier cas il con tr le les MANUAL DR
41. use only the AC ADAP TOR supplied with your E 35 Model ACJ 12 2 21 POWER ON OFF Switch 23 MIDI Sockets See MIDI Section 24 SUSTAIN PEDAL Socket Using the optional Pedal DP 2 DP 6 the UPPER and LOWER SUSTAIN functions can be controlled by the foot See SUSTAIN PEDAL 25 Stereo OUT Sockets These sockets are used to amplify the sound of the E 35 When con necting to a Mono amplifier al ways use the L MONO OUT Socket 27 AC ADAPTOR 19 Kopfh rerbuchse PHONES Zum ger uschlosen Spielen und ben k nnen Sie hier einen ge w hnlichen Stereo Kopfh rer z B RH 12 RH 100 anschlie en Beim Anschlu des Kopfh rers werden die eingebauten Lautspre cher automatisch vom Signalweg getrennt Die Kopfh rerlautst r ke kann danach mit dem Volume Schieberegler eingestellt werden 20 Netzteil Anschlu buchse Hier mu zum Anschlu des Ge r ts an eine Steckdose zun chst das mitgelieferte Netzteil ange schlossen werden Modell ACJ 12V 2A 21 Netzschalter 23 MIDI Buchsen Siehe MIDI STEUERUNG 24 Fu schalter Anschlu buchse SUSTAIN Wenn hier ein als Sonderzubeh r erh ltlicher Fu schalter DP 2 DP 6 angeschlossen wird k nnen SUSTAIN Funktionen mit dem Fu gesteuert werden Siehe SUSTAIN PEDAL 25 Stereo Ausgangsbuchsen OUT Das E 35 kann an einen externen Verst rker bzw ein Bandger t angeschlossen werden um den Ton zus tzlich zu verst rken
42. 1 Press the START STOP button 16 and the style will start immediately 2 Press the SYNC START button 9 see ARRANGER Led lights Then press a key in the accompani ment section of the keyboard The style will automatically start 3 Press the INTRO ENDING button 15 The style will begin with a mu sical introduction length of which depends on the style selected While the style is playing the START STOP Led will flash in time with the tempo set the downbeat first beat of the measure wil flash longer When the style is stopped the Led will just flash the beat of the tempo set uch wenn gerade ein Rhythmus spielt kann ein neuer Rhythmus ab gerufen werden In diesem Fall spielt der neue Rhythmus jedoch nicht in dem f r ihn voreingestellten Tempo sondern im Tempo des alten Rhythmus Die Vorgabeeinstellung kann durch erneutes Dr cken der sel ben BANK Taste gel scht werden STARTEN DES RHYTHMUS Zum Starten des Rhythmus gibt es drei verschiedene M glichkeiten 1 Um den Rhythmus direkt zu starten dr cken Sie die START STOP Taste 16 2 Um den Rhythmus automatisch syn chron zum ersten Anschlagen einer der Tasten des Manualabschnitts f r Begleitung starten zu lassen dr k ken Sie die SYNC START Taste 9 siehe ARRANGER Die zugeh rige Led leuchtet auf 3 Um dem Rhythmus mit einem musikalischen Auftakt einzuleiten dessen L nge vom gew hlten Rhyth mus abh ngt dr cke
43. 5 jouera en deuxi me voix musicale monophonique selon les seules no tes jou es par UPPER et par l ac cord que vous tes en train de jouer dans la section ARRANGER LOWER The LOWER section can be selected by pressing the respective keyboard mode LOWER Button 30 the Led LOWER will light permanently sho wing that the selection has been made The LOWER section can be added to the ARRANGER one This way an automatic arrangement can be played together with a tone selected in the LOWER section HOLD LOWER Pressing the HOLD button 36 the chord will be memorized until new notes are played To disable the notes in HOLD condition press the respec tive button again the Led will be tur ned off MANUAL BASS To select the M BASS section press the corresponding Keyboard mode M BASS button 31 The M BASS Led will light permanently confirming that the selection has been made When in HOLD condition playing the M BASS and the LOWER section simultaneously the Bass notes will be held Disabling the Lower HOLD con dition the Bass note held will be disa bled too ARRANGER Your E 35 is also equipped with a unique built in ARRANGER section with 56 Styles To select the arranger section press the corresponding keyboard mode but ton 32 the ARRANGER Led will light permanently confirming that the selection has been made When the Arranger Led is lit the split position is set by the factory between
44. 531 11 SWEDEN Roland Scandinavia as DanvikCenter 28 A 2 tr S 131 30 SWEDEN 22 08 702 00 20 NORWAY Roland Scandinavia Avd Norge Lilleakerveien 2 Postboks 95 Lilleaker N 0216 Oslo 2 NORWAY 02 730074 FINLAND Fazer Musik Inc L nsituulentie POB 169 SF 02101 Espoo FINLAND 70 4350 11 ITALY Roland haly S A Viale delle Industrie 8 20020 ARESE MILANO ITALY 02 93581311 tre pays SPAIN Roland Electronics de Espa a S Bolivia 239 08020 Barcelona SPAIN 1193 308 1000 SWITZERLAND Musitronic AG Gerberstrasse 5 CH 4410 Liestal SWITZERLAND 13 061 921 1615 Roland CK Switzerland AG Hauptstrasse 21 Postfach CH 4456 Tenniken SWITZERLAND 3 061 98 60 55 Repair Service by Musitronic AG FRANCE Musikengro 102 Avenue Jean Jaures 69007 Lyon Cedex 07 FRANCE T 7 858 54 60 Musikengro Paris Office Centre Region Parisienne 4 rue Charles Fourier 94400 Vitry s Seine FRANCE T 1 4680 86 62 AUSTRIA E Dematte amp Co Neu Rum Siemens Strasse 4 A 6021 Innsbruck Box 591 AUSTRIA 0512 63 451 GREECE V Dimitriadis amp Co Ltd 2 Phidiou Str GR 106 78 Athens GREECE B 1 3620130 PORTUGAL Casa Caius instrumentos Musicais Lda Rua de Santa Catarina 131 Porto PORTUGAL 1102 38 4456 HUNGARY Intermusica Ltd Warehouse Area DEPO Budapest P O Box 3 2045 Torokbalint HUNGARY 13 1 1868905 BRAZIL Foresight Cor
45. ACJ 12V 2A verwenden Vor dem Netzanschiu mu sichergestellt werden da der angegebe Spannungswert des Netzteiis 120 220 oder 240 mit des rtlichen Netzspannung bereinstimmt Sollte das Ger t voraussichtlich l ngere Zeit nicht gebraucht werden ist das Netzteil von der Steckdose zu trennen CARACTERISTIQUES E Le E 35 est un synth tiseur avec polyphonie 24 notes 61 touches dot d un clavier dynamique B Le E 35 utilise le systeme de g n ration sonore GP Le display affiche les informations et instructions au musicien en cours de programmation des diff rentes fonc tions rendant ainsi les op rations plus faciles et plus rapides W Le synth est dot de prises MIDI pour le brancher d autres appareils MIDI W Le E 35 poss de en outre des haut parleurs et un ampli St r o incorpo r s avec une puissance de sortie de 2x5 watts Merci d avoir achet le Synth tiseur Intelligent ROLAND E 35 Le E 35 est un clavier facile d emploi pour tous I vous donne l avantage de la techno logie digitale sup rieure ROLAND Les 128 tones les 56 styles musicaux les 8 Drum Kits et les 37 Effets sono res du E 35 vous offrent une excellente gamme de sons naturels Les fonctions musicales du E 35 ajou tent de fantastiques sons musicaux modernes d autres instruments votre clavier Ce mode d emploi est crit pour vous aider passer de nombreuses ann es de loisir music
46. AHME 1 Dr cken Sie REC PUNCH IN 56 die Led leuchtet 2 Wahien Sie den die Track s rote Led s leuchten 3 Schalten Sie den die Track s aus rote Led s erl schen f r PUNCH IN 4 Dr cken Sie PLAY 57 die REC PUNCH IN Led blinkt d OVERDUBBING Driicken Sie PLAY 57 und schal ten Sie die Tracks aus die Sie w h rend der Aufnahme nicht mith ren m chten gr ne Led s erl schen 6 Dr cken Sie START STOP 16 oder benutzen Sie die anderen M g lichkeiten um die Aufnahme zu starten dar PUNCH IN Dr cken Sie REC PUNCH IN heim REC PUNCH IN Zeitpunkt die REC PUNCH IN Led leuchtet konstant 8 Spielen Sie auf der Tastatur 9 Dr cken Sie START STOP Die PUNCH IN Aufnahme ist abge schlossen L SCHEN EINER SPUR Sie k nnen eine Spur komplett l schen 1 Halten Sie die TRACK ERASE Taste 59 gedr ckt Das Display zeigt nun Track Erase Select track Die Leds aller Spuren blinken rot 2 Wahrend Sie weiterhin TRACK ERASE gedr ckt halten dr cken Sie nun die Taste der Spur die Sie l schen wollen Die Led erlischt PUNCH IN EN SURIMPRESSION 1 Pressez le bouton REC PUNCH IN 56 Led allum e 2 Choisissez la bande les bandes en register ou enregistr es en Punch In la Led rouge s allumera 3 Effacez la bande les bandes qui ne doivent pas tre enregistr es la Led rouge est teinte Pour le PUNCH IN 4 Pressez le bouton PLA
47. ARKS Basic Detauit X 1 16 Channel Changed X 1 16 each Can be memorized Default x Mode 3 Mode Messages X Mode 3 4 1 2 Altered okckck kk k ko kokok kk Note X 0 127 Number True voice kkokck Xok ok ok 0 127 Velocity Note ON x Note x x After x 1 Touch Ch s x 1 Pitch Bender x Resolution 12 bit 0 321 X 3 MSB only Bank select X 1 Modulation 5 X 3 Portamento time 6 38 X 3 Data entry 7 X 4 Volume 10 X Sa Panpot 1 Expression Control 64 X Hold 1 Change 65 X 1 Portamento 66 X 54 Sostenuto 67 X 1 Soft 91 X 3 Reverb Effect 1 depth 931 X 3 Chorus Effect 3 depth 98 99 X 1 NRPN LSB MSB 100 101 X 1 RPN LSB MSB 1201 X All sounds off 121 X Reset all controllers Program x 1 Change True x 0 127 System Exclusive System Song Pos x x Song Sel x x Common Tune X x System Clock X X Real Time Commands X X Aux Local ON OFF x x All notes OFF x 123 127 Messages Active Sense Reset X X Notes 1 X can be selectable 2 Recognized as m 1 even if m 1 3 O X can be selectable only using the receive switch of control change all Mode 1 OMNI ON POLY Mode 2 OMNI ON MONO YES Mode 3 OMNI OFF POLY Mode 4 OMNI OFF MONO X NO SPECIFICATIONS Keyboard 61 keys velocity sensitive Kbd Velocity On Off Kbd Scaling Sound Source GP generation with TVF and 24 notes polyphony GS format
48. ART peut tre s lectionn avant de presser le bouton INTRO ENDING la Led com mencera clignoter si maintenant vous enfoncez une note vous ferez par tir le rythme avec une introduction REVOLVING BASS En enfoncant le bouton ACC BASS REVOLVING 10 la Led correspon dante s allumera indiquant ainsi que la fonction relative est activ e La note de la Basse de l Accompagne ment jou e par l instrument ne sera plus li e la fondamentale de l accord reconnu mais la premiere note gau che de l accord effectivement jou Par exemple vous jouez les notes RE MI SOL DO sur l afficheur sera affich l accord dans la forme C9 La note de la Basse sera modifi suivant cette inversion M me si vous jouez le m me accord vous obtiendrez d autres morceaux de Basse suivant l inversion ex cut e FILL IN While playing the original Style a Fill in can be inserted by pressing the FILL IN TO ORIGINAL button 13 This will result in one measure fill in and on completion will return to the basic Style While playing in the Variation press ing the FILL IN TO VARIATION button will result in a one measure fill in and then on completion will return to the Variation If playing in the basic original Style and the FILL IN TO VARIATION button is pressed a one measure fill in will occur and on completion will auto matically proceed into the Variation of the Style Likewise i
49. BONE tone Group A Press GROUP button to select GROUP Press BANK button 8 to select bank 8 Then press NUMBER button 2 The Display will show the selected Tone All of the 61 keys can be played dynam ically that is the harder you play the key the louder the tone will sound Mit den GROUP BANK und NUMBER Tasten kann eine beliebige der 128 Klangfarben TONE abgeru fen werden WAHL DER OBEREN KLANGFARBE Nach dem Einschalten ist folgende Ein stellung aktiv 11 PIANO 1 A Gruppe Zum Anw hlen einer anderen oberen Klangfarbe d h der mit dem gesamten Manual spielbaren ersten Klangfarbe dr cken Sie die SELECT Tasten 39 im TONE Bedienfeld bis die entspre chende UPPER Led aufleuchtet Zum Abrufen der gew nschten Klang farbe dr cken Sie die GROUP Taste 40 dann eine BANK Taste f r die er ste Stelle und die entsprechende NUMBER Taste f r die zweite Stelle der Klangfarbennummer Beispiel Anwah der Klangfarbe 82 TROMBONE Gruppe A Dr cken Sie die GROUP Taste und w hlen Sie die Gruppe Dann dr cken Sie die BANK Taste 8 und w hlen Sie Speicherbank 8 und danach dr cken Sie die NUMBER Taste 2 Das Display zeigt nun Upper tone 82 TROMBONE Alle 61 Manualtasten sind anschlags dynamisch d h bei st rkerem An schlag ist der erzeugte Ton lauter Chacun des 128 diff rents sons peut tre s lectionn l aide des boutons GROUP BANK et NUMBER
50. Brush or MC 50 Micro Composer ence sud GS format sequencing data can be played back directly A range of Roland release to eet users musical options S products is is set for EFFET REVERB TYPE DE REVERB EFFET CHORUS TYPE DE CHORUS KEYBOARD VELOCITY PEDALE DE SUSTAIN EN OPTION KEYBOARD SCALING TUNE Accordage TRANSPOSE Transposition PITCH BENDER ET MODULATION SONG COMPOSER SI VOTRE E 35 NE FONCTIONNE PAS CONFIGURATION PAR DEFAUT CONTROLES GS mode enter exit IMPLEMENTATION MIDI CARACTERISTIQUES DISTRIBUTEURS ROLAND DANS LE MONDE sound IMPORTANT NOTES The appopriate power supply for the instrument is shown on the AC ADAPTOR name plate Please make sure that the line voltage in your country meets the requirements Use only the external AC Adaptor supplied with the E 35 Please do not use the same socket used for any noise generating device such as a motor variable lighting system It is normal for this unit to become hot while being operated Tf the unit is not to be used for a long period of time unplug the AC Adap tor from the AC line Disconnect the AC Adaptor imme diately in the event of an electrical storm Before setting up this keyboard with other MIDI devices turn this key board off along with all other units Be sure to connect the MIDI cables secu
51. C Major G will give your G Major etc CMaj SE Ca Maj SPIELEN VON AUTOMATISCHEN AKKORDEN Durakkorde Maj Beim Anschlagen einer Taste des un teren Manualabschnitts wird der zuge h rige Akkord produziert z B C Dur bei C G Dur bei G usw H T I FMaj del ji JEU DES ACCORDS SIMPLIFIES CHORD INTELLIGENCE Accords majeurs I suffit de jouer une note dans la par tie gauche du clavier pour produire un accord majeur de m me nom que la no te ainsi jouer un do donne un accord de do majeur un sol un accord de sol majeur etc E gt Maj mn itm AMaj mn Major Seventh Chords Maj Major seventh chords can be formed by playing the one note Major chord along with the note immediately to the left CMaj7 C Maj 1 nmn LLLI itr EMaj7 FMaj7 mnm AbMaj7 Seventh Chords 7 Two note seventh chords can be formed by playing the one note Major chord along with the note a whole step two keys to the left Tl EH AE Dur Septimenakkorde Maj Zum Spielen eines Dur Septimenak kordes schl gt man zus tzlich zu einem Moll Akkord die direkt links daneben liegende Taste an DMaj7 Septimenakkorde 7 Septimenakkorue werden erzeugt wenn man zus tzlich zu de
52. E B Der E 35 ist ein polyphonischer 24 stimmiger Synthesizer mit an schlagsdynamischem 61 Tasten Keyboard Die Tonerzeugung im E 35 basiert auf Rolands Generation Sound System B Das Display bermittelt dem Benut zer alle zum schnellen und problem losen Programmieren der verschiedenen Funktionen des E 35 notwendigen Informationen und An weisungen B MIDI Buchsen erlauben den An schlu anderer MIDI Ger te am E 35 Der E 35 ist mit einem eingebauten 2x5 W Stereo Verst rker und Laut sprechern ausgestattet An dieser Stelle m chten wir uns f r das durch den Kauf des Roland Intelli gent Synthesizers E 35 von Ihnen er wiesene Vertrauen bedanken Der E 35 ist ein bedienungsfreundli ches Keyboard auf dem jeder sofort spielen kann Dieses Instrument ist das Ergebnis fortschrittlichster Digitalton technik Die 128 Klangfarben TONE 56 Rhythmen MUSIC STYLES 8 Drum Kits und 37 Soundeffekte des E 35 bilden die Grundlage f r eine weit reichende nat rliche Klangzusammen stellung Die musikalischen Funktionen des E 35 f gen zum Spiel auf dem Key board den phantastischen modernen Sound anderer Musikinstrumente hinzu Diese Bedienungsanleitung ist so aus gelegt dass Sie sich schnell und pro blemlos mit Ihrem E 35 zurechtfinden k nnen und viele Jahre ungetr btes Musikvergn gen mit diesem Instru ment erleben WICHTIGER HINWEIS Zum Netzanschiu nur das mitgelieferte Netzteil Modell
53. ERB 51 until the REVERB Led is switched off The Reverb effect can be enabled for all sections REVERB TYPE The reverb types available are ROOM 1 ROOM 2 ROOM 3 HALL 1 HALL 2 PLATE DELAY PANNING If you wish to change reverb type press and hold REVERB tab 51 unti the following display will appear The reverb type can be changed press ing the TEMPO DATA and tabs 12 CHORUS EFFECT The E 35 also provides you with a Cho rus effect To activate the feature sim ply press the EFFECTS button CHORUS 52 until the Chorus led lights To turn the Chorus effect off press the CHORUS button one more time until the Chorus led is turned off The Chorus Effect can be enabled for UPPER part only ANDERE ECHTZEIT FUNKTIONEN AFFECTS CHORUS R VIRE Le Dod 52 51 HALL EFFEKT Das E 35 verf gt ber einen eingebau ten Digital Hall der gleichzeitig mit dem Einschalten des Instrumentes aktiviert wird die Reverb Led leuchtet Um diesen Effekt auszuschalten dr cken Sie einfach die Effekt Taste REVERB 51 bis die Reverb Led erlischt Der Hall Effekt kann jeder Sektion zugewiesen werden REVERB TYPE Folgende Hallarten stehen zur Ver f gung ROOM 1 ROOM 2 ROOM 3 HALL 1 HALL 2 PLATE DELAY PANNING Wenn Sie den Halltyp ndern m chten dr cken und halten Sie die REVERB Taste 51 folgende Anzeige erscheint Reverb e ROOM 2 Der
54. FECTS gt and lt buttons again simultaneously BEGLEITLAUTSTARKE F r die Lautstarkeeinstellung der Be gleitung dr cken Sie die Taste AC COMP zum Anheben der Lautst rke bzw die Taste ACCOMP 4 zum Absenken der Lautst rke 145 Um die Begleitung schnell stummzu schalten k nnen Sie die Tasten AC COMP gt und lt gleichzeitig bet tigen Um die Begleitung wieder einzuschal ten dr cken Sie wieder gleichzeitig die Tasten ACCOMP gt und a LAUTST RKE DER BASS KLANGFARBE F r die Lautst rkeeinstellung der BASS Klangfarbe dr cken Sie die Ta ste BASS gt zum Anheben der Laut st rke bzw die Taste BASS zum Absenken der Lautst rke 46 Um die BASS Klangfarbe schnell stummzuschalten k nnen Sie die Ta sten BASS gt und lt gleichzeitig bet tigen Um die BASS Klangfarbe wieder ein zuschalten dr cken Sie wieder gleich zeitig die Tasten BASS gt und lt SCHLAGINSTRUMENT LAUTST RKE Zur Einstellung der Schlaginstrument Lautst rke dr cken Sie die Taste A DRUMS gt um die Lautst rke zu er h hen oder die Taste A DRUMS lt um die Lautst rke zu senken 47 Um die Schlaginstrumentstimmen schnell stummzuschalten k nnen Sie die Tasten A DRUMS gt und gleichzeitig bet tigen Um die DRUMS Stimmen wieder ein zuschalten dr cken Sie wieder gleich zeitig die Tasten A
55. Funktionen bezie hende Werte k nnen ver ndert wer den Wenn Sie die Midi Select Taste 60 dr cken beginnt die dazugeh ri ge Led zu leuchten und das Display zeigt den ersten ver nderbaren Midi Parameter an Durch Dr cken der Mi di Part und Tasten 54 ist es m glich jeden Midi Parameter des Instrumentes anzuw hlen Nach Ve r nderung eines Midi Parameters ein Druck auf die und Midi Data Tasten 55 erlaubt eine Ver nderung der Parameter innerhalb des angezeig ten Bereiches siehe n chste Seiten Um den Einstellungsmodus f r die Midi Parameter zu verlassen dr cken Sie die Midi Select Taste ein weiteres Mal Die Midi Select Led erlischt und im Display erscheint wieder das Master Display Die Werksvoreinstellungen k nnen wie folgt abgerufen werden schalten Sie das Instrument aus halten Sie die Ta ste REC PUNCH IN gedr ckt und schalten Sie das Instrument wieder ein Bei diesem Vorgang werden alle Daten des Song Composers gel scht Sichern Sie diese Daten gegebenenfalls vorher ab FONCTIONS VALEURS ET CANAUX MIDI STANDARD ee MIDI DATA 155 Toutes les valeurs relatives aux fonc tions MIDI peuvent tre modifi es En pressant le bouton MIDI SELECT 60 la Led correspondante s allumera et l afficheur indiquera le premier des pa ram tres MIDI modifiables En enfon cant les boutons MIDI PART ou 54 vous pourrez s lectionn
56. G bei angehaltenem Rhythmus dr cken Led leuchtet auf erklingt eine musi kalische Einleitung in der von Ihnen ge spielten Tonart Die Lange der Einleitung h ngt von dem gerade an gew hlten Rhythmus ab Dr cken Sie hingegen die INTRO EN DING Taste 15 bei eingeschaltetem Rhythmus so spielt der Arranger ab dem ersten Schlag des n chsten Tak tes eine Coda Figur und beendet das St ck MELODY INTELIGENCE Melodieautomatik Die Melodieautomatik f gt einer von Ihnen monophon gespielten Melodie ei ne musikalisch sinnvolle zweite Stimme hinzu Die Melodieautomatik arbeitet nur in dem ARRANGER Modus Dabei spielt es keine Rolle ob ein Rhythmus spielt oder nicht Die zur Me lodie hinzugef gte Linie wird durch den von Ihnen gespielten Akkord bestimmt Um die Melodieautomatik einzuschal ten dr cken Sie die Taste MELODY INTELLIGENCE 35 Die Led leu chet auf Die Melodieautomatik arbei tet nur wenn Sie eine Note im UPPER Bereich zusammen mit einem Akkord im linken Bereich der Klavia tur spielen oder mit der MEMORY Funktion ein Akkord gespeichert ist Ein zweites Dr cken der MELODY INTELLIGENCE Taste schaltet die Melodieautomatik wieder ab Led aus FILL IN Pendant que l on joue d un style origi nal un FillIn peut tre ins r en pressant la touche TO ORIGINAL 13 H en r sulte un Break FILL IN d une mesure et la fin de celle ci un retour au style original Pendant que l on joue d u
57. Halltyp kann die Tasten TEMPO DATA und 12 ge ndert werden CHORUS EFFEKT Das E 35 verf gt au erdem ber einen Chorus Effekt Um den Chorus Effekt zu aktivieren dr cken Sie einfach die Effekt Taste CHORUS 52 solange bis die Chorus Led leuchtet Um den Chorus Effekt auszuschalten dr cken Sie einfach die Effekt Taste CHORUS ein weiteres Mal bis die Chorus Led er lischt Der Chorus Effekt kann nur f r den UPPER Part aktiviert werden AUTRES FONCTIONS EN TEMPS REEL EFFET REVERB Le E 35 poss de en outre une r verb ration digitale incorpor e qui s active au moment de l allumage l instru ment la Led Reverb est allum e Pour le d sactiver il suffit de presser le bou ton EFFECTS REVERB 51 jusqu extinction de la Led Reverb L effet Reverb est valable pour toutes les sections TYPE DE REVERBERATION Les types de r verb ration disponibles sont les suivantes ROOM 1 ROOM 2 ROOM 3 HALL 1 HALL 2 PLATE DELAY PANNING Pour changer de type de r verb ration maintenez press le bouton REVERB 51 jusqu l apparition de l affichage suivant En pressant les boutons TEMPO DATA et 12 vous pourrez varier le type de r verb ration EFFET CHORUS Outre l effet Reverb le E 35 dispose aussi d un effet Chorus Pour activer ce dernier il suffit de presser le bouton EFFECTS CHORUS 52 jusqu ce que la Led Chorus ne s allume Pour d sactive
58. INTELLIGENCE will only function while a note 5 is played in the Upper section together with a recogni zed Chord in the ARRANGER section or held with the MEMORY feature Pressing the same button again will turn off MELODY INTELLIGENCE Led turned off FILL IN W hrend ein Originalrhythmus spielt kann durch Dr cken der TO ORIGI NAL Taste 13 ein Fill In eingef gt werden Das Fill In hesteht aus einem Takt wonach wieder zum Original rhythmus gewechselt wird Bei Rhythmus Variationen kann mit der TO VARIATION Taste ein Fill In von der L nge eines Taktes eingef gt werden wonach wieder zur Rhythmus Variation gewechselt wird Wird die TO VARIATION Taste ge dr ckt w hrend ein Original Rhythmus spielt erh lt man ein Fill In wonach automatisch zur Variation des Rhyth mus gewechselt wird Im umgekehrten Fall wenn die TO ORIGINAL Taste bet tigt wird w hrend eine Rhythmus Variation spielt wird nach dem Fill In zum Original Rhythmus gewechselt Wenn eine der beiden FILL IN Tasten beim ersten bis dritten Takt schlag erster und zweiter bei Wal zern nur der erste bei 2 4 Takt Polka gedr ckt wird wird das FILL IN f r den Rest des Taktes ge spielt Wird eine der beiden FILL IN Tasten beim vierten Taktschlag dritter Taktschlag bei Walzern und zweiter bei Polka gedr ckt setzt das Fill In mit dem ersten Taktschlag des n chsten Taktes ein AUFTAKT SCHLURTAKT INTRO ENDING Wenn Sie die Taste INTRO ENDIN
59. MELODY INTELLIGENCE 35 la diode s allume on ajoute automatiquement un contre chant d une note aux m lo dies une note La fonction MELODY INTELLI GENCE n est accessible qu en mode ARRANGER Cette fonction op re que le style joue ou non Les notes d harmonie ajout es la m lodie sont programm es en fonction du type d accord que vous jouez au clavier en mode ARRANGER La fonction MELODY INTELLI GENCE n op rera que lorsqu une note au moins est jou e ou tenue avec la fonction MEMORY Presser nouveau la touche MELODY INTELLIGENCE pour annuler cette fonction la diode s teint ARRANGER 32 en 0 DRUMS S EFFECTS CHORD 97 o 88 FADE OU SYNC START T m 8 9 10 FADE OUT To fade out press the FADE OUT but ton 8 LED starts to flash The fade out wil start from the maximum volume selected by the Master Volume control and fade to 0 volume When fade out is completed the LED of the FADE OUT button will light cons tantly To place the E 35 in the playing mode again press the FADE OUT button once more LED will be turned off CHORD INTELLIGENCE The Arranger can be played either by conventional chords or by using CHORD INTELLIGENCE Pressing the CHORD INT button 38 Led lights enables you to play chords in the lower section of the keyboard with but a finger or two the AR RANGER must be in On position
60. MIDI Einheiten Soundmodule Sequenzer usw zu steuern oder als MIDI Klangquelle die dann von anderen MIDI Einheiten ge steuert wird dienen kann CONNECTIONS ANSCHL SSE MIDI THRU OUT IN o o e o o o 259 259 9 69 L Accepts MIDI data CONTROLES MIDI M I D I est le sigle de Musical Instru ment Digital Interface interface musi cale pour instruments de musique MIDI est une interface standardis e grace laquelle tous les instruments de musique num riques dot s de conne xions MIDI peuvent changer des don n es Ceci signifie que votre E 35 peut tre utilis comme un clavier de contr le pour contr ler d autres appareils MI DI clavier s quencer etc ou comme source de sons contr lable par d autres appareils MIDI CONNEXIONS MIDI Connect to the MIDI OUT or MIDI THRU of another device This connector transmits data from the unit itself Connect to the MIDI IN of another device Passes MID data received from MIDI IN Switch off the E 35 and all other MIDI devices There are three MIDI sockets on the rear panel of the E 35 as follows MIDI IN socket Use this socket for feeding MIDI signals from an external MIDI device to control the E 35 and make it operate as a sound source The signal fed into the MIDI IN is not sent out through MIDI OUT MIDI OUT socket Use this socket for sending MIDI signals from the E 35 to control ex ternal MIDI devices MIDI THRU socket Th
61. NG 241 MELODY INTELLIGENCE 42 FADE OUT 42 CHORD INTELLIGENCE 43 REVERB EFFECT REVERB TYPE CHORUS EFFECT CHORUS KEYBOARD VELOCITY SUSTAIN PEDAL OPTIONAL KEYBOARD SCALING Seale Tuning TRANSPOSE PITCH BENDER AND MODULATION SONG COMPOSER IF YOUR E 35 FAILS TO OPERATE DEFAULT SETTING MIDI CONTROL GS mode enter exit 0 00000 MIDI IMPLEMENTATION SPECIFICATIONS ROLAND WORLD DISTRIBUTORS The E zogen intelligent syn thesizers and the 90 Realtime Arranger are all compatible with the Roland GS format that standardizes MIDI parameters for Roland equipments The GS provides consistent rules defining MIDI Progam Change number ne and MIDI 47 47 47 47 47 47 48 49 49 50 58 58 59 63 64 66 68 HALLEFFEHT 22 47 CHORUS EFFEKT CHORUS ART KEYBOARD VELOCITY SUSTAIN PEDAL SONDERZUBEHOR 2 47 KEYBOARD SCALING Tastatur Skalierung 48 HAUPTSTIMMUNG 49 TRANSPONIERUNG 49 PITCH BENDER UND MODULATION 50 SONG COMPOSER 51 IM ST RUNGSFALL 2 58 DEFAULT SETTING ss BB MIDI STEUERUNG 59 GS mode enter exit 63 MIDI IMPLEMENTIERUNG 64 TECHNISCHE DATEN 66 ROLAND VERTRETUNGEN 68
62. Netzteil von der Steckdose zu trennen Bei aufziehenden Gewittern den Netzstecker immer sofort aus der Steckdose ziehen Vor dem Anschlu des Keyboards an andere MIDI Ger te das Keyboard und die anderen Ger te ausschalten Die Stecker der MIDI Kabel fest in die zugeh rigen Buchsen stecken Wenn sich ein Kabel l st w hrend auf dem Keyboard gespielt wird k n nen Betriebsst rungen auftreten z B unvermitteltes Verstummen des Tons usw Statische Elektrizit t kann zu Be triebsst rungen des eingebauten Computers f hren Sollte dieser Fall auftreten ist das Keyboard r ckzu setzen indem es zun chst aus und nach einigen Sekunden wieder einge schaltet wird Wenn das Keyboard nach dem Aus schalten sofort wieder eingeschaltet wird kann es vorkommen da es nicht ordnungsgem arbeitet In die sem Fall mu das Ger t ausgeschal tet und nach einigen Sekunden wieder eingeschaltet werden Beim Betrieb des E 35 in der N he von Leuchtstoffr hren Fernsehger ten oder Monitoren k nnen St run gen auftreten In diesem Fall sollte das Keyboard an einem anderen Platz aufgestellt werden Wegen der Gefahr eines Stromschla ges d rfen Repaturen nicht eigen m chtig durchgef hrt werden Instandsetzung und Wartung sollten Sie daher immer fachkundigem Service Personal berlassen REMARQUES IMPORTANTES Le voltage appropri est indiqu sur la plaque d identification de TEUR AC Veuille
63. PER gt und lt gleichzeitig bet tigen Um die UPPER Klangfarbe wieder einzuschalten dr cken Sie wieder gleichzeitig die Ta sten UPPER gt und lt LAUTSTARKE DER UNTEREN KLANGFARBE F r die Lautst rkeeinstellung der LOWER Klangfarbe dr cken Sie die Taste LOWER gt zum Anheben der Lautst rke bzw die Taste LOWER zum Absenken der Lautst rke 44 Um die untere Klangfarbe schnell stummzuschalten k nnen Sie die Ta sten LOWER gt und lt gleichzei tig bet tigen Um die LOWER Klangfarbe wieder einzuschalten dr cken Sie wieder gleichzeitig die Ta sten LOWER gt und lt VOLUME UPPER Pour ajuster le volume du Son UPPER ou Son Clavier Entier au cas le LOWER est en position Off pressez le bouton UPPER gt pour augmen ter ou le bouton pour diminuer le volume 43 Pour couper rapidement le Son Upper pressez les boutons UPPER gt et a m me temps Pour r tablir nouveau le Son UPPER pressez les boutons UPPER gt et a en m me temps encore une fois VOLUME LOWER Pour ajuster le volume du Son LOWER pressez le bouton LOWER gt pour augmenter ou le bouton lt pour diminuer le volume 44 Pour couper rapidement le son LOWER pressez les boutons LOWER pU et en m me temps Pour r tablir nouveau le son LOWER pressez les boutons LOWER gt et a en
64. PPEN DES RHYTHMUS 36 VERZEICHNIS DER 56 MUSIC STYLES STILKARTEN BEGLEITUNG ARRANGER ADVANCED HOLD ARRANGER SYNCHRONSTART REVOLVING BASS FILL IN E AUFTAKT SCHLURTAKT 41 MELODIEAUTOMATIK FADE OUT AKKORDAUTOMATIK INDEX DESCRIPTION DES PANNEAUX 3 De 5 NOTES IMPORTANTES 8 ENTRETIEN DE VOTRE 35 9 BRANCHEMENTS 10 OPERATION MONTAGE DU PUPITRE 12 MISE EN FONCTION 12 VOLUME GENERAL nsu 12 CHANSONS DE DEMONSTRATION 14 KEYBOARD MODE 15 SELECTION DES SONS SELECTION SON UPPER 19 LOWER SPLIT 20 SELECTION SON LOWER 21 SELECTION SON BASSE 22 LISTE DE 128 SONS GS eeneg LISTE DE 128 SONS LA COMPATIBLE u 25 MANUAL DRUMS LISTE DE 8 DRUM KITS EFFETS SONORES LISTE DE 37 EFFETS SONORES 129 PADS EFFETS SONORES 30 BALANCE DES SONS BALANCE SON UPPER 31 BALANCE SON LOWER 2 81 BALANCE ACCOMPAGNEMENT 32 BALANCE SON DE BASSE __ 32 BALANCE BATTERIE 82 BALANCE EFFETS SONORES 32 SECTION STYLE DE MUSIQUE SELECTION STYLE DE MUSIQUE 3 DEMARRAGE DU STYLE 34 85 CONTROLE DU TEMPO 35 TAP TEMPO 36 ARRET DU STYLE 36 LISTE DE 56 STYLES DE MUSIQUE 37 CARTES DE STYLES 38 ACCOMPAGNEMENT ARRANGER eeneg ZS ADVANCED ARRANGER 39 HOLD ARRANGER 40 SYNC START einen 420 REVOLVIG BASS es 40 FILL IN Sen 41 INTRO ENDI
65. R RANGER liefert die Orchester begleitung siehe ARRANGER im Abschnitt BEGLEITUNG Die MEMORY Funktion halt gespielte Noten bis zum Anschlagen neuer Ta Sten aus siehe MEMORY im Abschnitt BEGLEITUNG MUSIC STYLE BOITE A RYTHMES Votre E 35 poss de aussi une section rythmes automatique incorpor e Chaque rythme est compos d un motif de batterie d une ligne de basse et d un accompagnement orchestral ainsi que d un tempo pr tabli Vous avez la pos sibilit de s lectionner le rythme de base Original ou la Variation voir VARIATION La partie Arrangeur met votre disposition l Accompagne ment Orchestral voir ACCOMPA GNEMENT ARRANGER La section MEMORY m morise automatiquement les notes que vous jouez jusqu l arri v e de nouvelles notes voir ACCOM PAGNEMENT BANK VARIATION DEMO MUSIC STYLE SELECT The instrument will automatically select 11 ROCK 1 when it is turned on To select a different style from the 56 in the MUSIC STYLE table press a BANK button to select the first digit on the Display and one of the NUM BER buttons for the second digit Example To select 38 BALLAD 2 style Press BANK button 3 and select BANK 8 and then press NUMBER but ton 8 The new style will be selected complete with preset tempo RHYTHMUSWAHL Beim Einschalten wird als Vorgabe au tomatisch 11 ROCK 1 abgerufen Zur Wahl eines anderen der 56 Rhythmen dr cken Sie im MUSIC STYLE Bed
66. RANGER Beim Dr cken der HOLD Taste 37 Arranger wird der Akkord auch wenn Sie die Tasten losgelassen haben gehalten bis ein neuer Akkord gespielt wird CHORD INTELLIGENCE Der Arranger kann entweder mit kon ventionell gegriffenen Akkorden oder mit CHORD INTELLIGENCE ge spielt werden siehe Seite 42 Um die CHORD INTELLIGENCE zu aktivieren dr cken Sie die entspre chende Taste 38 im ARRANGER Bereich die Led leuchtet Rechts unten im Display sehen Sie den Namen des Akkords der im ARRANGER Bereich auf der Tastatur gespielt wird UPPER 0 MELODY INT 291 067 Cojo Lowen L 135 801 7 4 Bass o ps ARRANGER 132 2020 IL 33 CJ 1 37 s uc enoro 34 CH 0 02 o i 38 MANUAL DRUMS Um das Instrument im Manual Drum Mode zu spielen dr cken Sie die DRUMS Taste 33 im KEYBOARD MODE Bereich siehe MANUAL DRUMS auf Seite 26 Die Led leuchtet SOUNDEFFEKTE Um das Instrument im Sound Effects Mode zu spielen dr cken Sie die S EFFECTS Taste 34 im KEY BOARD MODE Bereich siehe SOUNDEFFEKTE auf Seite 28 Die Led leuchtet HOLD ARRANGER Si vous enfoncez le bouton HOLD Arranger 37 l accord restera en m moire m me apr s avoir relach les touches et ceci Jusqu ce que vous jouiez un autre accord CHORD INTELLIGENCE L ARRANGER vous permet de jouer des accords conventionnels ou d utiliser la fonction
67. ROUP or NUMBER button By pressing one BANK button will only pre select the Group and Bank request ed This is shown on the display by the flashing of the GROUP BANK and NUMBER of the selected part The preselection can be cancelled by press ing again the same BANK button NOTE By using MIDI Program Change controls a total of 256 tones will be available The 128 tones identified by groups A and B are the same recallable with the internal selection procedure described previously Tones The 128 tones identified by groups C and D are addition al tones can be recalled only via MIDI compatible with LA Synthesis generation sounds lt Anmerkungen zur Klangwahl gt Wichtig Die Anwahl des Klangs wird erst durch das Driicken der GROUP oder NUMBER Taste ausgel st Durch das Dr cken einer BANK Taste wird die jeweilige Bank nur vorge w hlt Das Display blinkt dann in den gew hlten Abschnitten GROUP BANK und NUMBER Die Vorgabeeinstellung kann durch er neutes Dr cken der selben BANK Taste gel scht werden HINWEIS ber MIDI Programm wechselbefehle haben Sie Zugriff auf insgesamt 256 Kl nge Die in Gruppen A und B aufgeteilten 128 Kl nge sind aufzurufen wie die GS Kl nge Die in Gruppen C und D aufgeteilten 128 Kl nge sind zus tzliche Kl nge k nnen nur via MIDI abgerufen werden und sind kompatibel mit den Sounds der LA Synthese lt Notes sur la s lection des sons
68. Roland EE INTELLIGENT SYNTHESIZER Owner s Manual Bedienungsanleitung Mode d emploi 6 omens cua Sees 3 25 53 0 Ss Sl ae Sa ae ee Ee EU Hip SS EY e Gea ee Fonde ss CU Di ib HHIH BIHE H Apparatus containing Lithium batteries ADVARSEL Lithiumbatteri Eksplosionsfare ved fej tagtig h ndtering Udskiftning m kun ske med batteri af samme fabrikat og ty pe Lev r det brugte batteri tiibage tii ie verandaren ADVARSEL Lithiumbatteri Eksplosjonsfare Ved udskifining benyttes kun batteri som anbefalt av apparat abrikanten Brukt batteri returneres apparatieve randeren VARNING Explosionstara vid felaktigt batteribyte Anv nd samma batterityp eller en ekvi valent typ som rekommenderas av ap parattiliverkaren Kassera anv nt batteri enligt fabrikantens instruktion VAROITUS Paristo voi r j ht jos se on virhe ellisesti asennettu Vaihda paristo ainoastaan laitevalmi sta
69. SON Les volumes des Sons UPPER LOWER ACCOMP BASS A DRUMS et 5 EFFECTS peuvent tre contr l s l aide des boutons et dans la section BALANCE balan cement L afficheur indiquera les volumes avec valeurs de 0 127 CM BRSS 0 127 UPPER BALANCE To adjust the volume of the Upper tone or Full Keyboard tone when LOWER is Off press either UPPER gt but ton to increase or lt button to decrease the volume 43 To quickly turn off the Upper tone press UPPER gt and lt buttons simultaneously To turn the Upper tone on again press UPPER gt and lt buttons again simultaneously LOWER BALANCE To adjust the volume of the Lower tone press either LOWER gt button to increase lt button to decrease the volume 44 To quickly turn off the Lower tone press LOWER gt and lt buttons simultaneously To turn on again the Lower tone press LOWER gt and lt buttons again simultaneously DRUM 100 _ LAUTST RKE DER OBEREN KLANGFARBE F r die Lautst rkeeinstellung der UPPER Klangfarbe d h der bei abge schalteter LOWER Funktion mit dem gesamten Manual spielbaren Klangfar be dr cken Sie die Taste UPPER gt zum Anheben der Lautst rke bzw die Taste UPPER lt zum Absenken der Lautst rke 43 Um die obere Klang farbe schnell stummzuschalten k nnen Sie die Tasten UP
70. Tastatur irgend eine Taste gedr ckt wird falls nur die UPPER Led an ist Wenn nach der SYNC START Taste die IN TRO ENDING Taste gedr ckt wird Led blinkt wird der Rhythmus beim Anschlagen einer Taste durch einen Auftakt eingeleitet REVOLVING BASS Dr cken Sie die ACC BASS REVOLVING Taste 10 die Led leuchtet Nun ist der Ba ton der Begleitung von dem Grundton des jeweiligen Akkords unabh ngig und die T ne aus denen sich das Ba Pattern zusammensetzt ndern sich entsprechend des ersten ganz links Tones des gerade gespiel ten Akkordes Beispiel Spielen Sie den C9 Akkord zeigt das Display C9 Das Ba pattern ndert sich entsprechend dieser Um kehrung So erhalten Sie je nach Um kehrung auch bei ein und demselben Akkord verschiedene Ba Pattern Le Cie i 13 HOLD Arranger Le fait de presser la touche HOLD 37 de Ja section ARRANGER la diode s allume activera un circuit de m moire qui permettra l aecord de continuer jouer apr s que les touches ont t relach es Cet aecord est m mo ris jusqu ce que de nouvelles touches soient enfonc es SYNC START Le bouton SYNC START 9 synchro nisera le d part du rythme avec l enfon cement d une touche dans la partie gauche du clavier si avec LOWER ou MANUAL DRUMS ou ARRANGER en fonction et avec l enfoncement de n importe quelle touche dans tout le cla vier si la seule Led UPPER est allu m e Le bouton SYNC ST
71. UMS En poussant loin de vous ce m me le vier vous ajouterez une modulation vi brato tremolo chaque son utilis Relachez le levier pour annuler l effet de modulation PITCH RAISED SONG COMPOSER The COMPOSER is a unique six track sequencer that can record and store three complete songs for playback at any time Accompaniment and melody can be recorded simultaneously but if record ing separately we suggest that the ac companiment be recorded first The maximum amount of chord changes recordable in one measure is 96 The mininum length of melody notes that can be recorded in one measure is a sixty fourth note triplet All events recorded in the Composer will be retained until they are changed Turning the instrument off will not erase a recorded track or song SELECTING A SONG To select the song you wish to record or to play back press and hold the REC PUNCH IN tab 56 or the PLAY tab 57 The following display will appear 12 Select the desired song pressing the TEMPO DATA and tabs 12 RECORDING A SONG 1 Stop the current Style by pressing the START STOP button 16 2 Press the REC PUNC IN button 56 the corresponding Led will light 8 Select the track you wish to record by pressing the corresponding but ton in the KEYBOARD MODE Section SONG COMPOSER Der Composer ist ein Sequenzer mit sechs Tracks auf denen Sie drei Songs aufnehmen und wi
72. UPPER LOWER MANUAL BASS UP PER ARRANGER LOWER Le rythme et l enregistrement d mar reront automatiquement c Pressez le bouton INTRO ENDING 15 et l enregistrement d marrera avec l introduction du morceau choisi L intro peut tre choisie l aide de la fonction SYNC START Pressez le bouton INTRO ENDING apr s avoir press le bouton SYNC START la Led INTRO ENDING commence clignoter Jouez ensui te une note sur le clavier L enregis trement commencera par une troduction Le Composer vous informera quand la capacit de m moire du morceau que vous tes en train d enregistrer est presque termin e et fera clignoter la Led EC PUNCH IN Ceci arrive quand il ne reste que 10 de la m moire Quand la m moire est totalement utilis e l enregistrement est auto matiquement interrompu Le ryth me est automatiquement d sactiv etla Led REC PUNCH IN s teint Pour enregistrer le m me morceau aussi bien sur des bandes d j enre gistr es qu en effacant d autres il faudra utiliser la fonction Track Erase pour effacer les bandes en registr es au pr alable Pour enregistrer un autre morceau 3 sont possibles suivez les proc dures 2 et 3 dans la section MENT ENREGISTRER UN MORCEAU et ensuite suivez les proc dures 4 7 NOTE Using the PITCH BENDER MODULATION Lever BALANCE and TEMPO CHANGE features on record will use up a lot of the song memory Al
73. Y 57 Led REC PUNCH IN clignote Pour la surimpression 5 Pressez le bouton PLAY 57 et ef facez les bandes que vous ne devez pas couter pendant l enregistre ment Led verte teinte 6 Pressez START STOP 16 ou ex cutez d autres proc dures pour le d marrage de l enregistrement Pour le PUNCH IN 7 Pressez REC PUNCH IN au mo ment de l enregistrement Punch In la Led REC PUNCH IN est allu m e de facon fixe 8 Jouez de votre clavier 9 Pressez START STOP L enregistrement PUNCH IN est maintenant compl t COMMENT EFFACER UNE BANDE Pour effacer compl tement une bande enregistr e 1 Pressez et maintenez le bouton TRACK ERASE 59 Le Display affichera Toutes les Leds des bandes clignoteront en rouge 2 Pendant que vous maintenez le bou ton TRACK ERASE press enfon cez le bouton de la bande que vous souhaitez effacer La Led de la ban de effac e sera teinte TO PLAYBACK 1 Stop the Style if already playing Select the Song to be played with the REC PUNCH IN button 3 Press the PLAY button Led lights 4 If you wish the song to playback repeatedly press the PLAY button one more time Led will start to flash 5 Select track s to be played green Led s lit 6 Press START STOP button or per form other procedures to start recording 7 Play keyboard 8 Press START STOP button Playback completed and stopped PLAYING BACK A SONG
74. YBACK Press PLAY button Led lit Press PLAY button again if you wish the playback to be repeated Led flashing Select Track 8 to be played green Led s lit Y Press START STOP or perform other procedures to start recording Piay Keyboard Press START STOP Playback completed and stopped IF YOUR E 35 FAILS TO OPERATE Make sure that the AC ADAPTOR 27 cord is firmly plugged into the socket 20 on the rear panel Make sure that the AC cord of the ADAPTOR is firlmy plugged into the AC wall outlet Also check that the AC wall outlet is not faulty Plug in a lamp or ra dio to test the wall outlet Be sure the ON OFF switch 21 lo cated on the rear of the top panel is ON In the event the instrument is still inoperable your Roland technician or dealer is best qualified to provide you with competent service Do not attempt any adjustments or repairs by yourself IM STOR NGSFALL Pr fen Sie zun chst ob das Netzteil Kabel 27 fest an der Netzanschlu buchse 20 an der R ckwand angeschlossen ist und ob vielleieht die Steckdose einen Wackelkontakt aufweist Pr fen Sie ob das Netzkabel des Netzteils AC ADAPTOR fest an der Steckdose angeschlossen ist Zum Pr fen der Steckdose k nnen z B probehalber eine Lampe oder ein Radio angeschlossen werden Sicherstellen da der Netzschalter ON OFF 21 an der R ckwand ge dr ckt ist ON Sollte keiner de
75. Zum Anschlu an einen Mono Verst rker mu die L MONO Buchse verwendet werden 27 Netzteil 19 Prise casque PHONES Pour jouer votre gr branchez un casque st r o standard RH 12 RH 100 cette prise et ainsi vous pourrez jouer et vous exercer isol ment Si vous bran chez la fiche du casque la prise PHONES ceci d connectera les haut parleurs internes Le contr le de Volume G n ral ajustera le volume du casque 20 Prise d alimentation Pour le branchement au r seau lectrique utilisez exclusivement l Adaptateur AC fourni avec votre E 35 Mod le ACJ 12 2 21 Interrupteur g n ral 23 Prises MIDI Voir Section MIDI 24 Prise PEDALE SUSTAIN Gr ce cette p dale optionnelle DP 2 DP 6 de fonctions SUS TAIN peuvent tre contr l es au pied Voir PEDALE SUSTAIN 25 Prises St r o OUT Votre E 35 peut tre branch une amplification externe Hi Fi magn tophone etc pour ampli fier ult rieurement le son Quand vous effectuez le branchement une amplification Mono servez vous toujours de la prise L MONO 27 Adaptateur AC OPERATION SETTING UP THE MUSIC STAND Supplied with your E 35 is a music stand This will be found in the key board carton To attach to keyboard in sert the two feet into the two holes located on the top panel POWER ON Connect the E 35 to AC Line only through the AC ADAPTOR 27 sup plied with your instr
76. al avec votre E 35 INFORMATION IMPORTANTE N utilisez que l aimentateur AC fourni avec l instrument Mod le ACJ 12 2 Assurez vous d utiliser l alimentateut AC ayant le voltage appropri 120 220 ou 240 V selon le voltage correspondant dans votre pays Quans vous n utilisez pas l appareil pen dant une longue p riode assurez vous de d brancher l alimentateur AC Unit Ali mentation de la prise secteur Specifications and or external appearance of this product are subject to change without notice 1991 ROLAND CORP Unauthorized copy or transfer of this document by any means whether in whole or in part is strictly prohibited CONTENTS PANEL DESCRIPTION FEATURES IMPORTANT NOTES 5 THE CARE OF YOUR E 35 CONNECTIONS OPERATION SETTING UP THE MUSIC STAND Gene POWER MASTER VOLUME DEMO SONGS ssh KEYBOARD MODE TONE SELECT UPPER TONE SELECT LOWER SPLIT LOWER TONE SELECT BASS TONE SELECT LIST OF THE 128 68 SOUNDS cries LIST OF THE 128 LA COMPATIBLE SOUNDS MANUAL DRUMS LIST OF THE 8 DRUM KITS _ SOUND EFFECTS LIST OF THE 37 SOUND EFFECTS SOUND EFFECTS PADS TONE BALANCE UPPER BALANCE in LOWER BALANCE ACCOMPANIMENT BALANCE BASS BALANCE d DRUMS BALANCE SOUND EFFECTS BALANCE MUSIC STYLE SECTION MUSIC STYLE SELECT STARTING THE STYLE VARIATION TE TEMPO CONTROL TAP TEMPO STOPPING THE
77. ant le MODULA TEUR DE SON PITCH BENDER et les fonctions BALANCE et TEMPO CHANGE quand vous tes en train d enregistrer vous utiliserez la plupart de la m moire Bien qu on puisse utiliser la fone tion FADE OUT pendant l enregis trement celle ci ne sera pas enre gistr e dans le morceau L enregistrement peut aussi se fai re depuis le clavier m me E 35 ou depuis un clavier ou autre appareil externe via MIDI Le canal MIDI transmis doit tre le m me canal du mode de clavier associ la bande enregistrer ENREGISTRER EN PUNCH IN L enregistrement punch in peut se fai re dans l une des bandes d j enregis tr es 1 2 3 Interrompez le style dans le cas il est en ex cution Pressez le bouton REC PUNCH IN 56 le Led s allume Pressez le bouton de Ja bande pour actionner ou d sactiver la fonction de Punch In la Led rouge du bou ton de la bande ou des bandes s al lume ou s teint Pressez le bouton PLAY 57 La Led rouge et verte de la bande ou des bandes s lectionn e pour la fonction de Punch In commenceront clignoter alternativement Les au tres bandes enregistr es clignote ront en vert La Led de REC PUNCH IN commencera cli gnoter Pressez le bouton START STOP Pressez le bouton REC PUNCH IN dans le point vous voulez vous in s rer avec la fonetion de Punch In et la Led de la bande du bouton REC PUNCH IN s allumeront de facon fixe A ce moment
78. as Geh use ist danach sofort mit ei nem anderen Tuch sorgf ltig trocken zuwischen Alkohol oder L sungsmittel wie Farbverd nner usw d rfen nicht verwendet werden ENTRETIEN DE VOTRE E 35 Pour que vous puissiez faire le meilleur usage de votre E 35 veuillez lire atten tivement ce mode d emploi EMPLACEMENT Evitez l usage de votre instrument dans des conditions d excessive humidit ou chaleur vitez de l exposer aux rayons du soleil la poussi re et dans des en droits sujets aux vibrations ENTRETIEN DU BOITIER Utilisez un chiffon sec pour le d pous si rage Pour enlever les empreintes ou les taches utilisez un chiffon l g re ment humide et un peu de d tergent l ger Passez ensuite imm diatement un chiffon sec N utilisez jamais de sol vants tels qu aleool ou diluants pour peinture CONNECTIONS ANSCHLUSSE 19 20 21 BRANCHEMENTS 123 24 25 I Roland E 35 VT POWER MIDI ON OFF SOCKETS 0 HEADPHONES 27 AC ADAPTATOR 12 Volt 2 A SUSTAIN PEDAL To AC current En TO AMPLIFIER INPUTS 19 Headphones PHONES Socket Four your playing convenience connect a set of standard stereo headphones RH 12 RH 100 into this socket and you can play and practice in private The Master Volume control will adjust the headphones overall volume 20 AC Adaptor Socket To connect with household AC current
79. ayed Ifyou press the CARD button whi le no Card is inserted in the slot the Display will show Tf you press the CARD button while an illegal Card not an E 85 Card is inserted in the slot the Display will show SPIELEN DER AUF DER KARTE GESPEICHERTEN RHYTHMEN Zum Spielen der auf einer Style Karte gespeicherten Rhythmen gehen Sie wie folgt vor 1 Stecken Sie die Style Karte in den CARD Schlitz 22 auf die R ckseite des 35 Dr cken Sie die CARD Taste 50 im MUSIC STYLE Bedienfeld Led leuchtet auf 3 Dr cken Sie zur Anwahl eines Rhythmus von der Style Karte eine der NUMBER Tasten Beim Einstecken einer Style Karte werden die eingebauten Rhythmen nicht gel scht W hrend ein von der Karte gew hl ter Rhythmus spielt darf diese nicht entfernt werden Wenn sich keine Karte im Karten schacht befindet und Sie die CARD Taste dr cken erscheint im Display Cord not ready Insert STYLE CRD Wenn sich eine falsche Karte keine E 35 Karte im Kartenschacht befin det und Sie die CARD Taste dr k ken erscheint im Display Card STYLE CRB JOUER DES RYTHMES DEPUIS LA CARTE Pour jouer des styles crits sur la Carte Style 1 Ins rez la Carte Style dans la fente CARD 22 sur le panneau arri re du E 35 2 Pressez le bouton CARD 50 dans la section MUSIC STYLE 3 Pressez l un des boutons de NUM BER dans la section MUSIC STYLE pour choisir le S
80. ces effets LA8 sont le r sul tat du m lange de 4 Effets Sonores ceux ci ne peuvent tre utilis s avec les autres Chaque effet peut tre jou de facon dynamique Vous pouvez couter bri vement cha cun de ces sons en pressant rapide ment la touche Chaque effet sonore peut tre prolong m me si vous relachez la touche grace au bouton HOLD dans la section SOUND EFFECTS PADS alors que la touche est enfonc e Led allum e Pour d sactiver cet effet pressez le bouton HOLD nouveau Led teinte Pour d sactiver Ja fonction Effets Sonore pressez le bouton S EFFECTS encore une fois la Led est teinte Vous pouvez jouer jusqu 4 Effets Sonores simples 4 touches diff rents en m me temps exception faite pour les quatre derni res touches LA 3 DO 4 qui ont d j des effets m lang s De cette facon on peut obtenir des effets sonores int ressants La destination des Effets Sonores est indique dans l illustration la page sui vante Le num ro repr sente le num ro de note MIDI SOUND EFFECTS AND KEY ASSIGNMENT Laughing Screaming Punch Heartbeat Footsteps 1 Footsteps 2 Applouse Creaking Door Scraich Windchime Engine Car Skid Cor Pass Crash Siren Troin Jet Helicopter Starship Pistol Machine Gun Loser Explosion Dog Horse Trott Birds Roin Thunder Wind Waves Stream Bubble Storm War Thriller Wonderland
81. cian for additional suggestions You may find helpful the following bookiet prepared by the Federal Communications Commission How to Identity and Resolve Radio TV Interterence Problems This booklet is available from the U S Government Printing Office Washington DC 20402 Stock No 004 000 00345 4 For Canada CLASSB NOTICE This digita apparatus does not exceed the Class B limits for radio noise emissions set out in the Radio Interference Regulations of the Canadian Department of Communications CLASSE B AVIS Cet appareil num rique ne d passe pas les limites de la classe B au niveau des missions de bruits radio lectriques fix s dans le Reglement des signaux parasites par fe ministere canadien des Communications PANEL DESCRIPTION BEDIENFELD UND DESCRIPTION ANSCHLURBUCHSEN PANNEAUX 1 e Li 14 e ji 5 H ox Fe iF ge an 8 9 uu m m a foe ze 2 ess SOE Vo REIR 19 20 21 22 il MASTER VOLUME Slider See page 12 2 BALANCE Section See page 31 3 MASTERS Section See page 46 4 KEYBOARD MODE Section See page 15 5 MUSIC STYLE Section See page 33 6 TONE Section See page 19 7 DISPLAY
82. coco Saa HAUPTSTIMMUNG Die Stimmfunktion erlaubt eine leich te Hebung oder Senkung der Tonh he Thres E 35 so da er problemlos zu an deren Instrumenten gestimmt werden kann Zum Stimmen des Instruments werden die Tasten TUNE 54 verwendet dient zum Anheben der Tonh he und zum Senken Beim kurzen Antip pen der Tasten ndert sich die Stim mung schrittweise Wenn eine der beiden Tasten gedr ckt gehalten wird ndert sich der Frequenzwert ber gangslos Der E 35 kann im Bereich von 415 3 Hz bis 466 2 Hz gestimmt werden Um schnell wieder zur normalen Stim mung Kammerton 440 0 Hz zur ckzu schalten dr cken Sie die TUNE Tasten und gleichzeitig Die Stimmung ist im Display angezeigt TUNE ACCORDAGE La fonction Tune vous permet d aug menter ou diminuer l g rement l ac cordage de votre E 35 Cette fonction est extr mement utile quand vous de vez jouer avec d autres instruments qui n ont pas exactement la m me tonali t que le E 35 Pour changer le Master Tune de l ins trument pressez les boutons TUNE 54 pour augmenter le Master Tu ne et pour le diminuer Vous pou vez presser les boutons une seule fois pour changer le Master Tune d un de gr ou si vous le tenez press parcour ra la gamme du Master Tune La gamme s lectionnable va de 415 3 Hz 466 2 Hz Pour faire retourner l instrument au Master Tune STANDARD 440 Hz
83. dr cken Sie die BANK Taste 5 und w hlen Sie die Speicherbank 5 Danach dr cken Sie die NUMBER Taste 5 Das Display zeigt nun Mon Bass tone 55 SLAPBASA Die vom ARRANGER vorgegebene BASS Klangfarbe bleibt von der n derung der BASS Klangfarben un beeinflusst an Pour activer un Son de Basse il faut presser le bouton M BASS 81 dans la section KEYBOARD MODE La Led correspondante s allume L E 35 s lectionne toujours la mise sous tension et avec le bouton M BASS presse le son 54 FRETLESS groupe A Pour changer un Son de Basse pres sez les boutons SELECT 39 dans la section TONE jusqu ce que la Led M BASS correspondante ne s allume Pour s lectionner l un des 128 sons pressez le bouton GROUP 40 pour s lectionner le groupe ou Puis pressez un bouton BANK pour s lectionner le premier chiffre du Son Enfin pressez un bouton de Num ro pour le deuxieme chiffre Exemple pour s lectionner le son 55 SLAPBASS 1 groupe A Pressez le bouton GROUP et s lection nez le groupe Puis pressez le bou ton BANK 5 et s lectionnez le banque 5 Enfin pressez le bouton num ro 5 L afficheur indiquera Si vous changez le son de BASSE vous n affecterez en aucune facon le son de BASSE pr s lectionn jou par l ARRANGER lt Notes on Tone Selection gt Important The recalling of the tone selected will be confirmed only by pressing one G
84. e La Led verte de la bande des bandes enregistr e s s allume 2 Pressez le bouton START STOP et le playback commencera ou bien Pressez le bouton SYNC START puis pressez une touche dans la section AR RANGER du clavier Vous pourrez jouer en tout mode de clavier pendant que le playback s effectue Le playback et le rythme s arr teront automatique ment apr s l ex cution de la mesure fi nale ou vous pouvez interrompre l ex cution du morceau tout instant l aide du bouton RESET TAP TEM PO Led PLAY teinte Si vous souhaitez que le morceau soit ex cut de facon r p titive pressez le bouton PLAY encore une fois Pour ef facer le loop enfoncez le bouton PLAY nouveau jusqu ce que la Led s allume de facon permanente TO RECORD or PUNCH IN RECORD Press REC PUNCH IN button Led lit Select Track s to be recorded or PUNCH IN recorded red Led s lit Cancel Track s not to be recorded red Led s turned off for Punch 1n for Overdubbing 1 Press PLAY button and cancel track s not to be played while re Press PLAY button REC PUNCH IN Led flashing Press START STOP or perform other procedures to start recording fordna a Less for Punch In Press REC PUNCH IN button at the point of Punch In recording REC PUNCH IN Led lit constantly 3 Play Keyboard Press START STOP Recording Punch In recording completed TO PLA
85. e Led blinkt dann INTRO ENDING und danach eine Taste auf dem Key board die Aufnahme startet mit dem INTRO Wenn Sie ca 90 des Composer Speichers belegt haben beginnt die REC PUNCH IN Led zu blinken Wenn der Speicher voll ist stoppen Aufnahme und Rhythmus automa tisch die REC PUNCH IN Led er lischt Wenn Sie weitere Aufnahmen im gleichen Songspeicher vornehmen wollen l schen Sie Tracks mit Track Erase Wenn Sie eine Aufnahme in einem anderen Songspeicher vornehmen wollen f hren Sie die Schritte 2 amp 3 bei AUFNEHMEN EINES SONGS durch danach die Schrit te 4 7 Pour enregistrer dans la bande de l Arrangeur le Style que vous sou haitez utiliser pour l enregistrement doit tre s lectionn avant de d marrer Vous pourrez faire d ult rieures s lections en cours d enregistrement Pour enregistrer dans les bandes UPPER LOWER MANUAL BASS vous devez s lectionner le Son que vous souhaitez utiliser avant de commencer Vous pourrez faire d autres s lections en cours d enregistrement L enregistrement peut tre activ de trois facons a Pressez le bouton START STOP 16 la Led s allume le rythme et l enregistrement partiront automa tiquement b Pressez le bouton SYNC START 9 la Led s allume Pressez ensuite une touche sur le clavier dans la sec tion d accompagnement du clavier Si vous tes en Split UPPER LO WER UPPER ARRANGER UP PER MANUAL BASS
86. e Le 8 9 ACC BASS 2 Le 10 ADVANCED TEMPODATA sesch RAN TO VARIATION 1G WIROANDING 15 16 STAR STOF 13 VARIATION Pressing the VARIATION button 49 see MUSIC STYLE SECTION Led lights will give a variation to the style To return to the basic original style press the VARIATION button once more Led is turned off VARIATION Wenn die VARIATION Taste 49 ge dr ckt wird Led leuchtet erhalt man eine Variation zum Rhythmus Um wieder den Originalrhythmus ab zurufen dr cken Sie die VARIATION Taste ein zweites Mal so da die Led erlischt VARIATION Pressez le bouton VARIATION 49 Led s allume pour obtenir une varia tion au style Pour retourner au style de base origi nal pressez le bouton VARIATION encore une fois la Led s teindra MUSIC STYLE BANK VARIATION DEMO 1491 23 EHE EJ TEMPO CONTROL To change the tempo press either TEMPO button to increase or button to decrease the tempo 12 To return to the Preset tempo press both buttons again simultaneously The numbers on the display will indi cate the tempo in BPM beats per minute 140 This means that 140 quarter notes J crotch ets will be played within one minute The TEMPO range available is from 20 to a maximum of 250 Example TEMPOEINSTELLUNG Sie
87. e die PLAY Taste Led leuchtet auf 2 Dr cken Sie die START STOP Taste und die Wiedergabe beginnt oder Dr cken Sie die SYNC START Taste und die Wiedergabe beginnt sobald Sie eine Taste des linken Bereichs der Kla viatur anspielen W hrend der Wiedergabe kann jeder Spielmodus gew hlt sein Die Wiedergabe und der Rhythmus stoppen automatisch nach dem letzten Takt des Songs dieser kann auch zu je der Zeit gestoppt werden durch die START STOP Taste die PLAY Led erlischt Wenn Sie den Song wiederholt abspie len m chten dr cken Sie die PLAY Taste noch einmal die Led blinkt um die Wiederholfunktion auszuschalten dr cken Sie wiederum die PLAY Taste bis die Led konstant leuchtet COMMENT EFFECTUER LE PLAYBACK 1 Arr tez le style s il est en cours d ex cution 2 Choisissez la SONG que vous d si rez couter en pressant le bouton REC PUNCH IN 3 Pressez le bouton PLAY la Led est allum e 4 Pressez nouveau le bouton PLAY si vous souhaitez que le playback soit effectu de facon r p titive Led clignote 5 Choisissez la bande ou les bandes couter la Led verte est allum e 6 Pressez START STOP ou ex cutez d autres proc dures pour faire d marrer l ex cution 7 Jouez de votre clavier 8 Pressez START STOP Le playback a t compl t PLAYBACK D UN MORCEAU Pour effectuer le playback du morceau actuel 1 Presse le bouton PLAY la Led est allum
88. e exact copy of the signal fed into the MIDIIN is sent out through this socket Use MIDI cables to connect the various devices Schalten Sie den E 35 und alle anderen MIDI Instrumente ab An der R ckseite des E 35 befinden sich drei MIDI Buchsen Es sind MIDI IN Buchse Verwenden Sie diese Buchse um den E 35 von au en zu steuern um ihn z B als Soundmodu zu ver wenden Uber MIDI IN empfangene Daten werden nicht ber MIDI OUT wei tergeleitet OUT Buchse Verwenden Sie diese Buchse um mit dem E 35 externe MIDI Instrumente zu steuern e MIDI THRU Buchse ber diese Buchse wird eine exak te Kopie der ber MIDI IN empfan genen Daten weitergeleitet Um die Instrumente miteinander zu verbinden verwenden Sie bitte MIDI Kabel Eteignez votre E 35 ainsi que tous les autres appareils MIDI Il existe trois prises MIDI dans le pan neau post rieur du E 35 Prise MIDI IN Utilisez cette prise pour transmet tre les signaux MIDI depuis un ap pareil MIDI externe pour contr ler la source sonore du E 35 Le signal transmis dans le IN n est pas envoy au MIDI OUT Prise MIDI OUT Utilisez cette prise pour transmet tre les signaux MIDI depuis le E 35 pour contr ler des appareils MIDI externes Prise MIDI THRU La copie exacte du signal introduit dans le MIDI IN d entr e sort de cette prise Utilisez les cordons MIDI pour bran cher les diff rents instrumen
89. e f r Sustain Pedal Netzteil Buchse An Aus Schalter Verst rkung 5 Wx2 Stereo 2x120 mm Lautsprecher Stromversorgung AC DC Netzteil 12V 2A Modell ACJ Abmessungen in mm 985 x 319 x 115 Gewicht 7 8 kg E 35 1 2 kg Netzteil Optionales Zubeh r Stereolautst rkepedal FV 200 Sustainpedal DP 2 DP 6 Stylekarten TN SC1 Serie St nder KS 8 KS 9 Handypad Pad 5 Dynamisches MIDI Pedal PK 5 MIDI Keyboard PC 200 Panneau arri re Prises Output R L mono Prise casques Prises MIDI In Out Thru Prise P amp dale Sustain Prise Alimentateur Interrupteur general Amplification 5 Watt x 2 st reo 2 Haut parleurs de 120 mm Alimentation Adapteur AC DC 12V 2A Mod le ACJ Dimensions 985 x 319 x 115 Poids 7 8 kg E 35 1 2 kg Alimentateur Options Pedale Volume st r o FV 200 Pedale Sustain DP 2 DP 6 Cartes de Styles s rie TN SC1 Stands KS 8 KS 9 Handypad Pad 5 Pedalier Dynamique MIDI PK 5 Clavier MIDI PC 200 ROLAND WORLD DISTRIBUTORS When you need repair service cal your local Roland Service Station or the au thorized Roland distributor in your country as shown below ROLAND VERTRETUNGEN Im St rungsfall wenden Sie sich bitte an Ihren Roland Fachhandler oder an die Roland Vertretung Ihres Landes DISTRIBUTEURS ROLAND DANS LE MONDE Quand vous avez besoin d effectuer quelque r paration que ce soit adre
90. e in ras dential installation However there is no guarantee that the interference will not occur in a particular installation H this equipment does cause interference to radio or television reception which can be determined by tuming the equipment on and off the user is encouraged to try 10 correct the interference by the following measure Disconnect other devices and their input output cables one at a time I interference stops 1 is caused by either the other device or its VO cable These devices usually require Roland designated shielded VO cables For Roland devices you can obtain the proper shielded cable from your dealer For non Roland devices contact the manufacturer or dealer for assistance If your equipment does cause interference to radio or television reception you can try to conect the interference by using one or more of the following measures Tum the TV or radio antenna until the interference stops Move the equipment to one side or the other of the TV radio Move the equipment farther away trom the TV or radio Plug the equipment into an outlet that is on a different circuit than the TV or radio That is make certain the equipment and the radio or television set are on circutts COn rolled by different circuit breakers or tuses Consider installing a rooftop television antenna with coaxial cable lead in between the antenna and TV necessary you should consult your dealer or an expenenced radio television techni
91. e peuvent tre jou s de fa con dynamique en enfoncant un pad vous obtiendrez le volume ma ximum de cet effet Les Effets Sonores jou s par les pads peuvent tre conserv s en suivant la m me proc dure que les touches savoir en pressant le bou ton HOLD 42 en m me temps que vous pressez un pad Les Effets Sonores sont form s par les sons suivants Son continu Sons Prolong s Pluie Ruisseau etc Son discontinu Sons Rythm s Pas Coups de Pistolet etc Les sons discontinus peuvent tre syn chronis s au tempo du Style Si vous augmentez le tempo vous ferez aug menter la vitesse ou la fr quence d e x cution de certains effets La synchronisation du tempo est ON quand le E 35 est allum TONE BALANCE The volumes of UPPER LOWER AC COMP BASS A DRUMS and S EF FECTS tones can be controlled by the buttons gt and in the BALANCE section The Display will indicate the tone balance with values from 0 to 127 KLANGFARBEN BALANCE CE 4 5 E ts 46 3 146 4 Ca ba C23 481 Cos on Die Lautst rke der UPPER LOWER ACCOMP BASS DRUMS und 5 EFFECTS Klangfarben kann mit den Tasten gt und lt BALANCE Bedienfeld geregelt werden Das Display zeigt die Lautst rke mit Werten von 0 bis 127 ex VOLUME DU
92. ed dyna mically that is the harder you play any key the louder the drum will sound Each of these instruments ean be play ed without or in conjunction with the Music Style When the M DRUMS button is pressed with the Style playing the Accompa niment and Accomp Bass will be can celled Manual drums can then be played along with the Style rhythm If the HOLD button was pressed Led lit prior to pressing the M DRUMS but ton the chord playing of the Style will remain and cannot be changed until the MANUAL DRUMS is turned off To cancel the Manual Drums just press the M DRUMS button again Led off Ifthe M DRUMS button is pressed while ARRANGER On Off Led and or LOWER Led is lit the cor responding Leds will begin to flash The assignments of the drum sounds are shown in the following illustration The number represents the MIDI note number MANUAL DRUMS Um die MANUAL DRUMS Schlagzeug Instrumentenstimmen zu spielen muss man erst die M DRUMS Taste 33 im KEYBOARD MODE Bedienfeld dr cken die entsprechende Led leuchtet auf Der E 35 wird nach dem Einschalten das DRUM KIT 1 w hlen Zur Wahi der Drum Kits driicken Sie die SELECT Tasten 39 im TONE Bedienfeld bis die entsprechende M DRUM KIT Led aufleuchtet Geben Sie danach zur Wahl eines der Drum Kits die Nummer durch Dr cken der ent sprechenden NUMBER Tasten ein Man Drum 8 ORCHESE Die Schlagzeuginstrume
93. eder abspielen k nnen Sie k nnen die Melodie und die Beglei tung gleichzeitig aufnehmen Bei sepa rater Aufnahme empfehlen wir daf Sie zunachst die Begleitung aufnehmen Die maximale Zahl von Akkord nde rungen in einem Takt liegt bei 96 Wechseln Die k rzeste L nge einer Note liegt bei einer 64 tel Triole Alle im Composer aufgenommenen Da ten bleiben erhalten bis sie ge ndert werden Das Ausschalten des E 35 l scht keine Informationen aus dem Composer SONG COMPOSER RECPUNCH IN REC PLAY 1561 L 0 0 PLAY 51 C o ANM 58 CI 159 ANWAHL EINES SONGS Wenn Sie einen Song anw hlen m ch ten Aufnahme oder Playback dr cken und halten Sie die REC PUNCH IN Taste 56 oder die PLAY Taste 57 folgendes Display erscheint SONG COMPOSER Le COMPOSER compositeur est un fantastique s quenceur 6 bandes qui peut enregistrer et stocker trois morceaux complets pour tre cout s tout instant L Accompagnement ARRANGER et la m lodie peuvent tre enregistr s en m me temps mais s ils sont enregistr s s par ment nous vous sugg rons d en registrer l Accompagnement avant Le nombre maximum de changements d accord enregistrables dans une mesu re est de 96 La dur e minimum de no tes m lodiques dans une mesure est une tierce d 1 64 de note Tout ce qui est en registr dans le Compositeur sera con serv jusqu d autres chang
94. edienfeld siehe Seite 30 18 BENDER MODULATION Bedienfeld siehe Seite 50 19 KOPFH RERBUCHSE siehe Seite 10 20 NETZTEIL Buchse siehe Seite 10 21 NETZSCHALTER siehe Seite 10 22 STILKARTEN Schacht siehe Seite 38 23 MIDI Buchsen siehe Seite 59 24 SUSTAIN PEDAL Anschlufibuchse siehe Seite 47 25 STEREO Ausgangsbuchsen OUT siehe Seite 10 26 L cher f r Notenst nder siehe Seite 12 1 Contr le de VOLUME GENERAL voir page 12 2 Section VOLUME DU SON voir page 31 3 Section MASTERS voir page 46 4 Section KEYBOARD MODE voir page 15 5 Section MUSIC STYLE voir page 33 6 Section SELECTION DU SON voir page 19 7 DISPLAY 8 Touche FADE OUT voir page 42 9 Touche SYNC START voir page 40 10 Touche ACC BASS REVOLVING voir page 40 11 Touche ADVANCED ARRANGER voir page 39 12 Touches TEMPO voir page 35 13 Touches FILL IN voir page 41 14 SONG COMPOSER voir page 51 15 Touche INTRO FIN voir page 41 16 Touche START STOP 17 Section SOUND EFFECTS voir page 30 18 Section BENDER MODULATION voir page 50 19 Prise CASQUE voir page 10 20 Prise ALIMENTATION voir page 10 21 Interrupteur ALIMENTATION voir page 10 22 Fente CARTE DE STYLE voir page 38 23 Prises MIDI voir page 59 24 Prise PEDALE SUSTAIN voir page 47 25 Prises STEREO OUT voir page 10 26 Trous pour le pupitre
95. ei te Stimme abh ngig von den im UPPER Bereich gespielten einzel nen T nen und den Akkorden im ARRANGER Bereich Si vous tes en mode de clavier UPPER et que vous pressez la touche 8 EF FECTS cette section effacera une par tie de la section s lectionn e au pr alable Nous aurons donc pour la plus grande extension du clavier le mode SOUND EFFECTS et pour la partie restante le mode UPPER la Led UPPER sera al lum e de facon fixe ce qui indiquera que cette section est activ e Au contraire si vous avez une combi naison de type ARRANGER LO WER dans la partie gauche du point de SPLIT et UPPER dans la partie de droite en pressant par exemple S EF FECTS cette derni re couvrira toute la partie qui etait occup e par les sec tions ARRANGER LOWER dans ce cas les Leds relatives clignoteront et in diqueront ainsi que ces sections sont momentan ment d sactiv es La par tie restante du clavier continuera A jouer UPPER Le m me r sultat sera obtenu avec M DRUMS au lieu de 5 EFFECTS Si vous pressez 4 nouveau 8 EFFECTS ou M DRUMS cette section sera d sactiv e et les Leds ARRANGER et LOWER qui clignotaient restent allu m s ce que indique que ces sections ont t r activ es UPPER Pour s lectionner Ja section UPPER s lectionnez le mode de clavier corres pondant bouton UPPER 29 Pour confirmer la s lection la Led UPPER s allumera de facon fixe MELODY INTELLIGENCE 3
96. ements Si vous teignez votre instrument le mor ceau ou la bande d j enregistr s ne se ront pas effac s SELECTIONNER UN MORCEAU Pour s lectionner un morceau Song enregistrer ou reproduire pressez le bouton REC PUNC IN 56 ou bien le bouton PLAY 57 et maintenez le press Sur l afficheur apparaitra le message suivant Song Composer Re c Ploy Sng 11 W hlen Sie einen Song mit den Tasten TEMPO DATA und 12 AUFNAHME EINES SONGS 1 Stoppen Sie den zuletzt verwende ten Rhythmus durch Dr cken der START STOP Taste 16 2 Driicken Sie die REC PUNCH IN Taste 56 die Led leuchtet 8 Die Track auf der Sie aufnehmen wollen w hlen Sie durch Dr cken der Tasten im KEYBOARD MODE Bereich 5i En pressant les boutons TEMPO DA TA et 12 vous pourrez s lectionner la Song souhait e ENREGISTRER UN MORCEAU l Arr tez le style s il est en train de jouer l aide du bouton START STOP 16 2 Pressez le bouton REC PUNCH IN 56 la Led correspondante s al lumera 3 Choisissez la bande que vous souhai tez enregistrer l aide des boutons de la section KEYBOARD MODE 5 Tracks can be recorded separately UPPER LOWER ARRANGER MANUAL BASS MANUAL DRUMS SOUND EFFECTS or in the same combination as in Keyboard Modes To record ensure REC PUNCH IN Led is lit Press the desired track s button in the KEYBOARD MODE sect
97. ements incorpor s de 56 Styles de Musique Pour s lectionner la section ARRAN GER s lectionnez le mode de clavier correspondant bouton ARRANGER 32 La s lection sera confirm e par la Led ARRANGER qui s allumera de facon permanente Quand la Led de l Arranger est allu m e le split se trouve entre le SI et le DO de la seconde octave Pour d sactiver l Arranger pressez nouveau le m me bouton la Led s teindra L ARRANGER peut se jouer aussi bien avec des accords conventionnels qu avee le CHORD INTELLIGENCE Le son Lower aussi peut tre jou avec l Arranger HOLD ARRANGER Pressing the HOLD button Arranger 87 the chord will be held even after the keys have been released until a new chord is played CHORD INTELLIGENCE The Arranger can be played either by conventional chords of by using CHORD INT see also page 42 To turn the CHORD INT feature ON press the corresponding button 38 in the ARRANGER Section Led lights The display will show at the bottom right the name of the chord being played in the ARRANGER section of the keyboard MANUAL DRUMS To play the keyboard in the Manual Drums mode press the M DRUMS but ton 33 in the KBD MODE Section Led lights See MANUAL DRUMS at page 26 SOUND EFFECTS To play the Keyboard in the Sound Ef fects mode press the S EFFECTS but ton 34 in the KBD MODE Section Led lights See SOUND EFFECTS at page 28 HOLD AR
98. er tout param tre MIDI de l instrument Une fois s lectionn l un de ces para m tres une pression des boutons MI DI DATA et 55 permettra de varier le param tre dans la gamme d crite aux pages suivantes Pour sortir du mode d tablissement des param tres MIDI enfoncez nou veau le bouton MIDI SELECT La Led MIDI SELECT s teindra et l afficheur retournera en affichage de base Les valeurs Standard peuvent tre r tablies en teignant l instrument et au moment de la mise en fonction en maintenant press le bouton REC PUNCH IN Cette op ration effacera les morceaux Songs du Song Composer DATA DUMP By using this function all MIDI parameters and internal songs can be sent via MIDI to be then memorized into an external device like sequencers or similar Pressing MIDI SELECT button 60 the corresponding Led will light and the display will show the first change able MIDI parameter Select the dis play showing MIDI DUMP by pressing MIDI PART and lt tabs 54 By using MIDI DATA and tabs 55 select the parameters which have to be sent Confirm the transmission of the data selected by pressing PLAY tab 57 in Song Composer section 256 TONES BY EXTERNAL MIDI PROGRAM CHANGE When using an external MIDI device to control the sound source within the E 35 a total of 256 tones can be played See tables at pages 24 and 25 The first 128 tones
99. er le sustain des sons Upper et des sons Lower du pied La prise d entr e 24 pour la PEDALE SUSTAIN se trouve dans le panneau arriere KEYBOARD SCALING scale tuning Your 85 can provide you with musi cal scales different from the well tem pered one This feature can be particularly useful when performing pieces which require an oriental type of tuning In fact when playing the notes in the UPPER section it is possible to lower by 50 cents a quarter of a tone a no te s of the scale To lower the note s by a quarter tone simply press and hold the KBD VELO CITY SCALE tab 53 After a few se conds the corresponding led will start blinking The Display will show KEY BOARD SCALING While continuing to hold the tab press on the keyboard in any octaves from C 2 to B 5 and except for the last octa ve that is C6 C7 the key or keys which is are to be lowered by a quarter tone Once this operation has been performed and after releasing the KBD VELOCI TY SCALE tab the notes selected using the procedure described above will result tuned by a quarter tone lo wer in comparison with the well tem pered scale It is possible to enable or disable tem porarily the newly set scale by pressing and holding the KBD VELOCI TY SCALE tab the Led will blink and then pressing the last key of the key board C7 The alterations made performing the se operations can be cancelled simply by pressing and holding
100. erden Das Pedal wird gem der folgenden Abbil dung angeschlo en lt REFERENCE gt En cas de connexion avec une amplifi cation externe une p dale d expression ster amp o FV 200 optionelle peut amp tre uti lis e pour contr ler le volume g n ral Suivez le diagramme suivant pour les connexions INPUTS lt FV 200 gt lt Amplifiers gt 1 Be sure to turn the E 35 and any other amplification system off 2 Connect the E 35 to the FV 200 by inserting a couple of shielded cords into the 35 OUT and the FV 200 INPUT sockets 3 Connect the FV 200 to an amplifi cation system with two additional shielded cords inserted into the FV 200 OUTPUT sockets 4 Turn the switches of all instruments ON and adjust the Master Volume control of the E 35 5 Make sure that the overall volume is controlled by the foot pedal 1 Vor dem Anschlu mu der E 35 so wie die Verst rkeranlage ausge schaltet werden 2 Zum Anschlie en des FV 200 am E 35 die Buchsen OUT am E 35 ber zwei abgeschirmte Kabel mit den Eingangsbuchsen INPUT am FV 200 verbinden 3 Zum Anschlie en des FV 200 an der Verst rkeranlage die Ausgangs buchsen des FV 200 ber zwei wei tere abgeschirmte Kabel mit Jen Eingangsbuchsen der Verst rker anlage verbinden 4 Beide Ger te danach anschalten und die Gesamtlautst rke anheben 5 Sicherstellen da sich die Lautst r ke mit dem Pedal regeln l t
101. ese Cymbal 4 Reverse Cape 53 F3 Ride Beil t L 54 Tombourine 1 55 63 5 Cymbal 166 6 3 Cowbett 808 Corbett d 57 4 R3 Crash Cymbal j Concert Cymbal Ho 58 Vibro stop 59 83 Ride Cymbal 2 _ Eoncert Cymbot 50 ca High Bongo csa Low Bongo 62 High Congo 808 High Congo LJ 63 Daa pen Hign Conga 808 Congo 64 ea Low Conga 808 Low Congo B5 fa High Timbole mei 55 Low 67 54 High Agogo 68 1 GRA Low Agogo 59 Coboso 1 70 HD 71 B4 Short Whistle 70 cS Long Low i73 5 Short burg 74 05 Long 75 085 Claves 808 Cioves 76 ES High Wood Block T 77 f5 Low Wood Block i 7B Fas Mute Cuico E 79 85 Open Cuico 5 5 Triongte 81 As Open Triongte Liesch ARS Shaker T 83 85 Jingle SR 84 Tree 85 Castonets 86 06 Mute Surdo L m 87 06 Open Surdo 28 EA Stop _ 29 F1 Scratch 30 Fat Scrotch 2 1 5 Sticks 32 en Square Click 33 Af metronome click u 34 And metronome bett 35 84 Kick Drum 2 3622 Concert 80 Dt High 0 SOUND EFFECTS The E 35 features 33 Stereo Sound Ef fects plus 4 Effect mixtures These Sound Effects can be used alone or as accompaniment effect for a song To play the keyboard in the Sound Ef fect
102. f playing in the Variation of a Style and the FILL IN TO ORIGINAL button is pressed a one measure fill in will occur and on completion wil automatically proceed to play the original Style if either of the FILL IN buttons are pressed within the 1st and 3rd beats 1st and 2nd on Waltz 3 4 Styles and first only on Polka 2 4 Style the fill in will be performed for the re mainder of that measure If either of the FILL IN buttons are pressed wi thin the 4th beat 8rd on Waltz Styles 2nd on 2 4 Styles this oper ation will be interpreted as a preselection of the fill in to start at the downbeat of the next measure INTRO ENDING Without the Style playing pressing the INTRO ENDING button 15 Led lights will start the Style which will be gin with a musical introduction length of which depends on the Style selected When the INTRO ENDING button is pressed with the Style playing a musi cal ending will begin at the next downbeat the length of which depends on the Style selected MELODY INTELLIGENCE Pressing the MELODY INTELLI GENCE button 35 Led lit automati cally adds a musical counter melody no te to single note melodies MELODY INTELLIGENCE will only function when in ARRANGER Mode and with UPPER Led lit The feature operates with or without the Style playing The harmonizing notes added to the melo dy are programmed by the type of chord that you play on the lower keyboard MELODY
103. fiables r NOTE TO ARRANGER Liu 2 rranger 1 16 Off Midt Ch FR EE 0 T 0 R R Se Note to Arranger Limit Low CO C9 Default CO E 2 d NOT N DDAON SE 0 Ur 1 A X X Note to Arranger Limit High CO C9 Default B3 MIDI SOFT THRU FOR LOCAL OFF Midi Soft Thru STYLE PRG CHANGE 110 h X X X Style Program Change 1 16 Off 1 0 REAL E Midi Real Time TX T X 0 N teal Time DI REAL TIME X a y T 0 Midi Real Time RX Internal Auto Midi CEZ Midi Volume CH Midi Program Change Midi Pitch Bender Midi Velocity On 1 127 Data Dump E 35 GS mode enter exit To enter the GS mode push and hold the MIDI Select tab while powering ON your E 35 GS mode enter MIDI SYS EXE FO 41 10 42 12 40 00 00 41 F7 GS mode exit MIDI SYS EXE FO 41 10 42 12 40 00 7F 7F 42 FO 41 10 3F 12 40 00 7F 00 41 F7 MODEL ROLAND E 35 MIDI IMPLEMENTATION CHART Date April 1991 Version 1 00 FUNCTION TRANSMITTED RECOGNIZED REMARKS Basic Default 1 2 3 4 5 6 7 8 10 11 13 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 13 1 Note to arr Basic midi ch 2 Man Bass 3 Lower 4 Upper 1 5 1 6 Accomp 2 7 Accomp 3 8 Acc Bass 9 only 10 Man Drums Acc Drums Style Pg ch 11 Sound 13
104. hen kann immer wieder neu vorgenommen werden Nach dem Ausschalten des E 35 wird al lerdings die werkseitige Voreinstel lung wieder aktiv Im Gegensatz zu den Tasten der Klaviatur k nnen die Schlagfl chen nicht dynamisch gespielt werden Wie auch von der Klaviatur k nnen die Klangeffekte von den Schlagfl chen aus mit der HOLD Taste 42 gehalten werden Es gibt zwei verschiedene Arten von Klangeffekten Durchgehende Effekte wie Regen Flu usw Rhythmische Effekte wie Schritte Pistole usw Die rhythmischen Effekte k nnen mit dem Schlagzeug der Begleitung Synchronisiert werden Mit wachsen dem Tempo steigt auch die Geschwin digkeit des Effektes bzw die Anzahl der Wiederholungen des Effektes Beim Einschalten des E 35 ist die Synchronisation eingeschaltet Pour destiner un certain Effet Sonore du clavier aux pads enfoncez la tou che du clavier correspondante l effet sonore souhait voir page 29 et tout en maintenant la touche enfonc e pres sez le pad l un quelconque des 6 dans lequel on d sire destiner l effet En jouant ce pad particulier vous efface rez l effet introduit par la maison cons truetrice et vous pourrez entendre l effet destin La destination des Effets Sonores des touches aux pads peut tre ef fectu e nouveau De toute facon Si vous teignez l instrument vous effacerez toute assignation Contrairement aux touches les pads n
105. hords durch Anschlagen von drei Tasten ge Les accords avec quarte suspendue spielt sont jou s comme des accords trois notes CSus C Sus DSus n m n H umm j e jeje FSus CR BbSus ri m Let 11111 Suspended Seventh Chords Sus7 Vorgehaltene Septimenakkorde Accords avec septi me suspendue Suspended seventh chords are played Sus7 Sus as four note chords Vorgehaltene Septimenakkorde wer Les accords avec septi me suspendue den durch Anschlagen von vier Tasten sont jou s comme des accords quatre gespielt notes CSus7 Cx Sus ei IT E ESus7 unm L je fel je 111 lid AbSus7 P 5 ie e Without turning off the CHORD IN Auch bei eingeschalteter Akkordau Sans supprimer la fonction CHORD TELLIGENCE chords can still be tomatik k nnen Sie die Akkorde in INTELLIGENCE des accords peu played in the conventional way as konventioneller Weise spielen vent toujours tre jou s de facon well as the easy way described above conventionelle aussi bien que e la facon simplifi e d crite ci dessus OTHER REAL TIME CONTROLS REVERB EFFECT The 35 also has a built in Digital Reverb unit which is activated when the instrument is turned on REVERB Led is lit To turn the effect off sim ply press the EFFECTS tab REV
106. ienfeld eine BANK Taste um die er ste Stelle der Rhythmus Nummer zu w hlen und dann eine NUMBER Taste um die zweite Stelle der Rhythmus Nummer zu w hlen Beispiel Wahl des Rhythmus 38 BAL LAD 2 Dr cken Sie die BANK Taste 3 und w hlen Sie Speicherbank 3 Dann dr cken Sie die NUMBER Taste 8 Der neue Rhythmus wird zusammen mit dem voreingestellten Tempo ab gerufen SELECTION DU STYLE Au moment de la mise sous tension votre instrument s lectionnera automa tiquement 11 ROCK 1 Pour s lection ner un rythme diff rent par rapport aux 56 contenus dans la TABLE DES RYTHMES pressez un bouton BANK pour choisir sur le Display la premiere case et un bouton de NUMBER pour la deuxi me case Exemple pour selectionner le rythme 38 BALLAD 2 Pressez le bouton BANK 3 et s lection nez le banque 3 et ensuite pressez le bouton de NUMBER 8 Le nouveau style sera s lectionn avec le tempo pr tabli The Display will show the new Music Style number and name Das Display wird Nummer und Namen des neuen Rhythmus anzeigen L afficheur indiquera le num ro et le nom du nouveau style s lectionn A new style can be selected while the Rhythm is playing In this operation the new style will not take the preset tempo but the tempo of the previous style The pre selection can be cancelled by pushing again the same BANK button STARTING THE STYLE The style can be started in three ways
107. int Si vous activez le rythme et que vous l arr tez puis vous l activez nouveau en pres sant quelques touches avec l ARRAN GER en fonction au moment de la deuxi me activation seule la batterie jouera nouveau Relachez les touches et jouez les nouveau si vous souhai tez couter l accompagnement Si le bouton ARRANGER est press Led allum e alors que la Led MANUAL DRUMS est allum e la Led ARRANGER commencera clignoter Pour jouer de l ARRANGER effacer MANUAL DRUMS ARRANGEMENT COMPLEXE Chaque rythme comprend deux types d arrangements Simple et Complexe En pressant le bouton ARRANGER ADVANCED 11 vous s lectionnerez l un des deux arrangements La diode s allume quand le mode Advanced est s lectionn UPPER MELODY INT Coo psj L 3 o cower IL 35 130 I 4 HL M BASS o 131 023 L 36 ARRANGER 182 0 o ow 33 37 EFFECTS CHORD 34 L 2 o o E 38 Ie REVOLVING 8 191 110 HOLD Arranger Pressing the HOLD button 37 in the ARRANGER section Led lights will activate a memory circuit which will continue to play the chord after the keys are released It will memorize and hold the notes until the next note s is played SYNC START Pressing the SYNC START button 9 will synchronize the start of the Style when a key is played on the left section of
108. ion the corresponding Led s will light red Press START STOP 16 and play the keyboard recording begins NOTE Ifthe REC PUNCH IN turns 6 7 off immediately after press ing the START STOP but ton the total memory capacity has been reached In this case use the Track Erase function to erase tracks previously recorded which are not needed anymore stop recording press START STOP button again REC Led will be turned off If you wish to record on a second track and hear the other s playing back when Multi Track recording for example press REC PUNCH IN button 56 Led lit press the desired track button s to turn on or off for recording red Led of the track button s will be turned on or off Then press the PLAY button 57 green Led lights and the green Leds of the track s already record ed will now light green Then follow the procedures 5 amp 6 If the track s you have selected red Led on has already been recorded in when pressing the PLAY button the red and green Leds of that track will flash alternately In this condi tion recording can either be made by PUNCH IN See PUNCH IN or by erasing the track first See TRACK ERASE If you do not wish to hear a PLAY track on Multi recording press and hold the PLAY TRACK SELECT button 58 The Display will show Play Trk select Select track Then press the track you wish to mute green Led of play track will
109. ionner le son LOWER dans cette section il faudra agir sur les boutons SELECT 39 de la section TONE voir S LECTION SON LOWER Pour s lectionner le son UPPER mis partir dela note C 4 jusqu la note la plus aig e il fau dra agir sur les boutons SELECT de la section TONE voir SELECTION SON UPPER To cancel the Split feature and play the 85 in the Full Keyboard mode press the LOWER button 30 again Led not lit LOWER UPPER SPLIT Zur Abstellung der SPLIT Funktion ist die LOWER Taste 30 noch einmal zu dr cken Led aus Pour effacer le Split et jouer de votre E 35 clavier entier pressez le bouton LOWER 30 une autre fois Led teinte LOWER TONE SELECT WAHL DER UNTEREN KLANGFARBE SELECTION SON LOWER TONE 1 BANK 40 CH PIANO REED ORGAN GUNAR BASS 514405 NSEMBLU SYN IFAD SYM PAD SYN Six PIRCOSSIVE CHR PERC BRASS sex pee 39 To activate the LOWER TONE func tion the LOWER button 30 in section KEYBOARD MODE must be pressed Led On The E 35 will always select 72 SLOW STRINGS group A tone when it is turned on LOWER button must be pressed and Led On To select a different tone for the left side of the Split Lower press the SELECT buttons 89 in the TONE section until the corresponding LOW ER Led lights To select any of the 128 tone
110. isplay will automatically change to the tempo set and the Style can now be started in any of the above three ways The Tap Tempo procedure will only operate when the Style is stopped STOPPING THE STYLE The style can be stopped in two ways 1 Press the START STOP button 16 and the style will stop immediately 2 Press the INTRO ENDING button 15 At the next downbeat the style will perform a musical ending the length of which depends on the style selected You can change from one style to another WITHOUT stopping the style by simply pressing the appropriate BANK and NUMBER buttons in the MUSIC STYLE section With this operation the new style will not play at its preset tempo but will fol low the tempo set by the previous style While stopped or while playing the volumes of each section of the style can be modified by using the appropriate gt and 442 buttons in the BALANCE section TAP TEMPO Mit der TAP TEMPO Funktion k nnen Sie das Tempo f r einen Rhythmus auf abnliche Weise vorgeben wie es ein Di rigent f r sein Orchester durch das Schlagen mit seinem Taktstock macht Um das Tempo durch TAP TEMPO zu bestimmen dr cken Sie bei gestopp tem Rhythmus START STOP Led aus die TAP TEMPO Taste 13b in der Geschwindigkeit in der ein Schlag des Rhythmus gespielt werden soll In der Anzeige finden Sie nun das von Ih nen eingetippte Tempo und Sie k nnen den Rhythmus in einer der drei obe
111. jan suosittelemaan tyyppiin H vit k ytetty paristo valmistajan ohjeiden For Nordic Countries mukaisesti For West Germany Bescheinigung des Herstellers Importeurs Hiermit wird bescheinigt da der die das in bereinstimmung mit den Bestimmungen der Roland E 35 Intelligent Synthesizer Amtsbl 1046 1984 Ger t Typ Bezeichnung Amtsblattverf gung funk entst rt ist Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen dieses Ger tes angezeigt und die Berechtigung zur berpr fung der Serie auf Einhaltung der Bestimmungen einger umt Roland Corporation Osaka Japan Name des Hersteliers importeurs For the USA RADIO AND TELEVISION INTERFERENCE WARNING This equipment has been verified to comply with the limits for a Class B computing device pursuant to Subpart J of Part 15 of FCC rules Operation with non certified or non ventied equipment is likely to result in interference to radio and TV reception The equipment described in this manual generates and uses radio frequency energy If it is not installed and used properly that 15 n strict accordance with our instructions 1 may cause interference with racho and television reception This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B computing device in accordance with the specifications m Subpart J of Part 15 ot FCC Rules These rules are designed to provide reasonable protection against such a interferenc
112. kann der ARRANGER LOWER links vom Splitpunkt ge spielt werden w hrend UPPER der rechten Seite zugeordnet ist Andere m gliche Kombinationen sind M BASS auf der linken und PER auf der rechten Seite des Split punkts LOWER auf der linken und UPPER auf der rechten Seite des Split punkts LOWER und M BASS auf der lin ken Seite des Splitpunkts und UP PER auf der rechten Seite KEYBOARD MODE MODES DE CLAVIER Le clavier peut tre jou dans les mo des UPPER LOWER M BASS AR RANGER M DRUMS S EFFECTS ou CLAVIER COMPLET en enfon cant simplement le bouton correspon dant dans la section KEYBOARD MODE Vous pourrez done par exemple jouer un son de Piano sur toute l extension du clavier en choisissant UPPER et toujours sur tout le clavier jouer un son de STRINGS en s lectionnant LOWER Il est possible aussi de s lectionner plu sieurs sections en m me temps Vous pourriez par exemple s lectionner le mode ARRANGER sur la partie gau che du clavier et le mode UPPER dans la partie de droite Vous pouvez aussi jouer ARRANGER LOWER sur la partie gauche du SPLIT et sur la par tie de droite jouer en UPPER D autres exemples de quelques combi naisons possibles sont les suivants M BASS gauche du Split et UP PER droite du Split LOWER gauche et UPPER droite LOWER 4 M BASS gauche et UPPER droite When in UPPER keyboard mode pressing the
113. ktave C 6 bis C 7 gedr ckt wird Nach Beendigung dieses Bedienvor ganges und nach dem Loslassen der KBD VELOCITY SCALE Taste er klingen die ausgew hlten Noten im Vergleich zur wohltemperierten Skala einen Viertelton tiefer Es ist m glich die neu gesetzte Stimmung zeitweilig zu aktivieren oder zu desaktivieren Da zu m ssen Sie die KBD VELOCI TY SCALE Taste gedr ckt halten die Led blinkt und dann die oberste Taste der Tastatur C 7 dr cken Die durch diese Bedienschritte vorgenommenen Ver nderungen k nnen einfach durch gleichzeitiges Dr cken der KBD VE LOCITY SCALE Taste die Led blinkt und der Taste Bb der sechsten Oktave r ckg ngig gemacht werden Nach Loslassen der KBD VELOCI TY SCALE Taste h rt die Led auf zu blinken und zeigt wieder den AN AUS Zustand des Keyboard Veloeity Para meters an Bei jedem Einschalten wird das E 35 auf die Standard Tonh he zu r ckgesetzt Jedes Mal wenn Sie auf Ihrem E 35 verschiedene Skalen spie len m chten wiederholen Sie die oben beschriebenen Bedienschritte nach dem Einschalten des Instrumentes KEYBOARD SCALING aceordage de la gamme Avec le E 35 vous pourrez obtenir une gamme diff rente par rapport la gam me bien temp r e Cette fonetion peut tre particuli rement utile pour ex cu ter des morceaux avec un accordage de type oriental En effet il est possible de r duire de 50 cents un quart de ton une ou plu sieurs notes de la gamme Pour di
114. m me temps encore une fois ACCOMPANIMENT BALANCE To adjust the volume of the Accompani ment tone press either ACCOMP gt button to increase or lt button to decrease the volume 45 To quickly turn off the Accompani ment press ACCOMP gt and lt buttons simultaneously To turn the Accompaniment on again press the ACCOMP gt and 4 but tons again simultaneously BASS BALANCE To adjust the volume of the Bass tone press either BASS gt button to in crease or lt button to decrease the volume 46 To quickly turn off the Bass tone press BASS gt and lt buttons simul taneously To turn on again the Bass tone press BASS gt and lt buttons again simultaneously A DRUMS BALANCE To adjust the volume of the Drums press either A DRUMS gt button to increase or button to decrease the volume 47 To quickly turn off the Drums press DRUMS gt and buttons simul taneously To turn the Drums on again press the A DRUMS gt and buttons again simultaneously 5 EFFECTS BALANCE To adjust the volume of the Sound Ef fects press either S EFFECTS button to increase or button to decrease the volume 48 To quickly turn off the Sound Ef fects press S EFFECTS gt and lt buttons simultaneously To turn the Sound Effects on again press the S EF
115. mettez en marche votre instrument The Tune feature enables you to sligh tly raise or lower the pitch of your E 35 This feature is extremely useful when playing with other instruments that may not exactly match the pitch of the E 35 To change the Master Tune of the in strument press the TUNE buttons 54 to raise the Master Tune and button to lower the Master Tune The button can be pressed just once to chan ge the Master Tune by one degree or if held will scroll through the Master Tune range The selectable range is from 415 3 Hz to 466 2 Hz To quickly return the instrument to STANDARD Tune 440 0 Hz press both TUNE and buttons si multaneously The tune is indicated on the Display TRANSPOSE The Transpose feature lets you play in one key and hear the music in another key STANDARD pitch C is always selec ted when the instrument is turned on To change the pitch Transpose of the instrument press the TRANSPOSE button 55 to raise the pitch and button to lower the pitch The pos sible pitches that are selectable are 12 12 semitones o 1 octa ve Each time you press the button or you will change the pitch by one semitone To quickly return the instrument to STANDARD pitch C press both TRANSPOSE and buttons simultaneously The Display will indicate the transpo sed pitch TRANSPOSE T STANDARD
116. minuer le volume 47 Pour couper rapidement la Batterie pressez les boutons A DRUMS gt et a en m me temps Pour r tablir la Batterie pressez les boutons A DRUMS gt et lt en m me temps encore une fois VOLUME DES EFFETS SONORES Pour ajuster le volume des effets sono res pressez le bouton 5 EFFECTS P pour augmenter soit le bouton 44 pour diminuer le volume 48 Pour couper rapidement les effets sono res pressez les boutons S EFFECTS p gt et m me temps Pour r tablir les effets sonores pres sez les boutons S EFFECTS gt et lt encore une fois en m me temps MUSIC STYLE SECTION Your E 35 is also equipped with a built in automatic Music Style section Each style includes a Drum track Bass line Orchestral accompaniment and preset tempo You can select between the basic style original and Variation see VARIATION The Arranger sup plies the Orchestral Accompaniment ar rangements see ARRANGER in ACCOMPANIMENT MEMORY au tomatically holds the notes you play un til new notes are played see MEMORY in ACCOMPANIMENT MUSIC STYLE RHYTHMUS Thr E 35 ist auch mit einer eingebau ten Rhythmusautomatik ausgestattet Jeder Rhythmus umfasst eine Schlag zeugspur mit Bassl ufen Orchesterbe gleitung und vorgegebenem Tempo Sie k nnen hierbei zwischen Grund rhythmus Original und Variation sie he VARIATION w hlen Der A
117. minuer une note ou plusieurs notes d un quart de ton il faut enfon cer et maintenir le bouton KBD VELO CITY SCALE 53 Apres quelques secondes Ja Led correspondante com mencera clignoter Le Display affiche ra KEYBOARD SCALING Tout en continuant maintenir le bou ton press enfoncez sur le clavier dans une octave quelconque entre DO2 et 515 l exception de la derni re C6 C7 la touche relative au degr de la gam me diminuer d un quart de ton Une fois cette op ration effectu e et apr s avoir relach le bouton KBD VE LOCITY SCALE les notes s lection n es par la proc dure d crite ci dessus seront accord es un quart de ton plus bas par rapport la gamme Vous pourrez activer et d sactiver en m me temps ce type d accordage en pressant et maintenant le bouton KBD VELOCITY SCALE la Led clignote et la derni re touche droite DO7 Four effacer les op rations effectu es pressez et maintenez simplement le bouton KBD VELOCITY SCALE la Led clignotera et si vous enfoncez en m me temps la touche SIb de la sixi me octave dernier SIb droite Si vous relachez le bouton KBD VELO CITY SCALE la Led ne clignotera plus et indiquera la condition ON OFF du param tre Keyboard Velocity Si vous allumez votre E 35 nouveau la tonalit standard sera r tablie Chaque fois que vous souhaitez jouer du E 35 dans une gamme diff rente r p tez la proc dure ci dessus quand vous
118. n beschriebenen Weisen starten Sie k nnen die TAP TEMPO Funk tion nur bei gestopptem Rhythmus benutzen STOPPEN DES RHYTHMUS Zum Stoppen des Rhythmus gibt es zwei M glichkeiten 1 Um den Rhythmus direkt zu stop pen dr cken Sie die START STOP Taste 16 2 Um den Rhythmus beginnend mit dem ersten Taktschlag des n chsten Taktes mit einem musikalischen Schluftakt enden zu lassen dr cken Sie die INTRO ENDING Taste 15 Die L nge des Schlu taktes h ngt vom gew hlten Rhythmus ab Sie k nnen von einem Rhythmus zum n chsten wechseln OHNE den Rhyth mus stoppen zu m ssen indem Sie ein fach die entsprechenden BANK und NUMBER Tasten im MUSIC STYLE Bedienfeld dr cken Hierbei wird der jeweils neu abgerufe ne Rhythmus nicht in dem f r den Rhythmus voreingestellten Tempo ge spielt sondern im Tempo des alten Rhythmus Die Lautst rke der einzelnen Rhythmus Parts kann mit den entspre chenden Tasten des BALANCE Bedienfelds gt und lt ver ndert werden TAP TEMPO Le tempo d un style peut aussi tre r gl en utilisant fonction TEM PO comme le ferait un chef d orchestre avec sa baguette en d but de morceau Quand le style est arr t diode START STOP teinte enfoncez la tou che TAP TEMPO 13b au tempo d si r La valeur de tempo indiqu e par l afficheur change pour la nouvelle et le style peut maintenant tre d clench selon une des t
119. n Sie die IN TRO ENDING Taste 15 Wahrend der Rhythmus spielt blinkt die Led der START STOP Taste im Takt zum eingestellten Tempo wobei der erste Taktschlag jedes Taktes durch l ngeres Aufleuchten angezeigt wird Bei gestopptem Rhythmus gibt die Led nur die Taktschl ge f r das ein gestellte Tempo an Vous pouvez s lectionner un nou veau style alors qu un Rythme est en train de jouer Dans ce cas le nou veau style ne prendra pas le tempo pr tabli mais le tempo du style pr c dent La r servation peut tre annul e en pressant nouveau la m me touche de BANK DEPART DU STYLE Le rythme peut d marrer des 3 facons suivantes 1 Pressez le bouton START STOP 16 et le rythme d marrera imm dia tement 2 Pressez le bouton SYNC START 9 voir ARRANGER Led allum e Ensuite pressez une note dans le sec tion accompagnement du clavier Le rythme commencera automati quement 3 Pressez Je bouton INTRO ENDING 15 Le rythme commencera avec une introduction musicale dont la longueur d pendra du morceau s lec tionn Pendant l ex cution du morceau la Led START STOP clignotera au tempo tabli le premier temps de la mesure s allumera plus longtemps Quand le rythme est arr t la Led clignotera seulement la mesure du tempo tabli OOOO MM M M M FADE OU SYNC STAR L
120. ne variation presser la touche TO VARIATION entraine un break d une mesure puis un retour la variation Si l on joue d un style original et si l on presse la touche TO VARIATION un break d une mesure est d clench et ensuite le sty le passe automatiquement en mode va riation Pareillement si joue d une variation et si l on presse la touche TO ORIGINAL un break d une mesure est d clench et est suivi d un retour au style original Si l une ou l autre des touches de FILL IN est press e dans les trois premiers temps d une mesure deux premiers dans les styles Walzer trois temps et premier seulement dans les styles Polka deux temps le FILL IN se d clenche pour la fin de cette mesure Si l une ou l autre des touches FILL IN est press e du rant le 4 temps 3 me dans les styles valse et deuxi me dans le sty le Polka cette manoeuvre sera in terpr t e comme une pr s lection de FILL IN devant d marrer la me sure suivante INTRO FIN Quand le style n est pas en fonction le fait de presser la touche INTRO EN DING 15 la diode s allume d clen che le style avec une introduction musicale dont la longueur d pend du style choisi Quand touche INTRO ENDING est press e pendant que le style est en fonction une fin musicale est d clen ch e au temps fort suivant fin dont Ja longueur d pend du style choisi MELODY INTELLIGENCE En pressant la touche
121. ng der Kopfh rer Lautst rke FONCTIONNEMENT MONTAGE DU PUPITRE Votre instrument est dot d un pupitre Vous le trouverez dans le carton d emballage du clavier Pour le monter sur votre clavier introduisez les deux pieds dans les deux trous plac s en haut du panneau ant rieur MISE SOUS TENSION Branchez l Adaptateur AC 27 en dota tion la prise 12V se trouvant sur le panneau arriere de l instrument Bran chez l Adaptateur la prise secteur V rifiez que le voltage de l Adaptateur corresponde au voltage du secteur Pressez l interrupteur On Off 21 VOLUME GENERAL Le clavier peut maintenant jouer en clavier entier en utilisant le ton pr s lectionn A 11 PIANO 1 Pour obtenir une meilleure coute pla cez le volume au niveau de r f rence Le curseur Master Volume volume g n ral permet d augmenter ou de diminuer le volume g n ral du E 35 en le tirant loin de vous ou vers vous Ce curseur vous permet de contr ler le volume g n ral m me quand vous uti lisez un casque lt REFERENCE gt When connecting to external amplifi cation an optional stereo expression pedal FV 200 can be used to control the overall volume See the following illustration for connecting procedure lt ANMERKUNGEN gt Beim Anschlu an eine externe Ver st rkeranlage kann das als Sonderzu beh r erh ltliche Stereo Ausdrucks Pedal FV 200 zur Regelung der Ge samtlautst rke verwendet w
122. ning When the total memory capacity is reached recording will be automa tically switched off and REC PUNCH IN Led will be turned off To record on the same song both on previously recorded track s or on empty track s it will be necessary to use the Track Erase function to erase the track s previously recorded To record another song follow procedures 2 amp 3 in RECORDING A SONG then follow procedures 4 1 Bei der Aufnahme des ARRAN GER Tracks sollte der Music Style vorher angew hlt werden Ande rungen k nnen w hrend der Auf nahme durchgef hrt werden Bei der Aufnahme in den UPPER LOWER und M BASS Tracks soll ten die entsprechenden Klangfarben vorher angew hlt werden Auch hier k nnen nderungen wahrend der Aufnahme durchgef hrt werden Eine Aufnahme kann folgenderma en gestartet werden 2 ber die START STOP Taste 16 Rhythmus und Aufnahme starten sofort b ber SYNC START Taste 9 Led leuchtet dr cken Sie dann eine Ta ste des Keyboards wenn sich das Keyboard im Split Modus befindet dr cken Sie eine Taste im Begleitautomatik Bereich wie bei zB UPPER LOWER UPPER ARRANGER UPPER MANUAL BASS UPPER LOWER MA NUAL BASS UPPER ARRAN GER LOWER Rhythmus und Aufnahme starten automatisch ber INTRO ENDING Taste 15 die Aufnahme startet mit dem INTRO DasINTRO kann auch ber SYNC START angesteuert werden Dr cken Sie erst SYNC START di
123. no 034 84 Sax3 Reed m C32 48 Harpsi2 Piano 032 82 Reed C33 19 Horper Piono 033 83 14 Reed z C34 20 Clovit Piano 034 Ctornet2 Reed T C35 24 Clovie Piono 035 85 Oboe Reed Mm C36 22 Clovi3 Piano 036 86 EngtHrn4 Reed C37 23 Ceiestof Chr Perc 037 87 Bassoon Reed C38 24 Celestae Chr Perc 038 88 Harmoni4 Organ C41 25 SunBrs3 Bross D41 88 Trumpet Bross 26 SynBrs4 Brass D42 90 Trumpete Brass C43 27 SynBrsS Brass 043 94 Trombne Brass E C44 28 SunBrse Brass 044 92 Trombne2 Brass C45 29 SynBoss3 Bass 045 S3 FrHorn4 Brass a C46 30 SynBass4 5055 046 84 Brass C47 31 SynBassS 055 047 95 Tubo Brass C48 32 Bass 048 96 amp rsSect3 Bross C54 33 Fantasy Synth Pad 054 87 BrsSect4 Brass tn C59 34 HarmoPon Synth Pad 052 98 Vibet Chr Perc C53 35 Chorale Ensemble 053 99 Vibee Chr Perc 54 36 Glosses Synth Stx 054 400 S Mottet Chr Perc C55 37 Sndtrck4 Synth Sfx OSS 104 Windbell Chr Perc tB C56 38 Atmosphi Synth Sfx 055 102 Giock4 Chr Perc 39 WormBett Synth Pad 057 103 TubeBell Chr Perc 40 FunnyVox Ensemble 058 104 Xi topho4 Chr Perc C61 41 EchoBell Synth Pad 064 405 Marimbo Chr Perc c62 42 IceRaint Synth Sfx 062 406 kotol Ethnic Misc C63 43 Oboe2004 Brass 063 407 Sho Ethnic Misc M C64 44 Echo Pon Synth 5 064 408 Shaku4 z C65 45 00515010 Synth Leod 065 109 Whistle Pipe t C66 46 Schidaze Synth Leod 066 440 Whistle Pipe C67 47 Beiising Sy
124. ntenstimmen des E 35 k nnen durch Anschlagen der zugeh rigen Tasten der Klaviatur ma nuell gespielt werden Da die Tastatur anschlagsdynamisch ist wird der Ton mit harterem Anschlagen der Tasten lauter Sie k nnen diese Instrumente sowohl im Zusammenhang mit dem Rhythmus oder auch ohne eingeschaltetem Rhyth mus spielen Dr cken Sie die DRUMS Taste w h rend der Arranger spielt werden der automatische Bass und die Begleitung unterdr ckt Jetzt k nnen Sie die Schlagzeugstimmen zus tzlich zum lau fenden Rhythmus spielen War jedoch die HOLD Funktion vor dem Dr cken der M DRUMS Taste aktiviert bleibt der zuletzt gespielte Akkord bestehen und kann erst wieder ver ndert wer den wenn die MANUAL DRUMS aus geschaltet sind Um die MANUAL DRUMS Funktion auszuschalten dr cken Sie erneut die M DRUMS Taste das Led erlischt Wenn die M DRUMS Taste ge dr ckt wird w hrend die ARRAN GER On Off Led und oder die LOWER Led leuchten fangen die entsprechenden Leds zu blinken an Die folgende Abbildung zeigt die Zu weisung der Schlaginstrumentstimmen zu den Tasten der Klaviatur Die Num mern auf den Tasten entsprechen den MIDI Notennummern der jeweiligen Taste MANUAL DRUMS Pour activer la batterie manuelle il faut presser le bouton M DRUMS 33 de la section KEYBOARD MODE la Led eorrespondante s allume L E 35 s lectionne toujours la mise sous tension le DRUM KIT 1 Pour changer un Drum Kit p
125. nth Sfx 067 144 BottteB4 Pipe C68 48 Sarwowe Synth Leod 068 442 Pipe C74 49 StrSect4 Ensemble 074 443 Timpani Strings N C78 50 StrSecte Ensemble 072 444 MetoTom4 Percussive C73 54 StrSect3 Ensemble 073 445 Op Snore Percussive x C74 Se Pizzctot Strings 074 116 Perc Percussive z C75 53 Violini Strings 075 447 Ei Perce Percussive T C76 54 Violine Strings 075 118 Percussive m C77 55 Cello4 Strings 077 448 ToikoRim Percussive C78 56 Cello Strings 078 420 Cymbal Percussive 57 Contrbsi Strings 084 401 Castanet Percussive C8 58 Harp Strings 082 422 Percussive C83 58 Harp Strings 083 403 OrchHit Ensemble M c84 50 AGuitar3 Bui tar 084 424 Telepht SFX Z ces 61 AGui tar4 6ui tar 085 425 Birdiwt SFX a C86 52 Elecetr4 Bui tar 086 426 1NoteJom SFX C87 63 Etecbire Buitar 087 127 Wtrbelis SFX C88 64 Sitar Ethnic Misc 088 428 Jungte SFX MANUAL DRUMS To activate the MANUAL DRUMS the M DRUMS button 33 in section KEY BOARD MODE must be pressed Led on The E 35 will always select DRUM KIT 1 when it is turned on To change the Drum Kit press the SE LECT buttons 39 in the TONE sec tion until the corresponding M DRUM KIT Led lights To select any of the 8 Drum Kits press a NUMBER button 1 8 The Display will show the selected Drum Kit All the drum instruments can be play ed manually from the keyboard All the drum instruments can be play
126. ny one of the 6 pads 41 you wish to assign the Ef fect to Now when that particular pad is played the factory set Effect will now be cancelled and the newly as signed Effect will be heard The assigning of Sound Effects from the keys to the pads can be car ried out again and again However turning the instrument off will erase any assignment you have made Unlike the keys pads cannot be played dynamically pressing a pad will give the full volume of that effect The Sound Effects played from the pads can be held by the same proce dure as the keys by pressing the HOLD button 42 while pressing a pad The Sound Effects are made up of the following sounds Continuous sound Sustained sounds Rain Stream etc Interrupted sound Rhythmie sounds Footsteps Gun shot etc The interrupted sounds can be syn chronized to the Style tempo Raising the tempo will increase the speed of certain effects or how often the effect is played The tempo synchronization is ON when the E 85 is turned on 41 142 Um einer Schlagfl che einen bestimm ten Klangeffekt zuzuweisen driicken Sie die Taste der Klaviatur die den ge w nschten Effekt beinhaltet siehe Sei te 29 und die Schlagfl che die diesen Effekt zugeordnet bekommen soll Jetzt k nnen Sie statt des voreinge stellten Effekts den neu zugeordneten Effekt von dieser Schlagfl che aus abrufen Die Zuordnung der Effekte zu den Schlagflac
127. orde und vorgehaltene Septimenak korde produziert werden Le Dien De De 11 12 13 15 16 FADE OUT FADE OUT Pour faire d croitre le son progressive ment pressez la touche FADE OUT 8 la diode commence clignoter Le FADE OUT commencera au volume s lectionn par le contr le de volume g n ral pour rejoindre le volume 0 Quand le Fade out est termin la di ode s allume de facon constante Pour remettre le E 35 en mode de jeu normal pressez nouveau la touche Fade Out la diode s teindra Quand le Fade Out est termin diode constamment allum e le fait de ramener le contr le de volume g n ral z ro annule Ja touche fade out diode teinte INTELLIGENCE DE L ACCORD L ARRANGER peut tre pilot soit par des accords soit en utilisant la fonction CHORD INTELLIGENCE Le bouton CHORD INT 38 intelli gence d accord Led allum e vous permet de jouer des accords dans la sec tion gauche du clavier avec un ou deux doigts seulement L ARRANGER doit tre en position ON Le syst me CHORD INTELLIGENCE vous per met de jouer par exemple des accords majeurs mineurs septi me mineurs septi me septi me majeurs diminu augment quarte suspendue septi me suspendue PLAYING INTELLIGENT CHORDS Major Chords Maj Playing just one key in the lower sec tion of the keyboard will produce the Major chord of the same name that is playing C will give you
128. penwahl 40 BANK erste Stelle und NUMBER Taste zweite Stelle ein Beispiel Anwahl der Klangfarbe 17 BASSOON Gruppe B Dr cken Sie die GROUP Taste und w hlen Sie die Gruppe Dann dr cken Sie die BANK Taste 1 und wahlen Sie Speicherbank 1 Danach dr cken Sie die NUMBER Taste 7 Das Display zeigt nun B 17 Lower tone 017 BASSOON Die untere Klangfarbe kann zusam men mit einer Arranger Einstellung gespielt werden ARRANGER ON Eine andere Einstellm glicheit Spielen Sie auf der linken Seite eine untere Klangfarbe mit DRUMS rechts spielen Sie eine obere Klang farbe Arranger aus und Taste Start Stop an Diese Einstellung schlie t den Arranger Betrieb aus Wenn die Taste LOWER gedr ckt wird w hrend die MANUAL DRUMS Led leuchtet so fangt die LOWER Led an zu blinken Um nun eine LOWER Klangfarbe zu spielen schalten Sie MANUAL DRUMS aus v Ca one Om sa Pour activer la fonction LOWER TONE il faut presser le bouton LOWER 30 dans la section KEY BOARD MODE La Led correspon dante s allume L E 35 s lectionne toujours la mise sous tension et avec le bouton LOWER press le son 72 SLOW STRINGS groupe A Pour s lectionner un son different pour le c t gauche du Split Lower pres sez les boutons SELECT 39 dans la section TONE jusqu ce que la Led LOWER correspondante ne s allume Pour s lectionner l un des 128 sons pressez le bouton GROUP
129. performed the E 35 cannot be played and no MIDI message can be received The Demo Songs data cannot be sent out through MIDI OUT 3 To stop playing any Demo Song press the START STOP button 16 or DEMO button 28 Following is a list of the Demo Songs and composers Demo 1 THE MOON by Luigi Bruti Roberto Lanciotti 1991 Demo 2 BREAK IT by Luigi Bruti Roberto Lanciotti 1991 Demo 3 BLUE FOG by Luigi Bruti Roberto Lanciotti 1991 Demo 4 PAPRIKA by Luigi Bruti Roberto Lanciotti 1991 START STOP 16 1 Dr cken Sie die DEMO Taste 28 im MUSIC STYLE Bedienfeld und gleichzeitig 2 Dr cken Sie eine der BANK Tasten 1 bis 4 um die Songs 1 4 separat abzuh ren oder Dr cken Sie die DEMO Taste 28 und die START STOP Taste 16 um alle vier Songs in einer Kette zu h ren W hrend des Spielens eines Demo Songs kann der E 35 nicht gespielt werden und keine MIDI Ereignisse empfangen Die Daten der Demo Songs werden nicht ber MIDI gesendet 3 Mit einem Dr cken der START STOP Taste 16 oder DEMO Taste 28 wird die Wieder gabe der Demo Songs gestoppt Die Demo Songs wurden komponiert von Demo 1 TO THE MOON by Luigi Bruti Roberto Lanciotti 1991 Demo 2 BREAK IT by Luigi Bruti Roberto Lanciotti 1991 Demo 3 BLUE FOG by Luigi Bruti Roberto Lanciotti 1991 Demo 4 PAPRIKA by Luigi
130. plitpunkt in der zweiten Okta ve zwischen H3 und C4 Um den ARRANGER auszuschalten dr cken Sie die selbe Taste noch ein mal die Led erlischt dann Der ARRANGER kann entweder mit konventionell gegriffenen Akkorden oder mit CHORD INTELLIGENCE gespielt werden Die Lower Kl nge k nnen dem Arranger hinzugef gt werden LOWER Pour s lectionner la section LOWER choisissez le mode de clavier correspon dant l aide du bouton LOWER 30 La s lection sera confirm e par la LED LOWER qui s allumera de facon per manente Vous pouvez ajouter la section LOWER la section ARRANGER De cette fa con vous pourrez jouer un arrange ment automatique en m me temps qu un son choisi dans la section LOWER HOLD LOWER Si vous pressez le bouton HOLD 36 Lower l accord restera en m moire jusqu ce que de nouvelles notes seront jou es Pour d sactiver les notes en HOLD pressez nouveau la touche correspondante la Led s teindra MANUAL BASS Pour s lectionner la section M BASS s lectionnez le mode de clavier qui cor respond bouton M BASS 31 La s lection sera confirm e par la Led M BASS qui s allumera de facon per manente Si vous jouez le M BASS en m me temps que la section LOWER en HOLD m me les notes du bas seront mises en HOLD Si vous d sactivez le Lower HOLD vous teindrez aussi la note de Ja Basse en HOLD ARRANGER Votre E 35 est aussi dot d une s lec tion d Arrang
131. poration Rua Coronel Octaviano da Silveira 136 05522 Sao Paulo SP BRAZIL 2 011 843 9377 Roland 10936 Roland
132. ptstimmung Transposition MIDI Select MIDI Part MIDI Daten Kbd Veloci ty Scale Balance und Ein Aus Upper Lower Accomp Bass A Drums S Effects Keyboard Modi Upper Melody Intell Lower Hold M Bass Hold Arranger Hold Chord Intelligence M Drums 8 Effects Song Composer 3 Songs 6 Tracks Upper Lower Manual Bass Arranger Manual Drums Sound Effects Controller Ree Punch In Play Play Track Select Track Erase Echzeit Funktionen Schalter Soundeffekte 6 Schlagfl chen Hold Syne Start Fade Out Revol ving Ace Bass Advanced Arran ger Fill in To Variation To Original Tap Tempo Intro En ding Start Stop Tones Klangfarben 128 Tones plus 128 durch externen MIDI Programmwechsel Group A B Bank 1 8 Nummer 1 8 8 Drum Kit Select Up Down Upper Lower M Bass M Drum Kit Music Styles 56 Styles Bank 1 7 Nummer 1 8 Variation Card Demo Songs Anzeige 16 Zeichen auf 2 Zeilen CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Clavier 61 touches avec dynamigue Dynamique On Off Keyboard Scaling G n ration sonore avec TVF Polyphonie de 24 notes Syst me GS Effets incorpor s R verb digital On Off et Type Chorus 16 Bits On Off et Type Commandes et contr les Master Contr le prineipal du Volume Pitch Bender Modulation Tune Transpose MIDI Select MIDI Part MIDI Data Kbd Veloci ty Scale Balance et On Off Upper Lower
133. r Taste f r einen Durakkord eine um einen ganzen Schritt zwei Tasten weiter links lie gende Taste spielt g p B I E 9 Accords Majeurs Septi me Les accords de septieme majeurs peu vent tre form s en jouant Ja note to nique de l accord et la note situ e imm diatement sa gauche GMaj7_ 2 28 UI Accords de septi me 7 Les aecords de septi me peuvent tre form s en jouant la note tonique de l ac cord plus la note situ e un ton deux touches en dessous sur la gauche Minor Chords min Minor Chords are formed by playing the one note chord with an added note a minor third higher three keys to the right Cmin Mollakkorde min Mollakorde k nnen gespielt werden in dem man zus tzlich zu der Taste f r ei nen Durakkord eine um eine kleinere Terz h here Taste drei Tasten nach rechts anschl gt Dmin Emin dmm Minor Seventh Chords 7 Minor seventh chords are formed by playing the two notes that program a Moll Septimenakkorde F r Moll Septimenakkorde ist zus tz lich zu den beiden Tasten f r einen Mol minor chord and t note two keys to t Cmin7 aun H UI en adding another lakord eine um zwei No
134. r l effet Chorus il suffit de presser nouveau le bouton CHORUS jusqu ce que la Led ne s teigne L effet Chorus ne peut tre activ e que pour la partie UPPER CHORUS TYPE The Chorus types available are CHO RUS 1 CHORUS 2 CHORUS 3 CHO RUS 4 FEEDBACK FLANGER DELAY 1 DELAY 2 If you wish to change Chorus type press and hold CHORUS tab 52 until the following display will appear The chorus type can be changed pres sing the TEMPO DATA and tabs 12 KEYBOARD VELOCITY Pressing the KBD VELOCITY SCA LE button 53 Led off the keyboard dynamic level will be compressed Con sequently a lighter pressure on the keys will produce a higher volume level To return to the standard dynamic le vel press the KBD VELOCITY button once more Led on SUSTAIN PEDAL With the optional footswitch sustain of the Upper or Lower tones can be trolled by the foot The input soeket 24 for the SUSTAIN PEDAL is loca ted on the rear panel CHORUS TYPE Folgende Chorusarten stehen zur Ver f gung CHORUS 1 CHORUS 2 CHORUS 8 CHORUS 4 FEED BACK FLANGER DELAY 1 DE LAY 2 Wenn Sie den Chorustyp andern m ch ten dr cken und halten Sie die CHORUS Tasie 52 folgendes Display erscheint Chorus CHORUS S Der Chorustyp kann tiber die Tasten TEMPO DATA und 12 ge ndert werden ANSCHLAGDYNAMIK DER TASTATUR Wenn Sie die KBD VELOCITY
135. r oben genannten Punkte die St rungsursache sein lassen Sie das Instrument von Ih rem Roland Fachh ndler berpr fen Versuchen Sie bitte nicht das Ger t selbst zu reparieren SI VOTRE E 35 NE FONCTIONNE PAS Assurez vous que le cordon de l ali mentateur AC ADAPTOR 27 est fermement branch dans la prise 20 plac e sur l arri re de l ins trument Assurez vous que le cordon d ali mentation du AC ADAPTOR est fermement branch dans la prise secteur Assurez vous en outre que la prise secteur n est pas d fectueuse bran chez une lampe ou une radio pour v rifier la prise secteur V rifiez que le commutateur ON OFF 21 plac sur l arriere de l instrument soit en position ON Au cas o l instrument ne fonctio nerait toujours pas votre technicien ou revendeur Roland est le plus qua lifi pour vous offrir un service com p tent N essayez pas de faire une adaptation ou r paration par vous m me DEFAULT SETTING VORGABEEINSTELLUNGEN REFERENCE The E 35 will always select the follow Nach dem Einschalten des E 35 liegen ing features when it is turned on immer folgende Vorgabeeinstellungen These are often called the Default vor Quand votre E 35 est mis sous tension il s lectionnera toujours les caract ris tiques suivantes settings Upper Tone A 11 PIANO 1 Lower Tone 72 SLOW STRINGS Bass Tone A 54 FRETLESS Music Style 11 ROCK 1 Tone Balance of each section
136. rchestrales Ceci signifie que les sons sont regroup s sur la base de l appartenance la m me fa mille orchestrale Dans la famille Pia no par exemple ont t regroup s les instruments clavier du type Pianofor te savoir Piano Piano lectrique Harpsichord et Claves et ainsi de suite Comme d j d crit au pr alable les 128 sons GS sont subdivis s dans les Groupes A et alors que le sons LA sont subdivis s dans les Groupes et D isplay Anzeige Affichage Changeable Values Ver nderhare Einsieilungen Valeurs modifiables BAST d C h X X X Basie Channel 1 16 Off VAS did xxx Upper Part 1 16 Off 4 Upper 2 Part 1 16 Off 0 W E R P A R T Lower Part 1 16 Off fidi h XXX C C 0 M 1 A R Accomp Part 1 1 16 Off di Ch XXX Accomp Part 2 1 16 Off A C C 0 3 R Accomp Part 3 1 16 Off 0 Ch ACE BASS PART Ace Bass 1 16 Off Ch A U A L B A S 5 A R Manual Bass Part 1 16 Off GL CR XXX H D R U P A R A Drum Part 1 16 Off Ch D R U P A R T M Drum Part 1 16 Off 0 Ch 5 PPE C A R Sound Effect Part 1 16 Off Ch R 0 L Y P H R T RX Only Part 1 16 Off Ch XXX Display Anzeige Affichage emt Changeable Values Veranderbare Einsteliungen Valeurs modi
137. rely If the MIDI cable is discon nected while the instrument is being played various troubles will occur e g the note may continue to sound Static electricity may cause the built in computer to malfunction Should this occur simply reset the instru ment by turning the power switch off and then after a few seconds back on This instrument might not operate correctly if turned on immediately af ter being turned off If this happens simply turn it off and after a few se conds later turn it on again Operating the E 35 near a neon light fluorescent lamp TV or CRT display may cause noise interference If so change the position of the in strument To avoid risk of electric shock do not perform any servicing Refer all ser vicing to qualified service personnel D D WICHTIGE HINWEISE Die korrekte Netzspannung fir das Keyboard ist auf dem Typenschild des NETZTEILS angegeben Vor dem Netzanschlu mu sichergestellt werden da der angegebene Span nungswert mit der rtlichen Netz spannung bereinstimmt Zum Netzanschlu nur das mitgelie ferte Netzteil verwenden Das Ger t nicht an eine Steckdose an schlie en von der bereits andere Ge r te gespeist werden die St rungen erzeugen wie z B Elektromotore Beleuchtungsregler usw Es ist normal da sich das Ger t w hrend des Betriebs erw rmt Sollte das Ger t voraussichtlich l n gere Zeit nicht gebraucht werden ist das
138. ressez les bou tons SELECT 39 dans la section TO NE jusqu ce que la Led DRUM KIT ne s allume Pour s lectionner l un des 8 Drums Kits pressez le bouton de NUMBER correspondant L afficheur indiquera le Drum Kit choisi Les instruments de batterie percussion peuvent tre jou s au clavier dynami quement c est dire que plus on enfon ce fort la touche plus le son est fort Chacun de ces instruments peut tre utilis seul ou conjointement un style Quand la touche M DRUMS est pres s e pendant qu un style est en fonction l accompagnement et la basse d accom pagnement sont supprim s La batterie peut alors tre jou e ma nuellement en plus du rythme du sty le Si la touche HOLD a t press e la diode est allum e avant touche DRUMS l accord pilotant le style de meurera et ne pourra pas tre chang tant que la fonetion MANUAL DRUMS n est pas teinte Pour annuler la batterie manuelle pres sez la touche M DRUMS nouveau la diode s teint Sile bouton M DRUMS est press alors que la Led ARRANGER On Off et ou Ja Led LOWER est al lum e les Leds de ces deux boutons commenceront clignoter L assignation des sons de batterie est repr sent e dans l illustration suivan te Le num ro est le num ro de note MIDI MANUAL DRUMS AND KEY 5516 MENT
139. rois m thodes ci dessus La proc dure de tap tempo ne peut S op rer que si le style est arr t ARRET DU RYTHME Le rythme peut s arr ter de deux facons 1 Pressez le bouton START STOP 16 et le rythme s arr tera imm diatement 2 Pressez INTRO ENDING 15 Au d but de la mesure qui suivra le rythme jouera une finale musica le dont la longueur d pend du ryth me s lectionn Vous pouvez passer d un rythme un autre SANS arr ter le rythme et en pressant tout simplement les boutons BANK et NUMBER appropri s dans la section MUSIC STYLE Avec cette op ration le nouveau ryth me ne se jouera pas avec le tempo pr s lectionn du rythme mais il suivra le tempo tabli par le rythme pr c dent Que vous soyez en train de jouer ou que vous ne jouiez pas les volumes de cha que section du rythme peuvent tre mo difi s grace aux boutons gt et a dans la section BALANCE FADE OU SYNC SIART I mne ACC BASS Le Le E TA ADVANCED TEMPODATA 12 Ki Nm TO VARIATION ORIGINAJ MIROUNDNG coc EE START STOP 13b 15 16 MUSIC STYLE 41 SL SWING 1 42 SL SWING 2 43 SWING 44 FOXTROT 45 BIG BAND 46 SHUFFLE 47 SW WALTZ 48 DIXIE LIST OF THE 56 MUSIC STYLES 11 ROCK 1 12 ROCK 2 13 RAP 14 HOUSE 15 DANCE 16 FUNK 1 17 FUNK 2 18 FUSION 51 BOSSA 52 SAMBA 53 LATIN 54 SALSA 55 CHA
140. s press GROUP button 40 to select group or Then press a BANK but ton and select the first digit and then press a number button to select the se cond digit Example To select 17 BASSOON tone group B Press GROUP button and select group Press BANK button 1 and select bank 1 Then press NUMBER button 7 The Display will show the selected Tone The LOWER TONE can be played together with the Arrangement AR RANGER ON Another possibility of performance is the following Play a LOWER TONE on the left side only with DRUMS Arranger Off and Start Stop button On Play the UPPER TONE on the right side of the keyboard The above procedure will exclude the Arrangement If the LOWER button is pressed while MANUAL DRUMS Led is lit the LOWER Led will begin to flash To play LOWER tone cancel MANUAL DRUMS Um eine untere Klangfarbe zu spielen muss man erst die LOWER Taste 30 im KEYBOARD MODE Bedienfeld dr cken die entsprechende Led leuchtet auf Der E 35 wird nach dem Einschalten und mit der LOWER Taste On die Klangfarbe 72 SLOW STRINGS A Gruppe w hlen Zur Wahl einer zweiten Klangfarbe f r den linken unteren Manualabschnitt dr cken Sie die SELECT Tasten 39 im TONE Bedienfeld bis die entspre chende LOWER Led aufleuchtet Geben Sie danach zur Wahl einer der 128 Klangfarben die Nummer der Klangfarbe durch Dr cken der entspre chenden GROUP Grup
141. s Mode press the S EFFECTS but ton 34 in the KEYBOARD MODE section The corresponding Led will light The keys from the lowest C up to and including G 3 will produce 33 different Sound Effects The four up permost keys A3 C4 will produce a mixture of different effects Each of these Effects can be dynamically played Each sound can be heard briefly by quickly pressing the key Each Sound Effect can be held even if you release the key by pressing the HOLD Button in the SOUND EF FECTS PADS section while the key is played Led will light To cancel the Ef fect press the HOLD button again Led turned off To turn off the SOUND EFFECTS mode press the S EFFECTS button once more Led turned off A total of four different Sound Effects four keys can be played at one time except the top four notes which are al ready 4 Effect mixtures This way in teresting sound effects can be made The assignment of the Sound Effects are shown in the following page The number represents the MIDI note number SOUNDEFFEKTE Der E 35 verf gt ber 33 Stereo Soun deffekte und vier Effekt Mixturen Die se Soundeffekte k nnen allein oder als Begleiteffekte f r einen Song verwen det werden Um das Keyboard im Soundeffekt Modus zu spielen dr cken Sie die S EFFECTS Taste 34 im KEYBOARD MODE Bereich die Led leuchtet Die Tasten vom tiefsten C bis einschlie lich G 3 sind mit 33 Effekten belegt Den vier obersten
142. ssez vous au Service Apr s Vente ROLAND le plus proche ou bien au dis tributeur autoris ROLAND dans vo U S A Roland Corp US 7200 Dominion Circle Los Angeles CA 90040 3647 U S A T3 213 685 5141 CANADA Roland Canada Music Ltd Head Office 13880 Mayfield Place Richmond B C V6V 2E4 CANADA TS 604 270 6626 Roland Canada Music Ltd 9425 Transcanadienne Service Rd N St Laurent Quebec HAS 1V3 CANADA 514 335 2009 Roland Canada Music Ltd 346 Watline Avenue Mississauga Ontario LAZ 1X2 CANADA TY 416 890 6488 AUSTRALIA Roland Corporation Australia Pty Ltd Head Office 38 Campbell Avenue Dee Why West NSW 2099 AUSTRALIA B 02 982 8266 Roland Corporation Australia Pty Ltd Melboume Office 50 Garden Street South Yarra Victoria 3141 AUSTRALIA 75 03 241 1254 NEW ZEALAND Roland Corporation NZ Lid 97 Mt Eden Road Mt Eden Auckland 3 NEW ZEALAND T 09 398 715 UNITED KINGDOM Roland UK Ltd Amalgamated Drive West Cross Centre Brentford Middlesex TW8 9EZ UNITED KINGDOM OIEA ARTO GERMANY Roland Elektronische Musikinstrumente Handeisgesellschaft mbH Oststrasse 96 2000 Norderstedt GERMANY T3 040 52 60 090 BELGIUM HOLLAND LUXEMBOURG Roland Benelux N V Houtstraat 1 B 2431 Oevel Westerlo BELGIUM 0032 14 575811 DENMARK Roland Scandinavia as Langebrogade 6 Box 1937 DK 1023 Copenhagen DENMARK 2331 9
143. t standard PITCH BENDER MODULATION LEVER By moving the Pitch Bender Modula tion lever 18 bending of the tones can be obtained Moving the lever to the right raises the pitch and moving the lever to the left lowers the pitch of the note If the lever is released central po sition the note returns to normal pitch This lever can be used to give a guitar bending effect or the sliding of the trombone and is used often in modern synthesizer playing The Pitch Bender when the lever is moved left or right can be adjusted by 4 or 2 semitones for the sec tions UPPER and MANUAL DRUMS The Pitch Bender always affects the UPPER Section unless in the Manual Drums ON condition In the latter case it only affects the MANUAL DRUMS Pushing the same lever away from you will add modulation vibrato tremolo to each tone Releasing the lever will can cel the modulation effect PITCH LOWERED BENDER MODULATIONS HEBEL Mit dem Bender Modulationshebel 18 kann die Tonh he der oberen Klangfar be gebeugt d h ver ndert werden Wenn der Hebel nach rechts gedr ckt wird nimmt die Tonh he zu und beim Dr cken naeh links nimmt die Tonh he ab Beim Loslassen kehrt der Hebel zur Mittelstellung zur ck und es wird wieder die normale Tonh he erhalten Mit dem Hebel kann der Gleiteffekt von Gitarre und Zugposaune imitiert werden weshalb er bei modernem Synthesizerspiel oft eingesetzt wird Zus
144. ten tiefere Ww he left Cr min Taste anzuschlagen Accords Mineurs min Les accords mineurs sont form s en jouant leur note tonique avec une tierce mineure sup rieure en plus trois touches vers la droite Accords Mineurs Septi me min Les accords mineurs septi me peuvent tre form s en jouant les deux notes n cessaires l accord mineur plus la note situ e deux touches plus gauche Diminished Chords Dim Diminished chords are played as two note chords Verminderte Akkorde Dim Verminderte Akkorde werden durch Anschlagen von zwei Tasten gespielt Accords Diminu s Dim Les accords diminu s sont jou s com me des accords deux notes Wim Wm Mm Ten Augmented Chords Aug e berm ige Akkorde Aug Augmented chords are played as three berm ige Akkorde werden durch Accords augment s Aug note chords Anschlagen von drei Tasten gespielt me des accords trois notes DAug Cug Suspended Fourth Chords Sus Vorgehaltene Quartakkorde Sus E Aug Suspended fourth chords are played as Vorgehaltene Quartakkorde werden Sus Les accords augment s sont jou s com Accords avec quarte suspendue three note c
145. the KBD VE LOCITY SCALE tab the Led is blin king and pressing simultaneously the Bb key of the sixth octave Upon releasing the KBD VELOCI TY SCALE tab the Led will stop blin king and will show again the ON OFF condition of the Keyboard Velocity Pa rameter When turning on again the E 35 the standard pitch will be reset Every time you wish to play your E 35 using a different scale repeat the pro cedure described above when turning on the instrument TASTATUR SKALIERUNG Tonleiter Stimmung Ihr E 35 bietet Ihnen die M glichkeit andere musikalische Skalen als die wohltemperierte zu benutzen Diese ist besonders dann sehr n tzlich wenn Sie Musikst cke spielen wollen die orien talische arabische Skalen usw er fordern Es ist tats chlich m glich eine oder mehrere Noten des UPPER Tastatur bereiches um 50 Cents ein Viertelton zu erniedrigen Um einzelne T ne um einen Viertelton zu erniedrigen halten Sie einfach die KBD VELOCITY SCALE Taste 53 gedr ckt Nach einigen Sekunden be ginnt die dazugeh rige Led zu blinken Im Display wird KEYBOARD SCA LING angezeigt KEYBORRD SCALING W hrend Sie weitherhin diese Taste ge dr ckt halten dr cken Sie auf der Ta statur die Taste Tasten der Note Noten die Sie um einen Viertelton er niedrigen m chten Es k nnen nur Ta sten zwischen C 2 und B 5 gedriickt werden Diese Funktion arbeitet nicht wenn eine Taste der letzten O
146. the keyboard if LOWER or MANU AL DRUMS or ARRANGER are in ON position or when any Key is played on the full keyboard when the UPPER Led only is lit The SYNC START but ton can also be selected before press ing the INTRO ENDING button Led will begin to flash pressing a key will now start the Style with an in troduction REVOLVING BASS Pressing the ACC BASS REVOL VING button 10 the corresponding Led will light showing that the func tion has been enabled The accompaniment bass note played on the instrument will not be affected anymore by the root note of the reco gnized chord but the notes forming the Bass pattern will be changed according to the first left note of the chord tually played Example playing the C9 chord the Bass pattern will be altered according to this inversion Practically even if the same chord is being played you will ob tain different Bass patterns aecording to the inversion performed jira STANDARD TEMPO 12 HOLD Arranger Mit der Taste HOLD 37 im ARRANGER Bedienfeld aktivieren Sie einen Speicherschaltkreis fiir den gespielten Akkord d h der Akkord erklingt bis ein neuer Akkord gespielt wird SYNCHRONSTART Bei gedr ckter SYNC START Taste 9 setzt der Rhythmus dann ein wenn im unteren Manualabschnitt des Key boards eine Taste angeschlagen wird mit LOWER oder MANUAL DRUMS oder ARRANGER eingeschaltet oder wenn auf der ganzen
147. though FADE OUT ean be used during recording it will not be recorded in the Song Recording can either be made from the keyboard E 35 itself or from external keyboard device via MIDI The transmitted MIDI channel must be the same as the channel of the track being recorded PUNCH IN RECORD Punch In recording can be performed in any of the tracks already recorded 1 2 3 NOTE T Stop the style if already playing Press the REC PUNCH IN button 56 Led lights Press the desired TRACK button s to enable or disable Punch In recording red Led of the track but ton s will be turned on or off Press the PLAY button 57 The red and green Leds of track s you have selected for Punch In will flash alternately other recorded track s light green Led will begin to flash Press START STOP button At the point you wish to Punch In press the REC PUNCH IN button red Led of Punch In Track and Led of the REC PUNCH IN button will now light constantly Now play the keyboard If the REC Led turns off im mediately after pressing the START STOP button the to tal memory capacity has been reached In this case use the Track Erase function to erase tracks previously recorded which are not need ed anymore Press START STOP button when Punch In recording is finished HINWEIS Die Benutzung des Pitch Modulation Rads TEMPO CHANGE und BALANCE Daten bei der Aufnahme ben tigen viel Speicherplat
148. ts entre eux Example When connecting switch off the E 35 and all other MIDI devices MIDI Anschlu beispiel Vor dem Anschlu m ssen das E 35 und alle anderen Ger te ausgeschal tet werden Exemple Quand vous effeetuez les branche ments teignez votre E 35 et tous les autres appareils MIDI MIDI FUNCTIONS VALUES AND CHANNELS MIDI C e 60 All values related to MIDI functions can ben changed Pressing the MIDI SELECT button 60 the correspon ding Led will light and the display will show the first changeable MIDI para meter Pressing the MIDI PART and buttons 54 it is possibile to select any MIDI parameter of the in strument Once a MIDI parameter has been changed a pressure of the and MIDI DATA tabs 55 will al low the modification of the parameter within the range indicated in the next pages To exit the MIDI Parameter Setting mode press the MIDI SELECT button one more time The MIDI SELECT Led will be turned off and the display will visualize again the Master Display The Standard values can be reset by turning off the instrument and pressing the REC PUNCH IN tab when turning it on Performing this operation the Song Composer songs will be erased MIDI FUNKTIONEN STANDARD MIDI PART 54 Alle sich auf die Midi
149. tyle dans la carte Sivous ins rez une Carte de Styles dans votre E 35 vous n effacerez pas les rythmes internes N enlevez pas la Carte Style quand votre E 35 est en train d ex cuter un rythme de la carte Enenfoncant le bouton CARD sans introduire la Carte l afficheur indi quera le message suivant Sivous enfoncez le bouton CARD en ayant une Carte ill gale dans la fente n appartenant pas au E 35 Vafficheur indiquera le message suivant ACCOMPANIMENT BEGLEITUNG ACCOMPAGNEMENT 32 ER SCENE Le m Lie Se Ll tL O0 De Ei STANDARD 8 191 10 Di 112 13 15 16 ARRANGER ARRANGER ARRANGER Pressing the ARRANGER button 32 in section KEYBOARD MODE Led lights automatically introduces orches tral accompaniment from chords played in the ARRANGER section To switch off the ARRANGER press the same button again Led is turned off If you start the style and stop then start again while pressing some keys with AR RANGER on at the second start only the drums will play Release the keys and play them again if you wish to hear the accompaniment If ARRANGER button is pressed Led On while MANUAL DRUMS Led is lit the ARRANGER Led will begin to flash To play the ARRANGER cancel MANUAL DRUMS ADVANCED ARRANGER Each rhythm includes two types of ar rangements Simple and Complex Pressing the ARRANGER AD VANCED button 11
150. ument Make sure that the AC ADAPTOR shows the cor rect voltage Press the Power On Off switch 21 MASTER VOLUME The keyboard can now be played in the Full Keyboard mode using the preselected A 11 PIANO 1 tone For the best sound reproduction make sure that the MASTER VOLUME slider is moved to the referenced po sition The Master Volume slider control ena bles the overall volume of the E 35 to be raised moving the slider away from you or lowered moving the slider toward you This contro will also con trol the overall volume when using headphones BEDIENUNG ANBRINGEN DES NOTEN STANDERS Im Versandkarton finden Sie neben dem Keyboard selbst noch einen pas senden Notenst nder dessen F e ein fach in die L cher in der oberen Abdeckung gesteckt werden EINSCHALTEN Verbinden Sie das in der Ausstattung enthaltene AC NETZTEIL 27 mit dem 9V Anschlu auf die R ckseite des E 35 Verbinden Sie dann das Netzteil mit der Steckdose Dr cken Sie den Netschalter 21 GESAMTLAUTST RKE Mit der als Vorgabe gew hlten Klang farbe A 11 PIANO 1 kann nun auf dem ganzen Manual des Keyboards ge spielt werden Zun chst sollte jedoch sichergestellt werden da der VOLUME Schieberegler ungef hr zwischen Stu fe 6 und 7 steht Mit dem VOLUME Schieberegler kann die Gesamtlautst rke des E 35 durch Vorschieben bzw Zur ckziehen ange hoben oder abgesenkt werden Der Regler dient auch zur Einstellu
151. voir page 12 FEATURES Mi The E 35 is a 61 note 24 partial polyphonic synthesizer with dynamic keyboard W The E 35 uses Roland s GP gener ation system with 24 notes polypho ny and with TVF GS format The display provides information and directions to the player while programming the many features of the E 35 making operation quicker and easier MIDI sockets are provided for con necting other MIDI devices W The E 85 incorporates internal speakers and amplifier of 2x 5 watts Stereo output Thank you for purchasing the Roland E 35 Intelligent Synthesizer The E 35 is an easy to operate key board that anyone can play It gives you the benefit of Roland s su perior digital technology The 128 tones 56 Music Styles 8 Drum Kits and 37 Sound Effects of the E 35 offer you an excellent and natural range of sound The musical functions of the E 35 add the fantastic modern musical sounds of other instruments to your keyboard playing This Owner s Manual is written to help you have many years of musical enjoy ment with your E 35 INPORTANT INFORMATION Piease use only the external AC Adapto Model ACJ 12V 2A supplied with the ins trument Please use the AC Adaptor of appropriate voltage 120 220 or 240 V depending on the voltage system in your country When the device is not used for a long period be sure to disconnect the AC Adap tor Power Supply Unit from the wall outlet MERKMAL
152. x incorpor s et permet ainsi ensuite de les m moriser dans un ap pareil externe s quenceur ou appareils semblables En enfon ant le bouton MIDI SELECT 60 la LED relative s allumera et l af ficheur indiquera le premier param tre MIDI pouvant tre modifi En enfon cant les boutons MIDI PART et 54 s lectionner l affichage MI DI DUMP En enfoncant les boutons MIDI DATA et 55 s lec tionner les param tres transmettre Confirmer l envoi des donn es s lec tionn es travers la pression du bou ton PLAY 57 dans la section Song Composer 256 SONS A TRAVERS LE MIDI PROGRAM CHANGE EXTERNE Quand vous utilisez un appareil MIDI externe pour contr ler la source du son l int rieur du E 35 vous pouvez vous servir de 256 Sons au total voir pages 24 et 25 Les premier 128 sons GS rappelables directement et les autres 128 sons LA compatibles rappelables en mettant un MIDI Control Change 00 127 avec le num ro de Program Change Ainsi si vous souhaitez rappeler un son de Piano Electrique 6 C17 06 il fau dra que vous composiez depuis un S quenceur ou depuis un Clavier Maitre le num ro de Control Change 00 127 suivi du PRG 7 BX 007F CX 06 o 7 06 indiquera le num ro du Program Change du Piano Electrique 6 voir car te d impl mentation MIDI Les tables des sons ne sont pas organi s es en ordre num rique mais par grou pes de Familles O
153. z FADE OUT kann w hrend der Aufnahme benutzt werden wird aber nicht aufgezeichnet Eine Aufnahme kann sowohl von der Tastatur des E 35 als auch von einem externen Keyboard MIDI Ger t durchgef hrt werden Der MIDI Sendekanal mu dann dem des aufzunehmenden Tracks ent sprechen PUNCH IN AUFNAHME PUNCH IN kann in jedem bereits auf genommenen Track eingesetzt werden 1 2 3 Stoppen Sie den Rhythmus Drticken Sie die REC PUNCH IN Taste 56 die Led leuchtet Driicken Sie die entsprechende n Track Taste n die rote Led des Tracks leuchtet auf Durch nochma liges Dr cken die Led erlischt wird die Funktion aufgehoben Die UPPER Led leuchtet immer wenn die REC PUNCH IN Taste gedr ckt wird Dr cken Sie die PLAY Taste 57 Bei den angew hlten Tracks leuch ten die Leds abwechselnd rot und gr n die Leds anderer bereits auf genommener Tracks leuchten gr n Die Led der REC PUNCH beginnt zu blinken Dr cken Sie START STOP Wenn Sie PUNCH IN ausl sen m chten dr cken Sie die REC PUNCH IN Taste die rote Led des der PUNCH IN Tracks und die Leds der REC PUNCH IN Taste leuchten nun konstant spie len Sie jetzt auf der Tastatur HINWEIS Wenn die REC Led sofort d erlischt ist die Speicher kapazit t ersch pft be nutzen Sie die Track Erase Funktion Dr cken Sie START STOP wenn die PUNCH IN Aufnahme abge schlossen ist NOTE en utilis
154. z vous assurer que le voltage de votre pays corresponde N utilisez pas d autre Adapteur AC que celui fourni avec l instrument N utilisez pas de prise alimentant d j un appareil g n rateur de bruit moteurs variateur de lumi re Il est normal que votre instrument devienne chaud quand il est en fonction Si vous n utilisez pas votre instru ment pendant une longue p riode d branchez l Adapteur AC d alimen tation de la prise En cas d orage d branchez imm dia tement l Adapteur AC de la prise d alimentation Avant de brancher votre unit d autres appareils MIDI teignez votre appareil ainsi que toutes les unit s Assurez vous de bien brancher les c bles MIDI Si le c ble MIDI est d branch en cours d utilisation dif f rents probl mes apparaitront par exemple les notes peuvent ne plus s arr ter L lectricit statique peut causer le mauvais fonctionnement de l ordina teur interne Au cas o cela arrive r initialisez simplement l instrument en l teignant puis en l allumant nouveau apr s quelques secondes Votre clavier pourrait ne pas fone tionner correctement si vous l allu miez imm diatement apr s l avoir teint Dans ce cas teignez le sim plement et apr s avoir attendu quel ques secondes rallumez le nouveau L utilisation du E 35 pr s d un n on d une lampe fluorescente d une t l vision ou d un moniteur vid o peut causer des interf rences

Download Pdf Manuals

image

Related Search

Roland E 35 user manual roland e 35 keyboard roland jv 35 manual roland electronic owner manual pdf roland ex 50 manual roland service manual download roland e35 intelligent synthesizer keyboard roland pro e manual pdf roland ae30 pro manual roland system 8 manual roland digital piano manual roland se 02 manual roland s 1 manual roland e-66 manual ita roland electronic drums manual roland sc-33 service manual

Related Contents

                    

Copyright © All rights reserved.
DMCA: DMCA_mwitty#outlook.com.