Home

aprilia SL 750 SHIVER Manual(5)

image

Contents

1. 1 Armaturenbrett angezeigt e Wegfahrsperre ausgeschaltet Kontrolllampe ausgeschaltet e Wegfahrsperre eingeschaltet Kontrolllampe blinkt e Schl ssel nicht erkannt schnelles Blinken Apertura sella 02 37 02 38 02 39 Posizionare il veicolo sul cavalletto e Inserire la chiave 1 nella e Ruotare la chiave 1 in senso antio rario sfilare e sollevare la sella 2 All interno del codone del veicolo stato ri cavato un utile vano portadocumenti kit at trezzi Per accedervi sufficiente rimuovere la sella 2 Per bloccare la sella 2 e Posizionare la sella 2 sino all inserimento dei fissaggi anteriori e Premere al centro della sella 2 in corrispondenza dei fissaggi poste riori per inserirli correttamente e Premere sul passeggero fa cendo scattare la serratura ATTENZIONE PRIMA DI ABBASSARE E BLOCCARE LA SELLA CONTROLLARE DI NON AVER DI MENTICATO LA CHIAVE NEI VANI POR TADOCUMENTI KIT ATTREZZI PRIMA DI METTERSI ALLA GUIDA AC CERTARSI CHE LA SELLA SIA BLOCCA TA CORRETTAMENTE 49 Sitzbank ffnung 02 37 02 38 02 39 Das Fahrzeug auf den St nder stellen e Den Schl ssel 1 in das Schloss stecken e Den Schl ssel 1 gegen den Uhrzeigersinn drehen abziehen und die Sitzbank 2 anheben Im Heckteil des Fahrzeugs befindet sich ein Handschuhfach Bordwerkzeug Um an das Fach gelangen zu k nnen braucht nur d
2. Anteriore 120 70 ZR17 58W Vorne 120 70 ZR17 58W Pressione gonfiaggio 1 passeggero 2 3 bar 230 KPa Reifendruck 1 Beifahrer 2 3 Bar 230 Kpa 33 36 PSI 33 36 PSI 2 passeggeri 2 5 bar 250 KPa 2 Beifahrer 2 5 Bar 250 Kpa 36 26 PSI 36 26 PSI Posteriore 180 55 ZR17 73W oppure Hinten 180 55 ZR17 73W oder 190 50 190 50 ZR17 73W 2817 73W Pressione gonfiaggio Reifendruck 1 passeggero 2 5 bar 250 KPa 36 26 PSI 2 passeggeri 2 8 bar 280 KPa 40 61 PSI 1 Beifahrer 2 5 Bar 250 Kpa 36 26 PSI 2 Beifahrer 2 8 Bar 280 Kpa 40 61 PSI 148 CANDELE Z NDKERZEN Caratteristica Descrizione Valore Technische Angabe Beschreibung Wert Candele standard NGK CR7EKB Standard Z ndkerzen NGK CR7EKB Distanza elettrodi candele 0 6 0 7 mm 0 024 0 028 in Elektrodenabstand Z ndkerzen 0 6 0 7 mm 0 024 0 028 in Resistenza 5 KOhm Widerstand 5 kOhm IMPIANTO ELETTRICO ELEKTRISCHE ANLAGE Caratteristica Descrizione Valore Technische Angabe Beschreibung Wert Batteria 12V 10 Ah BATTERIE 12V 10 Ah Fusibili principali 30A Hauptsicherungen 30A Fusibili secondari 10A 15 20A Generatore a magnete permanente 13 5 V 450 W a 6000 rpm LAMPADINE Zusatzsicherungen 3A 10A 15A 20A Lichtmaschine mit Dauermagnet 13 5 V 450 W bei 6000 U Min LAMPEN Caratteristica
3. necessario Radlager Kontrollieren und reinigen einstellen einschmieren und gegebenenfalls auswechseln Diagnostica centralina Verificare Diagnose Z ndelektronik Kontrollieren Dischi freni Controllare e pulire regolare o sostituire se necessario Filtro aria Sostituire Filtro olio motore Sostituire Forcella Controllare e pulire regolare lubrificare Bremsscheiben Kontrollieren und reinigen einstellen oder gegebenenfalls auswechseln Luftfilter Wechseln Motor lfilter Auswechseln Funzionamento generale veicolo Controllare e pulire regolare lubrificare o sostituire se necessario Gabel Kontrollieren und reinigen einstellen schmieren Impianto di raffreddamento controllare e pulire regolare lubrificare o sostituire se necessario Allgemeiner Betrieb des Fahrzeuges Kontrollieren und reinigen einstellen schmieren und gegebenenfalls wechseln Impianti frenanti Controllare e pulire regolare lubrificare o sostituire se necessario K hlanlage Kontrollieren und reinigen einstellen schmieren oder gegebenenfalls wechseln Impianto luci Controllare e pulire regolare o sostituire se necessario Bremsanlagen Kontrollieren und reinigen einstellen schmieren und gegebenenfalls wechseln Interruttori di sicurezza Controllare e pulire regolare lubrificare o Sostituire se necessario Beleuchtungsanlage Kontrollieren und reini
4. ACQUISTABILE PRESSO LO STESSO GLEICHEN offiziellen Concessionario Ufficiale aprilia aprilia Vertragsh ndler GEKAUFT WERDEN KANN 105 4 La manutenzione 4 Wartung Livello liquido di raffreddamento 04 07 04 08 A NON UTILIZZARE IL VEICOLO SE IL VELLO DEL LIQUIDO REFRIGERANTE AL DI SOTTO DEL LIVELLO MINIMO MIN ATTENZIONE IL LIQUIDO REFRIGERANTE NOCIVO SE INGERITO IL CONTATTO CON LA PELLE O GLI OCCHI POTREBBE CAUSA RE IRRITAZIONI SE IL LIQUIDO VENISSE A CONTATTO CON LA PELLE O GLI OC CHI RISCIACQUARE A LUNGO CON AC QUA ABBONDANTE E CONSULTARE IL MEDICO SE INGERITO PROVOCARE IL VOMITO SCIACQUARE BOCCA E GOLA CON ABBONDANTE ACQUA E CONSUL TARE IMMEDIATAMENTE UN MEDICO ATTENZIONE ab PORRE ATTENZIONE A NON VERSARE IL LIQUIDO REFRIGERANTE SULLE PARTI ROVENTI DEL MOTORE E DELL IMPIANTO DI SCARICO POTREB BE INCENDIARSI EMETTENDO FIAMME 106 K hlfl ssigkeitsstand 04 07 04 08 A DAS FAHRZEUG NICHT BENUTZEN WENN DER K HLFL SSIGKEITSSTAND UNTER MIN ABGEFALLEN IST Achtung DIE K HLFL SSIGKEIT IST BEI EINNAHME GIFTIG DER KONTAKT MIT HAUT UND AUGEN KANN REIZUNGEN VERURSACHEN KOMMT DIE FL SSIGKEIT MIT HAUT ODER AUGEN IN KONTAKT SOFORT MIT REICHLICH FLIESSENDEM WASSER ABSP LEN UND EINEN ARZT AUFSUCHEN BEI EINNAHME ERBRECHEN HERVORRUFEN MUND UND HALS MIT REICHLICH FLIESSENDEM WASSER AUSSP LEN UND SOFORT EINEN ARZT AUFSUCHEN Achtung ab DA
5. Bei Geschwindigkeit Null wenn das MENU Fenster angezeigt wird erh lt man mit l ngerem Druck auf die mittlere Taste Zugang zu erweiterten Armaturenbrett Funktionen CHRONOMETER Um das Chronometer nutzen zu k nnen die Funktion CHRONOMETER aus dem MENU der erweiterten Armaturenbrett Funktionen ausw hlen Das Chronometer wird im oberen Display Bereich angezeigt und ersetzt die RETROILLUMINAZIONE RETROILLUMINAZIONE RETROILLUMINAZIONE w l EIS A veicolo in movimento il funzionamento del cronometro controllato dal tasto centrale del comando MODE La partenza del cronometro viene effettuata con una pressione breve del tasto centrale La prima pressione f partire il conteggio Ul teriori pressioni per i primi 10 secondi dall inizio del conteggio fanno ripartire il cro nometro da zero Dopo questo periodo alla successiva pressione viene effettuata la me morizzazione e parte la misura successiva Con una pressione lunga del tasto centrale o quando la velocit ritorna a zero la misura viene annullata sul display compare l ultima misura La sessione riparte come descritto sopra Dopo aver acquisito 40 conteggi l acquisizione termina Una nuova sessione di misure potr riprendere solamente previa la cancellazione delle misure precedenti ef fettuata tramite il MENU delle funzioni avan zate del cruscotto Funzioni avanzate 02_23 02_24 02_25 02_26 02_27 02_28 33 Anzeigen eing
6. Achtung DELLA PASTIGLIA CON IL DISCO CON CONSEGUENTE RUMORE METALLICO E FUORIUSCITA DI SCINTILLE DALLA PIN ZA L EFFICACIA FRENANTE LA SICU REZZA E L INTEGRIT DEL DISCO SA REBBERO COS COMPROMESSE Se lo spessore del materiale d attrito anche di sola pastiglia anteriore o posteriore ri dotto sino al valore di circa 1 5 mm 0 06 in oppure se anche uno solo degli indicatori di usura non pi visibile fare sostituire tutte le pastiglie delle pinze freno rivolgendosi ad un Concessionario Ufficiale aprilia 129 BEI EINEM BERM SSIGEN VERSCHLEISS DES BREMSBELAGS BER HREN SICH DIE BREMSBELAG METALLHALTERUNG UND DIE BREMSSCHEIBE DIES F HRT ZU EINEM METALLGER USCH UND FUNKENBILDUNG AM BREMSSATTEL DIE BREMSLEISTUNG L SST NACH UND DIE SICHERHEIT UND VOLLSTANDIGKEIT DER BREMSSCHEIBE WERDEN BEEINTR CHTIGT Ist das Abriebmaterial auch nur an einem Bremsbelag der Vorderradbremse oder Hinterradbremse bis auf einen Wert von ungef hr 1 5 mm 0 06 in abgetragen oder wenn auch nur einer der Abnutzungsanzeiger nicht mehr sichtbar ist m ssen alle Bremsbel ge am Bremssattel gewechselt werden Wenden Sie sich f r diese Arbeit an einen offiziellen aprilia Vertragsh ndler GunyeM p 4 La manutenzione 4 Wartung Inattivit del veicolo 04 34 04 35 Bisogna adottare alcune precauzioni per evi tare gli effetti derivanti dal non utilizzo del veicolo Ino
7. MODIFICA CODICE RIPRISTINO CODICE C F 12 24 h Le funzioni del men impostazioni sono ri portate nei paragrafi che seguono AI termine dell operazione il cruscotto si ri porta nel men principale 34 Men Das Einstellungsmenu das direkt ber das Menu Fenster ge ffnet werden kann hat folgende Menupunkte BEENDEN EINSTELLUNGEN CHRONOMETER DIAGNOSE SPRACHEN EINSTELLUNGEN Das Menu EINSTELLUNGEN hat folgende Menupunkte BEENDEN EINSTELLUNG UHRZEIT GANGWECHSEL HINTERGRUNDBELEUCHTUNG CODEANDERUNG CODE WIEDERHERSTELLEN 12 24 Std Die Funktionen aus dem Menu Einstellungen sind in den folgenden Abs tzen beschrieben Am Ende des Verfahrens stellt sich das Display auf das Hauptmen zur ck REGOLAZIONE ORA In questa modalit si imposta il valore dell orologio Ricompare la schermata princi pale con la scritta REGOLAZIONE OROLO GIO Quando si entra in questa modalit l ndicazione dei minuti scompare e resta so lo quella delle ore Ad ogni pressione verso destra del selettore MODE si incrementa il valore delle ore simmetricamente ad ogni pressione verso sinistra del selettore MODE si decrementa il valore delle ore Una pres sione sulla parte centrale del selettore MO DE memorizza il valore impostato e fa pas sare alla regolazione dei minuti Quando si entra in questa modalit l indicazione delle ore scompare e resta solo quella dei
8. SCALATA DI UNA MARCIA RALLENTARE LA VELOCI TA RILASCIANDO L ACCELERATORE PER EVITARE IL FUORIGIRI Rilasciare la manopola acceleratore 2 Pos A Se necessario azionare moderata mente le leve freno e rallentare la velocit veicolo Azionare la leva frizione 3 e ab bassare la leva comando cambio 4 per inserire la marcia inferiore Se azionate rilasciare le leve freno Rilasciare la leva frizione 3 e acce lerare moderatamente A 78 Geschwindigkeit und die Motor Drehzahl sinkt Achtung JEWEILS UM EINEN GANG RUNTERSCHALTEN EIN GLEICHZEITIGE RUNTERSCHALTEN UM MEHRERE G NGE KANN ZU EINEM BERDREHEN DES MOTORS F HREN VOR UND W HREND DES RUNTERSCHALTENS DURCH LOSLASSEN DES GASGRIFFS DIE GESCHWINDIGKEIT DROSSELN UM EIN BERDREHEN DES MOTORS ZU VERMEIDEN Den Gasgriff 2 Pos A loslassen Gegebenenfalls den Bremshebel leicht bet tigen und das Fahrzeug abbremsen Den Kupplungshebel 3 ziehen und den Schalthebel 4 zum Einlegen eines kleineren Gangs nach unten dr cken Die Bremshebel falls bet tigt wieder loslassen Den Kupplungshebel 3 loslassen und leicht Gas geben SE NEL DISPLAY DIGITALE MULTIFUN ZIONE COMPARE LA SEGNALAZIONE DI UN ALLARME DI SOVRATEMPERATURA MOTORE ARRESTARE IL VEICOLO E LA SCIARE AVVIATO IL MOTORE A 3000 giri min rpm PER CIRCA DUE MINUTI CON SENTENDO UN REGOLARE CIRCOLO DI LIQUIDO REFRIGERANTE NELL IMPIANTO POSIZIONARE POI L INTERRU
9. SISTEMA DI ALIMENTAZIONE KRAFTVERSORGUNGSSYSTEM Caratteristica Descrizione Valore Technische Angabe Beschreibung Wert Tipo Iniezione elettronica Multipoint Diametro farfalle Diam 52 mm 2 05 in Typ Elektronische Einspritzung Multipoint Carburante Benzina super senza piombo numero di ottano minimo 95 N O R M e 85 N O M M Durchmesser Drosselklappen Durchmesser 52 mm 2 05 in Kraftstoff Bleifreies Superbenzin Mindest Oktanzahl 95 N O R M und 85 N O M M TELAIO RAHMEN Caratteristica Descrizione Valore Technische Angabe Beschreibung Wert Tipo Piastre in alluminio pressofuso e Typ Aluminium Seitenplatten und traliccio in tubi di acciaio ad alto hochfester limite di snervamento Stahlrohr Gitterrahmen Angolo inclinazione sterzo 24 9 Lenkungs Neigungswinkel 24 3 109 6 Vorlauf 109 6 SOSPENSIONI RADAUFH NGUNG FEDERUNG Caratteristica Descrizione Valore Technische Angabe Beschreibung Wert Anteriore Forcella telescopica upside down a funzionamento idraulico steli Vorne Upside down Teleskopgabel mit hydraulischer D mpfung Sch fte diam 43 mm 1 69 in mit Durchmesser 43 mm 1 69 in Escursione 120 mm 4 72 in Durchfedern 120 mm 4 72 in Posteriore Forcellone oscillante e Hinten Schwinge und einstellbarer monoammortizzatore idraulico hydraulischer Einzelsto d mpfer regolabile
10. SOLLTE DER MOTOR W HREND DER ERSTEN KILOMETER DURCH LANGSAMES FAHREN WARMLAUFEN A ERSCHEINT BEI NORMALEN MOTORBETRIEB AM DISPLAY MULTIFUNKTION DIE MELDUNG SERVICE ODER URGENT SERVICE BEDEUTET DIES DASS DIE Z NDELEKTRONIK EINE ST RUNG ERFASST HAT Ride by wire Das Fahrzeug ist mit einem innovativen Gas Steuersystem genannt DRIVE BY WIRE ausgestattet das in jeder Fahrsituation ein optimales Motorverhalten erm glicht Bei dem System werden die Anforderungen durch den Fahrer die allgemeinen Betriebszust nde sowie die Au enbedingungen Luftdruck Temperatur ber cksichtigt Im Vergleich zu den traditionellen Einspritzsystemen wird hier durch Ersatz des herk mmlichen Gaszugs auch eine elektronische Steuerung des Gasgriffs erm glicht Bei Fahrten auf hochgelegenen Stra en kompensiert das System DRIVE BY WIRE den unvermeidlichen Leistungsverlust 1 pro motore alla richiesta di coppia operata trami te la manopola del gas la medesima ad una condizione di guida in pianura spostan do la naturale riduzione di potenza ai regimi massimi Ne consegue che le farfalle si trovi no in posizione di totale apertura con la ma nopola del gas non completamente ruotata quindi in caso di ulteriore totale rotazione della manopola gas le prestazioni del veico lo non saranno ulteriormente incrementate Partenza e guida 03 16 03 17 03 18 03 19 03 20 03 21 03 22 ATTENZIONE SE DURANTE LA GUIDA SUL CRUSCOT
11. TO SI ACCENDE LA SPIA RISERVA CAR BURANTE 1 SIGNIFICA CHE SI DISPO NE ANCORA DI UN CERTO QUANTITATI VO DI CARBURANTE PROVVEDERE AL PIU PRESTO AL RI FORNIMENTO CARBURANTE ATTENZIONE VIAGGIANDO SENZA PASSEGGERO AC 73 100 Meter H henunterschied bedingt durch den geringeren Sauerstoffanteil in der Luft durch eine ffnung der Drosselk rper aus Dementsprechend antwortet der Motor auf Drehmomentanfrage durch den Gasgriff auf die gleiche Weise wie bei Fahrten in tiefgelegenen Ebenen und verlegt dabei die nat rliche Leistungsreduzierung auf die h heren Drehzahlbereiche Daraus folgt dass sich die Drosselklappen bereits vollst ndig ge ffnet haben wenn der Gasgriff noch nicht vollst ndig gedreht wurde D h bei einer weiteren Drehung des Gasgriffs werden die Fahrzeugleistungen nicht weiter erh ht Anfahren Fahren 03_16 03_17 03_18 03_19 03_20 03_21 03_22 Achtung FALLS W HREND DER FAHRT DIE KRAFTSTOFFRESERVEKONTROLE 1 AUFLEUCHTET HEISST ES DASS NOCH EINE BESTIMMTE MENGE VON KRAFTSTOFF IM TANK ZUR VERF GUNG STEHT SO SCHNELL WIE M GLICH KRAFTSTOFF TANKEN Achtung esiewulusBunzinueg e osn 3 L uso 3 Benutzungshinweise CERTARSI CHE POGGIAPIEDI PASSEG GERO SIANO CHIUSI ATTENZIONE NEL CASO DI GUIDA CON PASSEGGE RO ISTRUIRE LA PERSONA TRASPOR TATA IN MODO CHE NON CREI DIFFI COLTA DURANTE LE MANOVRE PRIMA DELLA PARTENZA ACCERTARSI CHE IL CAVALLETTO SIA C
12. e Den Kupplungshebel 7 vollst ndig ziehen und den Schalthebel 8 auf Leerlauf stellen gr ne Leerlaufkontrolle N 9 eingeschaltet Das Fahrzeug ist mit einem von der Z ndelektronik gesteuerten Choke ausgestattet der sich gegebenenfalls automatisch einschaltet Kaltstart A UM EINEN BERM SSIGEN VERBRAUCH DER BATTERIE ZU VERMEIDEN DEN ANLASSERSCHALTER 2 NICHT L NGER ALS ZEHN SEKUNDEN GEDR CKT HALTEN STARTET DER MOTOR INNERHALB PREMERE IL PULSANTE D AVVIAMENTO 2 SENZA ACCELERARE E RILASCIAR LO NON APPENA IL MOTORE SI AVVIA A EVITARE DI PREMERE IL PULSANTE D AVVIAMENTO 2 A MOTORE AVVIATO POTREBBE DANNEGGIARSI IL MOTORI NO D AVVIAMENTO SE NEL DISPLAY COMPAIONO L ICONA PRESSIONE OLIO MOTORE E LA SPIA DI WARNING GENERALE SIGNIFICA CHE LA PRESSIONE DELL OLIO NEL CIRCUI TO E INSUFFICENTE e Tenere azionata almeno una leva del freno e non accelerare sino alla partenza A NON EFFETTUARE PARTENZE BRUSCHE CON IL MOTORE FREDDO PER LIMITA RE L EMISSIONE DELLE SOSTANZE IN 71 DIESES ZEITRAUMES NICHT ZEHN SEKUNDEN WARTEN UND DEN ANLASSERSCHALTER 2 ERNEUT DR CKEN OHNE GAS ZU GEBEN DEN ANLASSERSCHALTER 2 DR CKEN UND SOWIE DER MOTOR STARTET WIEDER LOSLASSEN A DEN ANLASSERSCHALTER 2 NIE BEI LAUFENDEM MOTOR DR CKEN DA SONST DER ANLASSERMOTOR BESCH DIGT WERDEN KANN ERSCHEINT AM DISPLAY DIE IKONE F R DEN MOTOR LDRUCK UND DIE HAUPT WARNLEUCHTE BEDEUTET
13. gbarkeit der einzelnen Ausf hrungen muss beim offiziellen aprilia Verkaufsnetz berpr ft werden Copyright 2007 aprilia Alle Rechte vorbehalten Jegliche Reproduktion auch nur teilweise ist untersagt aprilia After sales service Die Marke aprilia ist Eigentum von Piaggio amp C S p A 164
14. nachdem der Schl ssel auf ON gedreht wurde am Armaturenbrett zur Eingabe eines pers nlichen 5 ziffrigen Code aufgefordert Nach Eingabe des pers nlichen Code wird diese Aufforderung nicht mehr angezeigt F r das Verfahren zur Eingabe des Code siehe den Abschnitt CODE NDERUNG Den pers nlichen Code nicht vergessen weil er folgendes erm glicht e Starten des Fahrzeugs bei Betriebsst rungen des Wegfahrsperren Systems e Ein Austausch des Armaturenbrettes kann vermieden werden wenn nur das Z ndschloss gewechselt werden muss Speicherung neuer Schl ssel 02 06 Gruppo spie 02 05 Legenda Spia luce abbagliante colore blu Spia indicatore di direzione sinistro colore verde Spia warning generale colore rosso Spia cambio in folle colore verde Spia cavalletto laterale abbassato colore giallo ambra Spia abs colore rosso ove disponi bile Spia indicatore di direzione destro colore verde Spia riserva carburante colore gial lo ambra Display digitale 02 06 02 07 02 08 02 09 02 10 02 11 Ruotando la chiave di accensione nella posizione KEY ON sul cru Scotto vengono visualizzati per due secondi Il logo SHIVER Tutte le spie La lancetta del contagiri si sposta per poi tornare alla posizione inizia le 25 Kontrolllampeneinheit 02 05 Zeichenerkl rung Kontrolllampe Fernlicht blau Linke Blinkerkontrolle gr n Haupt Warnleuchte rot Leerlaufkontrolle gr n
15. 25 e Posizionare il veicolo sul cavalletto e Svitare e togliere la vite 1 e Rimuovere la lente 2 e Premere moderatamente la lampa dina 3 e ruotarla in senso antiora rio e Estrarre la lampadina 3 dalla sede e Inserire correttamente una lampadi na dello stesso tipo AVVERTENZA SE LA PARABOLA 4 FUORIUSCISSE DALLA RELATIVA SEDE REINSERIRLA CORRETTAMENTE Gruppo ottico posteriore ATTENZIONE PER LO SMONTAGGIO LA VERIFICA E LA SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA RIVOLGERSI A UN Concessionario Uffi 124 PR FEN DASS DER SCHEINWERFERSTRAHL WAAGERECHT RICHTIG EINGESTELLT IST Vordere Blinker 04 25 Das Fahrzeug auf den St nder stellen e Die Schraube 1 l sen und entfernen e Das Blinkerglas 2 entfernen e Leicht auf die Lampe 3 dr cken und gegen den Uhrzeigersinn drehen e Die Gl hlampe 3 aus der Fassung nehmen e Eine Lampe des gleichen Typs richtig einbauen Warnung HAT SICH DER PARABOLSPIEGEL 4 AUS SEINER HALTERUNG GEL ST MUSS ER WIEDER RICHTIG EINGESETZT WERDEN R cklichteinheit Achtung WENDEN SIE SICH F R DEN AUSBAU UND WECHSEL DER LAMPE AN EINEN offiziellen aprilia Vertragsh ndler SIND ciale aprilia O SE SIETE PERSONE ESPERTE E QUALIFICATE POTETE FA RE RIFERIMENTO ALLE INDICAZIONI PRESENTI NEL MANUALE D OFFICINA ACQUISTABILE PRESSO LO STESSO Concessionario Ufficiale aprilia Indicatori di direzione posteriori 04 26 Posizionare il veic
16. BREMSWIRKUNG ERHEBLICH REDUZIERT AUSSERDEM BESTEHT DIE GEFAHR DASS SICH DAS RAD BLOCKIERT UND DADURCH DIE STRASSENHAFTUNG VERLIERT BEIM ANHALTEN AN STEIGUNGEN VOLLST NDIG GAS WEGNEHMEN UND DIE BREMSEN NUR ZUM HALTEN DES FAHRZEUGS BENUTZEN WIRD DER MOTOR ZUM HALTEN DES FAHRZEUGS VERWENDET KANN DIES ZU EINER BERHITZUNG DER KUPPLUNG F HREN BEI DAUERBREMSUNGEN AN NANTE SFRUTTARE LA COMPRESSIONE DEL MOTORE SCALANDO LA MARCIA CON L USO INTERMITTENTE DI ENTRAMBI I FRENI NEI TRATTI DI DISCESA NON GUIDARE CON IL MOTORE SPENTO SU FONDO BAGNATO O COMUNQUE CON SCARSA ADERENZA NEVE GHIAC CIO FANGO ECC GUIDARE A VELOCI TA MODERATA EVITANDO BRUSCHE FRENATE O MANOVRE CHE POTREBBE RO CAUSARE LA PERDITA DI ADEREN ZA E DI CONSEGUENZA LA CADUTA Arresto motore 03 23 e Rilasciare la manopola acceleratore 1 Pos A azionare gradualmente i freni e contemporaneamente sca lare le marce per rallentare la velo cit Ridotta la velocit prima dell arresto tota le del veicolo e Azionare la leva frizione 2 per evi 81 GEF LLSTRECKEN KANN SICH DAS ABRIEBMATERIAL AN DEN BREMSBELAGEN BERHITZEN UND DADURCH DIE BREMSWIRKUNG NACHLASSEN DURCH RUNTERSCHALTEN DIE MOTORVERDICHTUNG MIT ABWECHSELNDER BET TIGUNG BEIDER BREMSEN NUTZEN AN GEFALLSTRECKEN NIE MIT AUSGESCHALTETEM MOTOR FAHREN AUF NASSEM UNTERGRUND ODER BEI SCHLECHTER HAFTUNG SCHNEE EIS SCHLAMM USW LANGSAM FAHREN U
17. Kontrolllampe Seitenst nder heruntergeklappt gelb ABS Kontrolle rot wo vorhanden Rechte Blinkerkontrolle gr n Benzinreservekontrolle gelb Digitales display 02 06 02 07 02 08 02 09 02 10 02 11 Bei Drehen des Z ndschl ssels auf Position KEY leuchtet am Armaturenbrett f r zwei Sekunden lang folgendes auf Das Logo SHIVER Alle Kontrolllampen Der Zeiger des Drehzahlmessers verstellt sich und kehrt dann auf Ausgangsstellung zur ck z 00919 Z 2 Veicolo 2 Fahrzeug La disposizione generale dello schermo che appare all utente la seguente temperatura ambiente orologio tachimetro odometro diario di viaggio o funzioni ac cessorie e Nella parte superiore del cruscotto vengono visualizzate le seguenti funzioni MODALITA 1 marcia inserita un valore calcolato e quindi viene visualizzato con un leggero ri tardo solo a veicolo in marcia e con frizione non tirata orologio visualizzabile sia in modalit H24 sia in modalit H12 senza indicazione AM PM misura della temperatura ambiente visualizzabile in C o in F MODALITA 2 giro e tempo su giro e Nella parte centrale sono mostrate le funzioni velocit tachimetro 26 Im folgenden die allgemeine Anordnung am Display f r den Kunden Raumtemperatur Uhr Tachometer Teilstrecken Kilometerz hler Reise Tagebuch oder Zusatzfunktionen Im ober
18. LA MANUTENZIONE O LA RICARICA DELLA BATTERIA TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI IL LIQUIDO DELLA BATTERIA E CORRO SIVO NON VERSARLO O SPARGERLO IN SPECIAL MODO SULLE PARTI IN PLA STICA ACCERTARSI CHE L ACIDO ELET TROLITICO SIA SPECIFICO PER LA BAT TERIA DA ATTIVARE Cavalletto PRIMA DELLA PARTENZA ACCERTARSI CHE IL CAVALLETTO SIA COMPLETA MENTE RIENTRATO IN POSIZIONE NON CARICARE NE IL PROPRIO PESO NE QUELLO DEL PASSEGGERO SUL CAVALLETTO LATERALE 14 MAGNESIUMMILCH ODER PFLANZEN L TRINKEN UND DANN UMGEHEND EINEN ARZT AUFSUCHEN DIE BATTERIE BILDET EXPLOSIVE GASE FLAMMEN FUNKEN UND ANDERE HITZEQUELLEN FERNHALTEN UND NICHT RAUCHEN BEIM WARTEN ODER AUFLADEN DER BATTERIE STETS F R AUSREICHENDE BEL FTUNG SORGEN VON KINDERN FERNHALTEN DIE BATTERIEFL SSIGKEIT IST TZEND NICHT UMKIPPEN ODER VERSCH TTEN DAS GILT BESONDERS F R DIE PLASTIKTEILE SICHERSTELLEN DASS DIE BATTERIEFL SSIGKEIT F R DIE ZU BENUTZENDE BATTERIE GEEIGNET IST St nder VOR DER ANFAHRT SICHERSTELLEN DASS DER ST NDER RICHTIG IN DIE RUHEPOSITION EINGEKLAPPT IST WEDER DAS EIGENE NOCH DAS BEIFAHRERGEWICHT AUF DEN SEITENST NDER VERLAGERN Precauzioni avvertenze generali Salvo ove specificato all interno di questo Li bretto Uso e Manutenzione non smontare alcun componente meccanico o elettrico ATTENZIONE ALCUNI CONNETTORI DEL VEICOLO POSSONO ESSERE INTERCAMBIABILI E SE MONTATI IN MODO ERRATO P
19. Nummernschildbeleuchtung 2 con una dello stesso tipo herausziehen e Die Gl hlampe 3 herausziehen und mit einer des gleichen Typs ersetzen Specchi retrovisori 04 29 R ckspiegel 04 29 04 30 04 30 Das Fahrzeug auf festem und LER FERRE ebenem Untergrund auf den e Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale su di un terreno solido e in Figs Singer stellen piano Die Schutzhaube 1 anheben e Sollevare la cuffia di protezione 1 VN VN UM EIN HERUNTERFALLEN ZU VERMEIDEN DEN R CKSPIEGEL 4 SOSTENERE LO SPECCHIO RETROVISO FESTHALTEN 126 RE 4 PER EVITARNE LA CADUTA ACCI DENTALE e Tenendo bloccata la vite 2 allenta re completamente il dado 3 MANEGGIARE CON CURA I COMPONEN TI IN PLASTICA E QUELLI VERNICIATI NON STRISCIARLI O ROVINARLI e Rimuovere lo specchietto retroviso re 4 ATTENZIONE RIPETERE LE OPERAZIONI PER LA RI MOZIONE DELL ALTRO SPECCHIETTO RETROVISORE DOPO IL RIMONTAGGIO REGOLARE CORRETTAMENTE GLI SPECCHIETTI RE TROVISORI E SERRARE I DADI IN MODO DA ASSICURARNE LA STABILITA Completato il rimontaggio e Regolare correttamente 127 e Die Schraube 2 blockiert halten und die Mutter 3 vollst ndig l sen MIT DEN PLASTIKTEILEN UND DEN LACKIERTEN TEILEN VORSICHTIG UMGEHEN NICHT SCHLEIFEN LASSEN ODER BESCHADIGEN e Den R ckspiegel 4 abmontieren Achtung DEN GLEICHEN VORGANG AUCH BEIM ANDEREN RUCKSPIEGEL VORNEHMEN NACH DEM W
20. PER GLI ANIMALI NON LASCIARE MAI IL 10 Hei e Bauteile Der Motor und die Teile der Auspuffanlage werden sehr heiss und bleiben auch nach Abstellen des Motors noch f r eine gewisse Zeit heiss Bevor an diesen Bauteilen gearbeitet wird Isolierhandschuhe anziehen oder abwarten bis der Motor und die Auspuffanlage abgek hlt sind K hlmittel Die K hlfl ssigkeit enth lt thylen Glykol das unter bestimmten Bedingungen entflammbar wird Es brennt mit unsichtbarer Flamme und kann Verbrennungen verursachen Achtung ab DARAUF ACHTEN K HLFL SSIGKEIT NICHT AUF DIE HEISSEN TEILE DES MOTORS UND DER AUSPUFFANLAGE ZU SCH TTEN SIE K NNTE SICH MIT UNSICHTBARER FLAMME ENTZ NDEN BEI WARTUNGSARBEITEN SOLLTEN LATEX HANDSCHUHE GETRAGEN WERDEN K HLFL SSIGKEIT IST GIFTIG UND F R TIERE SEHR GEF HRLICH DURCH DEN OFFENSICHTLICH S SSEN VERLOCKENDEN GESCHMACK LIQUIDO REFRIGERANTE IN RECIPIENTI APERTI E IN POSIZIONI ACCESSIBILI AD ANIMALI CHE POTREBBERO BERLO TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI NON RIMUOVERE IL TAPPO RADIATORE CON IL MOTORE ANCORA CALDO IL LI QUIDO REFRIGERANTE SOTTO PRES SIONE E POTREBBE CAUSARE BRUCIA TURE Olio motore e olio cambio usati ATTENZIONE ab NEL CASO DI INTERVENTI DI MANUTEN ZIONE SI CONSIGLIA L UTILIZZO DI GUANTI IN LATTICE L OLIO MOTORE O CAMBIO PUO CAU SARE SERI DANNI ALLA PELLE SE MA NEGGIATO A LUNGO E QUOTIDIANA MENTE SI CONSIGLIA DI LAVARE ACCUR
21. Reifendruck Verschlei und eventuelle Sch den berpr fen Aus der Lauffl che eventuell in deren Gummiprofil festgeklemmte esiewulusBunzinueg e osn 7 3 L uso 3 Benutzungshinweise estranei incastrati Fremdk rper entfernen Leve dei freni Controllare che funzionino dolcemente Lubrificare le articolazioni e regolare la corsa se necessario Frizione Controllare il funzionamento la corsa a vuoto della leva di comando il livello del liquido ed eventuali perdite Se necessario effettuare il rabbocco del liquido la frizione deve funzionare senza strappi e o slittamenti Sterzo Controllare che la rotazione sia omogenea scorrevole e priva di gioco o allentamenti Bremshebeln Kupplung Pr fen dass sie sich leicht bedienen lassen Die Gelenkpunkte einschmieren und bei Bedarf den Hub einstellen Die Funktionst chtigkeit den Leerhub der Steuerhebel den Fl ssigkeitsstand und eventuelle Lecks kontrollieren Gegebenenfalls Fl ssigkeit nachf llen die Kupplung muss ohne Rucken und oder Schlupfen funktionieren Cavalletto centrale laterale Controllare che funzioni Verificare che durante la discesa e la risalita del cavalletto non vi siano attriti e che la tensione delle molle lo riporti in posizione normale Lubrificare giunti e articolazioni se necessario Controllare il corretto funzionamento dell interruttore di Sicurezza Lenkung Kontrollieren
22. SIE EIN AUSGEBILDETER FACHMANN VERWEISEN WIR AUF DIE ANGABEN IM WERKSTATTHANDBUCH DAS BEI DEM GLEICHEN offiziellen aprilia Vertragsh ndler GEKAUFT WERDEN KANN Ausbau der Seitenteile 04 05 04 06 ANMERKUNG DIE FOLGENDEN ARBEITEN BEZIEHEN SICH AUF EINE FAHRZEUGSEITE GELTEN ABER F R BEIDE e Die vordere obere Befestigungsschraube 1 abschrauben und entfernen e Die vordere untere Svitare e togliere la vite di fissaggio coperchietto laterale 3 Rimuovere il coperchietto laterale 4 Svitare e togliere la vite di fissaggio posteriore 5 e rimuovere la fianca ta laterale 6 Befestigungsschraube 2 abschrauben und entfernen Die Befestigungsschraube der kleinen Seitenverkleidung 3 abschrauben und entfernen Die kleine Seitenverkleidung 4 entfernen Die hintere Befestigungsschraube 5 abschrauben und entfernen und GunyeM p das Seitenteil 6 abnehmen Smontaggio filtro aria Ausbau luftfilter ATTENZIONE Achtung PER LO SMONTAGGIO LA VERIFICA E WENDEN SIE SICH F R DEN AUSBAU LA SOSTITUZIONE DEL FILTRO ARIA RI UND DEN WECHSEL DES LUFTFILTERS VOLGERSI AD UN Concessionario Uffi AN EINEN offiziellen ciale aprilia O SE SIETE PERSONE aprilia Vertragsh ndler SIND SIE EIN ESPERTE E QUALIFICATE POTETE FA AUSGEBILDETER FACHMANN RE RIFERIMENTO ALLE INDICAZIONI VERWEISEN WIR AUF DIE ANGABEN IM PRESENTI NEL MANUALE D OFFICINA WERKSTATTHANDBUCH DAS BEI DEM
23. Scio luminoso proiettato sulla parete sia di poco al di sotto della retta orizzontale del proiettore circa 9 10 dell altezza totale Per effettuare la regolazione verticale del fascio luminoso e Posizionare il veicolo sul cavalletto e Operando dal lato posteriore sinistro del cupolino agire con un cacciavite corto a croce sulla apposita vite 1 AVVITANDO senso orario il fascio luminoso si alza SVITANDO senso antiorario il fascio luminoso si ab bassa 122 Einstellung des scheinwerfers 04 22 04 23 04 24 ANMERKUNG ZUR KONTROLLE DER AUSRICHTUNG DES SCHEINWERFERSTRAHLS M SSEN DIE G LTIGEN VORSCHRIFTEN UND VERFAHREN IM JEWEILIGEN LAND IN DEM DAS FAHRZEUG GENUTZT WIRD BEACHTET WERDEN EU F r eine schnelle Kontrolle der Scheinwerferausrichtung das Fahrzeug in zehn Meter Abstand auf einem ebenen Boden vor einer senkrechten Wand aufstellen Das Abblendlicht einschalten sich auf das Fahrzeug setzen und pr fen dass der auf die Wand gerichtete Scheinwerferstrahl knapp unterhalb der Verbindungslinie zwischen Wand und Scheinwerfermitte ungef hr 9 10 der Gesamth he liegt Zur Senkrechteinstellung des Lichtstrahls e Das Fahrzeug auf den St nder stellen der R ckseite links an der Sportscheibe mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher die Stellschraube 1 verstellen Durch e Ripetere la stessa operazione sul fanale lato destro NOTA BENE VERIFICARE IL CORRETTO ORIENTA MENTO VERTI
24. UFIG VORGENOMMEN WERDEN DEN HINTEREN STOSSD MPFER KONTROLLIEREN UND GEGEBENENFALLS EINSTELLEN DIE STANDARDEINSTELLUNG F R DEN HINTEREN STOSSD MPFER IST AUF TOURISTISCHES FAHREN EINGESTELLT DENNOCH K NNEN PERS NLICHE EINSTELLUNGEN ABH NGIG VOM GEBRAUCH DES FAHRZEUGES VORGENOMMEN WERDEN A UM DIE ANZAHL DER EINRASTUNGEN DER STELLVORRICHTUNG 1 ZU Z HLEN IMMER MIT DER H RTEREN EINSTELLUNG BEGINNEN STELLVORRICHTUNG BIS ZUM ANSCHLAG IM UHRZEIGERSINN GEDREHT UM M GLICHE SCH DEN ZU VERMEIDEN D RFEN DIE STELLVORRICHTUNGEN 1 NICHT BER DEN BEIDSEITIGEN ANSCHLAG HINAUS e Utilizzando l apposita chiave svitare la ghiera di bloccaggio 3 e Agire sulla ghiera di regolazione 2 per regolare la precarica della molla A e A regolazione effettuata serrare la ghiera 3 e Agire sulla vite 1 per regolare la frenatura idraulica in estensione ammortizzatore A REGISTRARE IL PRECARICO DELLA MOLLA E LA FRENATURA IDRAULICA IN ESTENSIONE DELL AMMORTIZZATORE IN BASE ALLE CONDIZIONI D USO DEL VEICOLO AUMENTANDO IL PRECARICO DELLA MOLLA E NECESSARIO AUMENTARE ANCHE LA FRENATURA IDRAULICA IN ESTENSIONE DELL AMMORTIZZATORE PER EVITARE IMPROVVISI SBALZI DU RANTE LA GUIDA IN CASO DI NECESSITA RIVOLGERSI AD UN Concessionario Ufficiale aprilia PRO VARE RIPETUTAMENTE IL VEICOLO SU STRADA SINO A OTTENERE LA REGO LAZIONE OTTIMALE 61 GEDREHT WERDEN e dem Spezialschl ssel den Spa
25. UND STABILIT T DES FAHRZEUGES BEEINTR CHTIGEN K NNTE e Der Beifahrer soll beide Beifahrer FuBrasten herunterklappen e Dem Beifahrer beibringen wie er auf das Fahrzeug steigen soll e Mit dem linken Fu auf den Seitenst nder dr cken und diesen v llig einklappen ABSTEIGEN Einen Parkplatz suchen e Das Fahrzeug abstellen esiewulusBunzinueg e osn 3 L uso 3 Benutzungshinweise VERIFICARE CHE IL TERRENO DELLA ZONA DI PARCHEGGIO SIA LIBERO SO LIDO E IN PIANO e il tacco del piede sinistro agire Sul cavalletto laterale ed estenderlo completamente ATTENZIONE NEL CASO NON SI RIUSCISSE AD AP POGGIARE ENTRAMBI I PIEDI A TERRA APPOGGIARE IL DESTRO NEL CASO DI SBILANCIAMENTO IL LATO SINISTRO PROTETTO DAL CAVALLETTO LATE RALE E TENERE IL SINISTRO PRONTO ALL APPOGGIO e Appoggiare entrambi i piedi a terra e tenere in equilibrio il veicolo in po sizione di marcia e lstruire il passeggero nella discesa dal veicolo PERICOLO DI CADUTA E DI ROVESCIA MENTO ASSICURARSI CHE IL PASSEGGERO SIA SCESO DAL VEICOLO 92 SICHERSTELLEN DASS DER PARKPLATZ FREI UND DER BODEN FEST UND EBEN IST e Mit der Ferse des linken Fu es den Seitenst nder bis zur maximalen Ausklappstellung herunterdr cken Achtung SOLLTE ES NICHT M GLICH SEIN BEIDE F SSE AUF DEN BODEN ZU STELLEN NUR DEN RECHTEN AUFSETZEN BEI VERLUST DES GLEICHGEWICHTS IST DIE LINKE SEITE DURCH DEN SEITENST
26. Ufficiale aprilia ALLARME SERVICE In caso di anomalia rilevata dal cruscotto o dalla centralina elettronica il cruscotto segna la l anomalia visualizzando l icona SERVICE e accendendo la spia rossa di allarme gene 28 Wartungsintervalle erscheint eine Ikone mit dem Symbol eines Schraubenschl ssels Bei der Durchf hrung der Wartungsarbeiten durch einen Vertragsh ndler und bei autorisierten aprilia Werkst tten wird diese Anzeige ausgeschaltet Wird der Schl ssel auf KEY ON gedreht und fehlen weniger als 300 Km bis zum Ablauf des Wartungsintervalls blinkt das Symbol mit der Schraubenschl ssel f r f nf Sekunden Bei Schl ssel in Position KEY OFF blinkt die Haupt Warnleuchte um anzuzeigen dass die Wegfahrsperre eingeschaltet ist Um den Batterieverbrauch zu verringern wird das Blinken nach 48 Stunden abgeschaltet Alarme 02 12 02 13 02 14 02 15 02 16 02 17 02 18 Wird eine St rung erfasst wird am unteren Bereich des Display je nach Ursache ein unterschiedliches Symbol angezeigt Wenden Sie sich in diesem Fall so bald wie m glich an einen offiziellen aprilia Vertragsh ndler ALARM SERVICE Bei einer vom Armaturenbrett oder von der Z ndelektronik erfassten St rung wird diese durch Anzeige des Symbols SERVICE und CS EH ALLARME INDICATORE SINISTRO ALLARME INDICATORE DESTRO rale Nel caso in cui all accensione vi sia una ano malia dell immobilizer il cruscotto richied
27. WARTUNGSARBEITEN SOLLTEN IN EINEM GUT GEL FTETEN BEREICH UND BEI ABGESTELLTEM MOTOR VORGENOMMEN WERDEN BEIM TANKEN UND IN DER N HE VON BENZIND MPFEN NICHT RAUCHEN FREIE FLAMMEN FUNKENBILDUNG UND ANDERE QUELLEN UNBEDINGT VERMEIDEN DIE ZU EINEM ENTZ NDEN ODER EINER EXPLOSION F HREN K NNEN FREISETZUNG VON KRAFTSTOFF IN DIE UMWELT VERMEIDEN VON KINDERN FERNHALTEN A BEIM FALLEN ODER STARKER NEIGUNG DES FAHRZEUGES K NNTE KRAFTSTOFF HERAUSFLIESSEN uayuyosio e12u 6 euuoN 1 Norme generali 1 Allgemeine Vorschriften Componenti caldi Il motore e i componenti dell impianto di sca rico diventano molto caldi e rimangono caldi per un certo periodo anche dopo che il moto re stato spento Prima di maneggiare que sti componenti indossare guanti isolanti o at tendere fino a che il motore e l impianto di scarico si sono raffreddati Refrigerante Il liquido refrigerante contiene glicole etileni co che in certe condizioni diventa infiamma bile Bruciando produce fiamme invisibili che tuttavia causano ustioni ATTENZIONE ab PORRE ATTENZIONE A NON VERSARE IL LIQUIDO REFRIGERANTE SULLE PARTI ROVENTI DEL MOTORE E DELL IMPIANTO DI SCARICO POTREB BE INCENDIARSI EMETTENDO FIAMME INVISIBILI NEL CASO DI INTERVENTI DI MANUTENZIONE SI CONSIGLIA L UTILIZZO DI GUANTI IN LATTICE PUR ESSENDO TOSSICO IL LIQUIDO REFRI GERANTE HA UN SAPORE DOLCE CHE LO RENDE ESTREMAMENTE INVITANTE
28. angezeigt werden Dieser Menupunkt kommuniziert mit den im Motorrad integrierten Systemen und f hrt deren Diagnose aus Um dieses zu aktivieren muss der Zugriffscode eingegeben werden der ausschlie lich den aprilia Kundendienststellen bekannt ist SPRACHEN Aus dem Einstellungsmenu kann der Menupunkt SPRACHEN ge ffnet werden Wird der Menupunkt SPRACHEN ge ffnet kann die Spracheinstellung f r das Display ausgew hlt werden Folgende Optionen stehen zur Verf gung ITALIENISCH ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPANOL Enszuye z 010919 Z 2 Veicolo 2 Fahrzeug nel men LINGUE Commutatore di accensione 02 29 L interruttore di accensione 1 si trova nella parte anteriore del serbatoio carburante Con il veicolo vengono consegnate due chia vi una di riserva Lo spegnimento delle luci subordinato al posizionamento dell interruttore di accensio ne su OFF NOTA BENE LA CHIAVE AZIONA L INTERRUTTORE D ACCENSIONE BLOCCASTERZO NOTA BENE LE LUCI SI ACCENDONO AUTOMATICA MENTE DOPO L AVVIAMENTO DEL MO TORE LOCK Lo sterzo bloccato Non possibile avviare il motore e azionare le luci possi bile togliere la chiave OFF motore e le luci non possono essere messi in funzione possibile togliere la chiave 42 Am Ende des Verfahrens stellt sich das Display auf SPRACHEN zur ck Z ndschl sselschalter 02 29 er Z ndschl ssel 1 befindet sich am vord
29. ausgestattet die sich beim Abziehen des Z ndschl ssels automatisch einschaltet Den zweiten Schl ssel an einem sicheren Ort aufbewahren geht dieser Schl ssel auch verloren k nnen keine Schl sselkopien mehr angefertigt werden Das bedeutet dass am Fahrzeug au er den Schl ssern mehrere Bauteile ausgewechselt werden m ssen In jedem Schl sselgriff befindet sich eine elektronische Vorrichtung Transponder mit der Aufgabe das beim Starten von einer Spezialantenne im Z ndschloss abgegebene Radiosignal zu modulieren Das modulierte Signal ist das Passwort mit dem die Z ndelektronik den Schl ssel erkennt und nur dann das Starten des Motors freigibt Achtung DIE WEGFAHRSPERRE SPEICHERT BIS ZU VIER SCHL SSEL DAS SPEICHERVERFAHREN KANN NUR BEIM VERTRAGSH NDLER VORGENOMMEN WERDEN BEIM SPEICHERVERFAHREN WERDEN BESTEHENDE CODE GEL SCHT AUCH z 00919 Z 2 Veicolo 2 Fahrzeug RECARSI DAL CONCESSIONARIO CON TUTTE LE CHIAVI CHE INTENDE ABILI TARE La modalit di funzionamento dell immobilizer segnalata da una spia 1 posta sul cruscotto e Immobilizer disinserito spia spenta e Immobilizer inserito spia lampeg giante e Chiave non riconosciuta lampeggi rapidi 48 WENN DER KUNDE M CHTE NEUE SCHL SSEL SPEICHERN M CHTE MUSS ER BEIM VERTRAGSHANDLER ALLE SCHL SSEL VORLEGEN DIE FREIGEGEBEN WERDEN SOLLEN Der Betriebsmodus der Wegfahrsperre wird durch eine
30. das Fahrzeug auf den St nder stellen und den Lenker so drehen dass die Bremsfl ssigkeit parallel zum Beh lterrand steht e Pr fen dass die Fl ssigkeit im Beh lter oberhalb der Markierung MIN steht e F r die Hinterradbremse das Fahrzeug senkrecht halten und pr fen dass die Fl ssigkeit im Beh lter parallel zum Beh lterrand steht e Pr fen dass die Fl ssigkeit im Beh lter oberhalb der Markierung LOWER steht Wenn die Fl ssigkeit nicht mindestens bis zur Markierung LOWER MIN reicht muss nachgef llt werden e Den Verschlei der Bremsbel ge und der Bremsscheibe berpr fen GunyeM y 4 La manutenzione 4 Wartung Rabbocco liquido impianto frenante ATTENZIONE PER IL RABBOCCO DEL LIQUIDO IM PIANTI FRENANTI RIVOLGERSI AD UN Concessionario Ufficiale aprilia O SE SIE TE PERSONE ESPERTE E QUALIFICATE POTETE FARE RIFERIMENTO ALLE INDI CAZIONI PRESENTI NEL MANUALE D OFFICINA ACQUISTABILE PRESSO LO STESSO Concessionario Ufficiale aprilia Controllo livello liquido frizione 04 11 e Posizionare il veicolo sul cavalletto e Ruotare il manubrio in modo che il liquido contenuto nel serbatoio sia parallelo al bordo del serbatoio stes 50 e Verificare che il liquido contenuto nel serbatoio superi il riferimento MIN 110 e Wenn die Bremsbel ge bzw die Bremsscheibe nicht gewechselt werden m ssen muss nachgef llt werden Auff llen von bre
31. dass sich die Lenkung gleichm ig leichtg ngig und ohne Spiel drehen l sst Elementi di fissaggio Verificare che gli elementi di fissaggio non siano allentati Hauptst nder Seitenst nder Auf Funktionst chtigkeit pr fen Sicherstellen dass der Seitenst nder reibungslos hoch und heruntergeklappt werden kann und dass die Spannfedern funktionst chtig sind und diesen dann in die Ausgangsstellung zur ckbringen Gegebenenfalls die Anschlussstellen und Gelenkpunkte schmieren Die Funktionst chtigkeit des Serbatoio carburante Eventualmente provvedere alla registrazione o al serraggio Controllare il livello e rifornire se necessario Controllare eventuali perdite od occlusioni del circuito Controllare la corretta chiusura del tappo carburante Interruttore arresto motore ON OFF Controllare il corretto funzionamento Luci spie avvisatore acustico interruttori luce stop posteriore e dispositivi elettrici Controllare il corretto funzionamento dei dispositivi acustici e visivi Sostituire le lampadine o intervenire nel caso di un guasto Sicherheitsschalters kontrollieren Befestigungselemente Benzintank Schalter zum Abstellen des Motors ON OFF Pr fen dass sich die Befestigungselemente nicht gelockert haben Gegebenenfalls einstellen oder festziehen Den F llstand kontrollieren und gegebenenfalls tanken Den Kraftstoffkreis auf Undicht
32. gegebenenfalls auswechseln Funzionamento generale veicolo Controllare e pulire regolare lubrificare o sostituire se necessario Gioco valvole Controllo e registrazione Motor lfilter Auswechseln Allgemeiner Betrieb des Fahrzeuges Kontrollieren und reinigen einstellen schmieren und gegebenenfalls wechseln Impianti frenanti Controllare e pulire regolare lubrificare o sostituire necessario Ventilspiel Kontrolle und Einstellung Impianto luci Controllare e pulire regolare o sostituire se necessario Bremsanlagen Kontrollieren und reinigen einstellen schmieren und gegebenenfalls wechseln 155 seg 9 9 6 Manutenzione programmata 6 Das wartungsprogramm Liquido comando frizione controllare e rabboccare se necessario Liquido freni controllo Liquido refrigerante Controllare e rabboccare Olio motore Sostituire Pneumatici Controllare e pulire regolare o sostituire se necessario Pressione pneumatici Regolare Ruote Controllare e pulire regolare lubrificare o sostituire se necessario Serraggio bulloneria Controllare e pulire regolare lubrificare o Sostituire se necessario Sospensioni e assetto Controllare e pulire regolare lubrificare o sostituire se necessario Usura pastiglie freni Controllare e pulire regolare o sostituire
33. o collinose dove il motore le sospensioni e i freni vengano sot toposti a un rodaggio pi efficace Variare la velocit di guida durante il rodaggio In que sto modo si consente di caricare il lavoro dei componenti e successivamente scarica re raffreddando le parti del motore ATTENZIONE SOLTANTO DOPO AVER EFFETTUATO IL TAGLIANDO DI FINE RODAGGIO E POS SIBILE OTTENERE LE MIGLIORI PRESTA ZIONI DEL VEICOLO Attenersi alle seguenti indicazioni e Non accelerare bruscamente e completamente quando il motore sta funzionando a un regime di giri basso sia durante che dopo il ro daggio Durante i primi 100 km 62 mi agire con cautela sui freni ed evitare bru sche e prolungate frenate Ci per 66 gew nschten Abstand hat Einfahren Das Einfahren des Motors ist von grundlegender Bedeutung f r dessen sp tere Lebensdauer und richtigen Betrieb Wenn m glich auf kurvenreichen bzw h geligen Stra en fahren auf denen der Motor die Radaufh ngungen und die Bremsen besser eingefahren werden Die Fahrgeschwindigkeit beim Einfahren ndern Auf diese Weise werden die Bauteile belastet und anschlie end durch das Abk hlen der Motorteile entlastet Achtung ERST NACH DER INSPEKTION AM ENDE DER EINFAHRZEIT KANN DAS FAHRZEUG DIE BESTEN LEISTUNGEN ERBRINGEN Folgende Angaben beachten e Abrupte Beschleunigungen sowohl w hrend als nach dem Einfahren vermeiden wenn der Motor mit niedriger Drehzahl l
34. velocit limitata per ri scaldare il motore A NON SUPERARE IL NUMERO DI GIRI CONSIGLIATO e Aumentare la velocit ruotando gra dualmente la manopola accelerato re 2 Pos B senza superare il nu mero di giri consigliato Per inserire la seconda marcia A OPERARE CON UNA CERTA RAPIDITA NON GUIDARE IL VEICOLO CON UN NU MERO DI GIRI DEL MOTORE TROPPO BASSO Rilasciare la manopola acceleratore 2 Pos A azionare la leva frizione 76 leichtes Drehen des Gasgriffs 2 Pos B Gas geben Das Fahrzeug setzt sich in Bewegung e Zum Aufw rmen des Motors w hrend der ersten Kilometer langsam fahren A DIE EMPFOHLENE DREHZAHL NICHT BERSCHREITEN e Durch langsames Drehen des Gasgriffs 2 Pos B die Geschwindigkeit erh hen ohne dabei die empfohlene Drehzahl zu berschreiten Zum Einlegen des zweiten Gangs A DER GANGWECHSEL MUSS RELATIV SCHNELL ERFOLGEN DAS FAHRZEUG NICHT MIT ZU NIEDRIGER MOTOR DREHZAHL FAHREN Den Gasgriff 2 Pos A loslassen den Kupplungshebel 3 ziehen das 3 sollevare la leva comando cam bio 4 rilasciare la leva frizione 3 e accelerare Ripetere le ultime due operazioni e passare alle marce superiori A SE NEL DISPLAY COMPARE L ICONA PRESSIONE OLIO MOTORE E LA SPIA DI WARNING GENERALE DURANTE IL NOR MALE FUNZIONAMENTO DEL MOTORE SIGNIFICA CHE LA PRESSIONE DELL OLIO MOTORE NEL CIRCUITO E INSUFFICIENTE IN QUESTO CASO ARRESTARE
35. 04 37 04 38 Pulire frequentemente il veicolo se viene Das Fahrzeug muss h ufig gereinigt utilizzato in zone o in condizioni di werden wenn es in folgenden Gegenden e Inquinamento atmosferico citt e oder unter folgenden Bedingungen 4 La manutenzione 4 Wartung zone industriali e Salinit e umidit dell atmosfera zone marine clima caldo e umido e Particolari condizioni ambientali stagionali impiego di sale prodotti chimici antighiaccio su strade nel periodo invernale e Particolare attenzione deve essere riservata a evitare che sulla carroz zeria rimangano depositi residui di polveri industriali e inquinanti mac chie di catrame insetti morti escre menti di uccelli ecc e Evitare di parcheggiare il veicolo sotto gli alberi In alcune stagioni infatti dagli alberi cadono residui re sine frutti o foglie contenenti so stanze chimiche dannose per la ver genutzt wird Luftverschmutzung Stadt und Industriegebiete Salzhaltigkeit und Luftfeuchtigkeit Meeresgebiete warmes und feuchtes Klima Besondere Umwelt Saison Bedingungen Einsatz von Streusalz chemischen Taumittel auf den Stra en w hrend des Winters Es muss besonders darauf geachtet werden dass auf der Karosserie keine Reste von Industriestaub und Schadstoffen Teerresten tote Insekten Vogelkot usw bleiben M glichst vermeiden das Fahrzeug unter B umen zu parken In bestimmten Jahreszeiten fallen nice Reste Harz
36. 19 Einspritz Lasten 30 A Lampen 04 17 04 18 04 19 04 20 04 21 Achtung VOR DEM WECHSELN EINER LAMPE DEN Z NDSCHL SSEL AUF OFF DREHEN UND EINIGE MINUTEN WARTEN SO DASS DIE LAMPE ABK HLEN KANN ZUM WECHSELN DER LAMPE SAUBERE HANDSCHUHE ANZIEHEN ODER EIN SAUBERES UND TROCKENES TUCH VERWENDEN KEINE FINGERABDR CKE AUF DER LAMPE HINTERLASSEN DA DIESE EINE BERHITZUNG UND BESCH DIGUNG DER LAMPE VERURSACHEN K NNEN WIRD DIE LAMPE MIT BLOSSEN ANGEFASST M SSEN EVENTUELLE FINGERABDR CKE MIT ALKOHOL ENTFERNT WERDEN UM ZU VERMEIDEN DASS DIE LAMPE BESCHADIGT WIRD NICHT AN DEN STROMKABELN ZIEHEN BUNPEM p 4 La manutenzione 4 Wartung DISPOSIZIONE LAMPADINE Nel fanale anteriore sono alloggiate e una lampadina 8 luce anabba gliante e una lampadina 7 luce abbagliante e due lampdine 6 luce di posizione SOSTITUZIONE LAMPADINE FANALE AN TERIORE e Posizionare il veicolo sul cavalletto e Allentare il perno di fissaggio 2 e Operando su entrambi i lati svitare e togliere la vite di fissaggio 3 e Inclinare in avanti il gruppo fanale anteriore 1 mantenendolo vincola to al perno LAMPADINA LUCE ANABBAGLIANTE e Rimuovere il coperchio 5 e Afferrare i due connettori elettrici lampadina tirarli e sconnetterli dalla lampadina e Sganciare le due estremit della molla di ritegno sit
37. 5 HINTERE RADAUFH NGUNG FEDERUNG Die hintere Federung besteht aus einer Feder Sto d mpfereinheit die mit einem Uniball Gelenk am Rahmen befestigt ist F r die Einstellung ist der Sto d mpfer mit einer Stellschraube 1 zur Einstellung der hydraulischen D mpfung in Zugstufe einem Gewindering zur Einstellung der Federvorspannung 2 und einem Spannring 3 ausgestattet Achtung esiewulusBunzinueg e osn 3 L uso 3 Benutzungshinweise ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI MANU TENZIONE AD INTERVALLI DIMEZZATI SE IL VEICOLO VIENE UTILIZZATO IN ZO NE PIOVOSE POLVEROSE PERCORSI ACCIDENTATI O IN CASO DI GUIDA SPORTIVA CONTROLLARE ED EVENTUALMENTE REGOLARE L AMMORTIZZATORE PO STERIORE L IMPOSTAZIONE STANDARD DELL AMMORTIZZATORE POSTERIORE E REGOLATA IN MODO DA SODDISFARE LA CONDIZIONE DI GUIDA TURISTICA E POSSIBILE TUTTAVIA EFFETTUARE UNA REGOLAZIONE PERSONALIZZATA A SECONDA DELL UTILIZZO DEL VEICO LO A PER CONTEGGIARE IL NUMERO DI SCATTI DEI REGISTRI DI REGOLAZIONE 1 PARTIRE SEMPRE DALLA IMPOSTA ZIONE PIU RIGIDA COMPLETA ROTA ZIONE DEL REGISTRO IN SENSO ORA RIO NON FORZARE LA ROTAZIONE DEI RE GISTRI DI REGOLAZIONE 1 OLTRE IL FINE CORSA NEI DUE SENSI PER EVITA RE POSSIBILI DANNEGGIAMENTI 60 BEI SPORTLICHER FAHRWEISE ODER WENN DAS FAHRZEUG AUF NASSEN UND STAUBIGEN STRASSEN BZW AUF UNEBENEM GEL NDE BENUTZT WIRD M SSEN DIE INSPEKTIONS UND WARTUNGSARBEITEN DOPPELT SO H
38. ANZIONI PENALI E AMMINI STRATIVE IN PARTICOLARE L ALTERAZIONE DEL NUMERO DI TELA IO COMPORTA L IMMEDIATA DECADEN ZA DELLA GARANZIA NUMERO DI TELAIO Il numero di telaio stampigliato sul cannotto dello sterzo lato destro Telaio NUMERO DI numero di motore stampigliato sul basa mento del carter motore lato sinistro Motore 51 A NDERUNGEN AN DER MOTOR UND RAHMENNUMMER K NNEN ZU SCHWEREN ORDNUNGS UND STRAFRECHTLICHEN SANKTIONEN F HREN BESONDERS DIE NDERUNG DER RAHMENNUMMER F HRT ZU EINEM SOFORTIGEN VERFALL DER GARANTIE RAHMENNUMMER Die Rahmennummer ist auf das Lenkrohr rechte Seite eingepr gt Rahmennummer MOTORNUMMER Die Motornummer ist am Motorgeh use links eingepr gt Motor Nr z 00919 Z Bn ziue3 Z Z 52 SL 750 SHIVER Cap 03 L uso Kap 03 Benutzungshinweise 53 3 L uso 3 Benutzungshinweise Controlli 03 01 ATTENZIONE A PRIMA DELLA PARTENZA EFFETTUARE SEMPRE UN CONTROLLO PRELIMINARE DEL VEICOLO PER UNA CORRETTA E SICURA FUNZIONALITA LA MANCATA ESECUZIONE DI TALI OPERAZIONI PUO PROVOCARE GRAVI LESIONI PERSONA LI O GRAVI DANNI AL VEICOLO NON ESITARE A RIVOLGERSI A UN Conces sionario Ufficiale aprilia QUALORA NON SI COMPRENDA IL FUNZIONAMENTO DI ALCUNI COMANDI O SI RISCONTRINO O SOSPETTINO AN
39. APRILIA DESIDERA RINGRAZIARLA per aver scelto uno dei suoi prodotti Abbiamo preparato questo manuale per consentirLe di apprezzarne appieno le qualit Le raccomandiamo di leggerlo in tutte le sue parti prima di accingersi per la prima volta alla guida In esso sono contenute informazioni consigli ed avvertenze diretti all utilizzo del Suo veicolo scoprir altresi caratteristiche particolari ed accorgimenti che la convinceranno della bont della Sua scelta Siamo certi che tenendone conto Le sar facile entrare in sintonia con il Suo nuovo veicolo di cui potr servirsi a lungo con piena soddisfazione La presente pubblicazione costituisce parte integrante del veicolo ed in caso di vendita dello stesso deve essere consegnata al nuovo proprietario APRILIA M CHTE IHNEN DANKEN dass Sie eines ihrer Produkte gew hlt haben Wir haben diese Bedienungsanleitung erstellt damit Sie die Qualit t des Fahrzeugs voll genie en k nnen Wir empfehlen Ihnen vor dem Antritt der ersten Fahrt die Bedienungsanleitung vollst ndig und aufmerksam zu lesen Sie enthalten n tzliche Informationen Ratschl ge und Hinweise f r den richtigen Gebrauch Ihres Fahrzeugs Weiterhin erfahren Sie technische Details und Einzelheiten die Sie von der Richtigkeit Ihrer Wahl berzeugen werden Wir sind sicher dass Sie sich bei Beachtung aller Anweisungen schnell mit Ihrem neuen Fahrzeug vertraut machen und es lange Zeit mit Zufriedenheit nutzen werden Diese Anleitung ist gr
40. ASSEN UND STAUBIGEN STRASSEN BZW AUF UNEBENEM GELANDE BENUTZT WIRD M SSEN DIE INSPEKTIONS UND WARTUNGSARBEITEN DOPPELT SO HAUFIG VORGENOMMEN WERDEN Kohlenmonoxid Arbeiten bei laufendem Motor sollen in einem offenen bzw gut bel fteten Raum vorgenommen werden Den Motor niemals in geschlossenen R umen laufen lassen Falls man in geschlossenen R umen arbeitet soll ein zum Abf hren der Abgase geeignetes System verwendet werden Achtung ABGASE ENTHALTEN KOHLENMONOXID EIN GIFTGAS DAS ZU BEWUSSTLOSIGKEIT UND SOGAR ZUM TOD F HREN KANN Kraftstoff ATTENZIONE ININ IL CARBURANTE UTILIZZATO PER LA PROPULSIONE DEI MOTORI A SCOPPIO ESTREMAMENTE INFIAMMABILE E PU DIVENIRE ESPLOSIVO IN DETERMI NATE CONDIZIONI OPPORTUNO EF FETTUARE IL RIFORNIMENTO E LE OPE RAZIONI DI MANUTENZIONE IN UNA ZO NA VENTILATA E A MOTORE SPENTO NON FUMARE DURANTE IL RIFORNI MENTO E IN VICINANZA DI VAPORI DI CARBURANTE EVITANDO ASSOLUTA MENTE IL CONTATTO CON FIAMME LI BERE SCINTILLE E QUALSIASI ALTRA FONTE CHE POTREBBE CAUSARNE L ACCENSIONE O L ESPLOSIONE NON DISPERDERE IL CARBURANTE NELL AMBIENTE TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI A LA CADUTA O L ECCESSIVA INCLINA ZIONE DEL VEICOLO POSSONO CAUSA RE L USCITA DEL CARBURANTE Achtung ININ DER F R DEN ANTRIEB IN VERBRENNUNGSMOTOREN BENUTZTE KRAFTSTOFF IST EXTREM ENTFLAMMBAR UND KANN UNTER BESTIMMTEN UMST NDEN EXPLOSIV WERDEN DAS TANKEN UND DIE
41. ATA MENTE LE MANI DOPO AVERLO MANEG GIATO 11 DESHALB IST DIESE NIEMALS IN OFFENEN BEHALTERN AN F R TIERE LEICHT ZUGANGLICHEN STELLEN AUFZUBEWAHREN DA SIE DIE K HLFL SSIGKEIT TRINKEN K NNTEN VON KINDERN FERNHALTEN DEN K HLERVERSCHLUSSDECKEL NIEMALS BEI WARMEM MOTOR ENTFERNEN DIE K HLFL SSIGKEIT STEHT UNTER DRUCK UND K NNTE VERBRENNUNGEN VERURSACHEN Verbrauchtes Motor und Getriebe l Achtung AA BEI WARTUNGSARBEITEN SOLLTEN LATEX HANDSCHUHE GETRAGEN WERDEN MOTOR ODER GETRIEBE L KANN BEI H UFIGEM UND T GLICHEM UMGANG SCHWERE HAUTSCHADEN VERURSACHEN NACH DER ARBEIT MIT L SOLLTEN DIE GR NDLICH GEWASCHEN WERDEN ALT L MUSS ZU EINER ALT LSAMMELSTELLE GEBRACHT ODER VOM LIEFERANTEN ABGEHOLT WERDEN BEI WARTUNGSARBEITEN SOLLTEN jeeueB euuoN 1 Norme generali 1 Allgemeine Vorschriften CONSEGNARLO O FARLO RITIRARE DALLA PI VICINA AZIENDA DI RECUPE RO OLI USATI O DAL FORNITORE NON DISPERDERE L OLIO NELL AMBIENTE TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI Liquido freni e frizione Liquido freni e frizione I LIQUIDI FRENI E FRIZIONE POSSONO DANNEGGIARE LE SUPERFICI VERNI CIATE IN PLASTICA O GOMMA QUAN DO SI EFFETTUA LA MANUTENZIONE DELL IMPIANTO FRENANTE O DELL IMPIANTO FRIZIONE PROTEGGE RE QUESTI COMPONENTI CON UNO STRACCIO PULITO INDOSSARE SEM PRE OCCHIALI DI PROTEZIONE QUANDO SI EFFETTUA LA MANUTENZION
42. BEIFAHRER BEIBRINGEN WIE ER AUF DAS FAHRZEUG STEIGEN BZW VOM FAHRZEUG ABSTEIGEN SOLL ZUM AUF UND ABSTEIGEN DES BEIFAHRERS IST DAS FAHRZEUG MIT ENTSPRECHENDEN FUSSRASTEN VERSEHEN DER BEIFAHRER SOLL SICH BEIM AUF UND ABSTEIGEN IMMER AUF DIE LINKE FUSSRASTE ST TZEN esiewulusBunzinueg e osn 7 3 L uso 3 Benutzungshinweise DI SCENDERE DAL VEICOLO SALTANDO O ALLUNGANDO LA GAMBA PER TOC CARE TERRA IN ENTRAMBI I CASI L EQUILIBRIO E LA STABILITA DEL VEI COLO SAREBBERO COMPROMESSI ATTENZIONE IL BAGAGLIO O LE COSE ANCORATE ALLA PARTE POSTERIORE DEL VEICO LO POSSONO CREARE UN OSTACOLO NELLA SALITA E NELLA DISCESA DAL VEICOLO IN OGNI CASO PREVEDERE ED ESEGUI RE UN MOVIMENTO BEN CONTROLLATO DELLA GAMBA DESTRA CHE DEVE EVI TARE E SUPERARE LA PARTE POSTE RIORE DEL VEICOLO CODONE O BAGA GLIO SENZA CAUSARE LO SBILANCIA MENTO DELLO STESSO SALITA e impugnare correttamente il manu brio e salire sul veicolo senza cari care il propio peso sul cavalletto la terale ATTENZIONE NEL CASO NON SI RIUSCISSE AD AP POGGIARE ENTRAMBI I PIEDI A TERRA APPOGGIARE IL DESTRO NEL CASO DI SBILANCIAMENTO IL LATO SINISTRO 90 UM AUS DEM FAHRZEUG ABZUSTEIGEN NICHT HERUNTERSPRINGEN ODER DIE F SSE ZUM BODEN AUSSTRECKEN IN BEIDEN F LLEN K NNTE DIE FAHRZEUGSTABILIT T BEEINTR CHTIGT WERDEN Achtung DAS GEP CK ODER IM HECK BEFESTIGTE GEGENST NDE K NNEN BEIM AUF ODER ABSTEIGEN EIN HINDERNIS DARS
43. CALE DEL FASCIO LUMI NOSO Per effettuare la regolazione orizzontale del fascio luminoso Posizionare il veicolo sul cavalletto e Operando dal lato posteriore sinistro del cupolino agire con un cacciavite corto a croce sulla apposita vite 2 AVVITANDO senso orario il fascio luminoso si sposta a sinistra SVI TANDO senso antiorario il fascio luminoso si sposta a destra e Ripetere la stessa operazione sul fanale lato destro NOTA BENE VERIFICARE IL CORRETTO ORIENTA MENTO ORIZZONTALE DEL FASCIO LU MINOSO 123 FESTSCHRAUBEN in Uhrzeigersinn wird der Scheinwerferstrahl angehoben Durch LOSSCHRAUBEN gegen den Uhrzeigersinn wird der Scheinwerferstrahl abgesenkt e Den gleichen Vorgang am rechten Scheinwerfer wiederholen ANMERKUNG PR FEN DASS DER SCHEINWERFERSTRAHL SENKRECHT RICHTIG EINGESTELLT IST Zur Waagrechteinstellung des Lichtstrahls e Das Fahrzeug auf den St nder stellen e Von der R ckseite links an der Sportscheibe mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher die Stellschraube 2 verstellen Durch FESTSCHRAUBEN in Uhrzeigersinn wird der Scheinwerferstrahl nach links verstellt Durch LOSSCHRAUBEN gegen den Uhrzeigersinn wird der Scheinwerferstrahl nach rechts verstellt e Den gleichen Vorgang am rechten Scheinwerfer wiederholen ANMERKUNG GunyeM p 4 La manutenzione 4 Wartung Indicatori di direzione anteriori 04
44. DELLA BATTERIA PUO CAUSA RE LA CECITA SE VENISSE A CONTAT TO CON GLI OCCHI LAVARE ABBON DANTEMENTE CON ACQUA PER QUINDI CI MINUTI QUINDI RIVOLGERSI TEMPE STIVAMENTE A UN OCULISTA SE VE NISSE INGERITO ACCIDENTALMENTE BERE ABBONDANTI QUANTITA DI AC 13 AUSSP LEN UND SOFORT EINEN ARZT AUFSUCHEN VON KINDERN FERNHALTEN Elektrolyt und Wasserstoffgas der Batterie Achtung DIE BATTERIEFL SSIGKEIT IST GIFTIG UND ATZEND UND KANN DA SIE SCHWEFELSAURE ENTHALT BEI BER HRUNG MIT DER HAUT VER TZUNGEN VERURSACHEN BEIM UMGANG MIT BATTERIEFL SSIGKEIT ENG ANLIEGENDE HANDSCHUHE UND SCHUTZKLEIDUNG TRAGEN KOMMT DIE BATTERIEFL SSIGKEIT MIT DER HAUT IN BER HRUNG SOFORT MIT VIEL FRISCHEM WASSER ABSP LEN ES IST BESONDERS WICHTIG DIE AUGEN ZU SCH TZEN DENN AUCH EINE WINZIGE MENGE BATTERIES URE KANN ZU ERBLINDUNG F HREN BEI KONTAKT MIT DEN AUGEN MIT VIEL FLIESSENDEM WASSER F R UNGEF HR 15 MINUTEN SP LEN UND UMGEHEND EINEN ARZT AUFSUCHEN BEI VERSEHENTLICHER EINNAHME GROSSE MENGEN WASSER ODER MILCH TRINKEN ANSCHLIESSEND jejeueB euuoN 1 Norme generali 1 Allgemeine Vorschriften QUA O LATTE CONTINUARE CON LATTE DI MAGNESIA OD OLIO VEGETALE QUINDI RIVOLGERSI PRONTAMENTE A UN MEDICO LA BATTERIA EMANA GAS ESPLOSIVI E OPPORTUNO TENERE LONTANE FIAMME SCINTILLE SIGA RETTE E QUALSIASI ALTRA FONTE DI CALORE PREVEDERE UN AERAZIONE ADEGUATA QUANDO SI EFFETTUA
45. DIES DASS DER LDRUCK IM SCHMIERKREIS NICHT AUSREICHT e Mindestens einen Bremshebel gezogen halten und bis zum Losfahren kein Gas geben A BEI KALTEM MOTOR NICHT MIT VOLLGAS ANFAHREN UM DEN SCHADSTOFFANTEIL IN DER LUFT esiewulusBunzinueg e osn 3 L uso 3 Benutzungshinweise QUINANTI NELL ARIA E IL CONSUMO DI CARBURANTE SI CONSIGLIA DI SCAL DARE IL MOTORE PROCEDENDO A VE LOCIT LIMITATA PER I PRIMI CHILO METRI DI PERCORRENZA A SE NEL DISPLAY MULTIFUNZIONE LA SCRITTA SERVICE O URGENT SERVI CE COMPARE DURANTE IL NORMALE FUNZIONAMENTO DEL MOTORE SIGNI FICA CHE LA CENTRALINA ELETTRONI CA HA RILEVATO QUALCHE ANOMALIA Ride by wire Il veicolo dotato di un innovativo sistema di controllo dell acceleratore denominato RIDE BY WIRE che permette un comportamento ottimale del motore in ogni istante tenendo conto delle richieste del pilota delle condi zioni generali di funzionamento e delle condi zioni esterne pressione atmosferica tempe ratura Rispetto ai tradizionali sistemi ad iniezione permette un controllo elettronico anche dell acceleratore sostituendo il tradi zionale cavo Nella guida in altura il sistema RIDE BY WIRE compensa l inevitabile perdi ta di potenza 1 ogni 100 metri di dislivello dovuti alla minore concentrazione di ossige no nell aria agendo sull apertura dei corpi farfallati Conseguentemente la risposta del 72 SOWIE DEN KRAFTSTOFFVERBRAUCH ZU VERRINGERN
46. Der Zeiger des Drehzahlmessers 5 stellt sich auf Vollausschlag und stellt sich dann nach 3 Sekunden auf den Mindestwert zur ck e Wahrend des normalen Fahrzeugeinsatzes werden an den Instrumenten die jeweiligen Istwerte angezeigt A WENN AM ARMATURENBRETT DIE KRAFTSTOFF RESERVEKONTROLLE 6 AUFLEUCHTET MUSS SO BALD WIE M GLICH GETANKT WERDEN esiewulusBunzinueg e osn 3 L uso 3 Benutzungshinweise RIGIRI E IMPOSTATA A 6000 GIRI MIN RPM ALZARE LA SOGLIA GRADUAL MENTE MAN MANO CHE SI ACQUISISCE FAMILIARITA CON IL VEICOLO e Bloccare almeno una ruota azio nando una leva freno e Azionare completamente la leva fri zione 7 e posizionare la leva co mando cambio 8 in folle spia ver de N 9 accesa e Sul veicolo presente uno starter gestito dalla centralina che entra automaticamente in funzione qualo ra si rendesse necessario partenza a freddo A PER EVITARE UN ECCESSIVO CONSUMO DELLA BATTERIA NON TENERE PREMU TO IL PULSANTE D AVVIAMENTO 2 PER PIU DI DIECI SECONDI SE IN QUESTO INTERVALLO DI TEMPO IL MOTORE NON SI AVVIA ATTENDERE DIECI SECONDI E PREMERE NUOVA MENTE IL PULSANTE D AVVIAMENTO 2 70 EINEM NEUEN FAHRZEUG IST DER GRENZWERT F R DEN BERDREHZAHL WERT AUF 6000 U MIN EINGESTELLT SOBALD MAN MIT DEM FAHRZEUG VERTRAUT IST KANN DER GRENZWERT NACH UND NACH ERH HT WERDEN e Durch Bet tigung eines Bremshebels mindestens ein Rad blockieren
47. Descrizione Valore Technische Angabe Beschreibung Wert Luce anabbagliante 12V 55W H7 Abblendlicht 12V 55WH7 Luce abbagliante 12V 55W H7 Fernlicht 12V 55WH7 Luce di posizione anteriore 12V 5W x2 Vorderes Standlicht 12V 5Wx2 149 euosiuuoe neq S 5 Dati tecnici 5 Technische daten Luce indicatori di direzione 12V 10W Blinkerlampen 12V 10W Luce targa 12V 5W Nummerschildbeleuchtung 12V 5W Luce di posizione posteriore stop 12V 5 21W 2 R cklichtlampe Bremslicht 12V 5 24W x2 Illuminazione contagiri LED Beleuchtung Drehzahlmesser LED Illuminazione display LED Beleuchtung LED multifunzione Multifunktions Display SPIE KONTROLLLAMPEN Caratteristica Descrizione Valore Technische Angabe Beschreibung Wert Luce abbagliante LED Fernlicht LED Indicatore di direzione destro LED Rechter Blinker LED Indicatore di direzione sinistro LED Linker Blinker LED Warning generale LED Haupt Warnleuchte LED Cambio in folle LED Getriebe im Leerlauf LED Cavalletto laterale abbassato LED Seitenst nder heruntergeklappt LED Riserva carburante LED Benzinreserve LED ABS LED ABS LED 150 Attrezzi di corredo 05 01 La dotazione attrezzi comprende Chiave a forchetta doppia 8 10 mm 0 31 0 39 in 1 Chiavi maschio esagonali piegate 3 4 5 6 mm 0 12 0 16 0 20 0 24 in 2 Chiave a forchett
48. Durchfedern Rad Escursione ruota 122 mm 4 80 in 122 mm 4 80 in FRENI BREMSEN Caratteristica Descrizione Valore Technische Angabe Beschreibung Wert Anteriore A doppio disco flottante diam Vorne Mit doppelter schwimmend 320 mm 12 60 in pinze a gelagerter Bremsscheibe fissaggio radiale a quattro Durchmesser 320 mm 12 60 in pistoncini 2 diam 27 mm 1 06 4 Kolben Bremss ttel mit radialer in 2 diam 32 03 1 26 in e 4 Befestigung 2 mit Durchmesser pastiglie 27 mm 1 06 in 2 mit Durchmesser 32 03 mm 1 26 in Posteriore A disco diam 240 9 45 in und 4 Bremsbel ge pinza a doppio pistoncino diam 7 35 mm 1 38 in Hinten Mit Bremsscheibe Durchmesser 240 mm 9 45 in 2 Kolben Bremssattel Bremskolben Durchmesser 35 mm 1 38 in 147 19u99 neq S 5 Dati tecnici 5 Technische daten CERCHI RUOTE RADFELGEN Caratteristica Descrizione Valore Technische Angabe Beschreibung Wert Tipo In lega leggera a perno sfilabile Anteriore 3 50 x 17 Posteriore 6 00 x 17 PNEUMATICI Typ Leichtmetall mit abziehbarer Radachse Vorne 3 50 x 17 Hinten 6 00 x 17 REIFEN Caratteristica Descrizione Valore Technische Angabe Beschreibung Wert Tipo pneumatico di serie DUNLOP SPORTMAX QUALIFIER METZELER M3 Reifentyp Serienausstattung DUNLOP SPORTMAX QUALIFIER METZELER M3
49. E DANNI ALLA VERNICIATURA ATTENZIONE A NON UTILIZZARE ACQUA O LIQUIDI A TEMPERATURA SUPERIORE A 40 C 104 F PER LA PULIZIA DEI COMPONEN TI IN PLASTICA DEL VEICOLO NON INDI 134 Anschlie end mit viel klarem Wasser nachsp len und mit einem Wildledertuch trocknen F r die Reinigung der Motor Au enseite ein fettl sendes Reinigungsmittel Pinsel und T cher verwenden Die lackierten Teile oder aus Eloxalaluminium wie z B Gabel Felgen Rahmen Trittbretter usw sollen mit Wasser und Neutralseife gewaschen werden Bei Verwendung von zu aggressiven Reinigungsmitteln k nnte die Oberfl chenbehandlung dieser Teile besch digt werden A ZUR REINIGUNG DER GL SER EINEN MIT NEUTRALSEIFE UND WASSER GETR NKTEM SCHWAMM VERWENDEN UND DAMIT DIE OBERFL CHEN SANFT ABWISCHEN OFT MIT REICHLICH VIEL WASSER AUSSP LEN BITTE NICHT VERGESSEN DASS EINE POLITUR MIT SILIKONWACHS ERST VORGENOMMEN WERDEN DARF WENN DAS FAHRZEUG VORHER SORGF LTIG GEREINIGT WURDE DIE MATTLACKIERTEN FAHRZEUGTEILE NICHT MIT SCHEUERPASTEN POLIEREN DAS FAHRZEUG NIE IN PRALLER SONNE WASCHEN DIES GILT BESONDERS IM SOMMER WENN DIE KAROSSERIE NOCH WARM IST UND DAS SHAMPOO NOCH VOR DEM ABSP LEN ANTROCKNEN KANN DIES KANN SCHADEN AM LACK VERURSACHEN RIZZARE GETTI D ACQUA O DI ARIA AD ALTA PRESSIONE O GETTI A VAPORE SULLE SEGUENTI PARTI MOZZI DELLE RUOTE COMANDI POSTI SUL LATO DE STRO E SINISTRO DEL MANUBRIO CU SCINETTI POMPE DEI FRENI S
50. E DEGLI IMPIANTI IL LIQUIDO FRENI E FRIZIONE SONO ESTREMAMENTE DANNOSI PER GLI OCCHI IN CASO DI CONTATTO AC CIDENTALE CON GLI OCCHI SCIACQUA RE IMMEDIATAMENTE CON ABBONDAN TE ACQUA FRESCA E PULITA INOLTRE CONSULTARE IMMEDIATAMENTE UN MEDICO 12 LATEX HANDSCHUHE GETRAGEN WERDEN FREISETZUNG VON ALT L IN DIE UMWELT VERMEIDEN VON KINDERN FERNHALTEN Brems und Kupplungsfl ssigkeit Brems und Kupplungsfl ssigkeit DIE BREMS UND KUPPLUNGSFL SSIGKEIT KANN LACKIERTE KUNSTSTOFF ODER GUMMIOBERFL CHEN BESCHADIGEN BEI WARTUNG DER BREMS ODER KUPPLUNGSANLAGE SOLLEN DIESE TEILE MIT EINEM SAUBEREN TUCH GESCHUTZT WERDEN BEI AUSFUHRUNG DER WARTUNGSARBEITEN AN DEN ANLAGEN IMMER SCHUTZBRILLEN TRAGEN DIE BREMS UND KUPPLUNGSFLUSSIGKEIT IST H CHSTGEFAHRLICH F R DIE AUGEN KOMMT DIE FL SSIGKEIT ZUF LLIG MIT DEN AUGEN IN BER HRUNG MIT VIEL KALTEM UND SAUBEREM WASSER TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI Elettrolita e gas idrogeno della batteria ATTENZIONE L ELETTROLITA DELLA BATTERIA TOSSICO CAUSTICO E A CONTATTO CON L EPIDERMIDE PU CAUSARE USTIONI IN QUANTO CONTIENE ACIDO SOLFORICO INDOSSARE GUANTI BEN ADERENTI E ABBIGLIAMENTO PROTET TIVO QUANDO SI MANEGGIA L ELETTROLITA DELLA BATTERIA SE DEL LIQUIDO ELETTROLITICO VENISSE A CONTATTO CON LA PELLE LAVARE ABBONDANTEMENTE CON ACQUA FRE SCA E PARTICOLARMENTE IMPORTAN TE PROTEGGERE GLI OCCHI PERCHE UNA QUANTITA ANCHE MINUSCOLA DI ACIDO
51. E E COMPLETA FUO RIUSCITA E NECESSARIO CHE L OLIO SIA CALDO E QUINDI PIU FLUIDO CON DIZIONE CHE SI RAGGIUNGE DOPO CIR CA VENTI MINUTI DI NORMALE FUNZIO NAMENTO IL MOTORE RISCALDATO CONTIENE OLIO AD ALTA TEMPERATURA PORRE PARTICOLARE ATTENZIONE A NON SCOTTARSI DURANTE LO SVOLGIMEN TO DELLE OPERAZIONI SUCCESSIVE 99 ARBEITEN K NNTEN F R EINEN LAIEN KOMPLIZIERT SEIN WENDEN SIE SICH GEGEBENENFALLS BITTE AN EINEN offiziellen aprilia Vertragsh ndler M CHTE MAN DIESE ARBEITEN TROTZDEM ALLEINE AUSF HREN BITTE FOLGENDE ANWEISUNGEN BEACHTEN Den Motor lstand regelm ig pr fen Zum Wechseln Achtung DAMIT DAS L VOLLST NDIG UND BESSER HERAUSFLIESSEN KANN SOLL ES WARM ALSO FL SSIGER SEIN DIES IST NACH CA ZWANZIG MINUTEN NORMALBETRIEB M GLICH DER WARME MOTOR ENTH LT HEISSES L BEI AUSF HRUNG DER NACHSTEHEND BESCHRIEBENEN ARBEITEN BESONDERS VORSICHTIG VORGEHEN UM VERBR HUNGEN ZU VERMEIDEN GunyeM p 4 La manutenzione 4 Wartung e Con uno straccio pulire accurata mente la zona circostante il tappo di carico 1 da eventuali depositi di sporcizia e Posizionare un contenitore con ca pacit superiore a 4000 cc 244 cu in in corrispondenza del tappo di scarico 2 e Svitare e togliere il tappo di scarico 2 e Svitare e togliere il tappo di riempi mento 1 e Scaricare e lasciar gocciolare per alcuni minuti l olio all interno del conten
52. EINE ANDEREN ALS DIE ANGEGEBENEN SICHERUNGEN VERWENDEN BEI EINEM KURZSCHLUSS K NNTEN PROBLEME AM ELEKTRISCHEN SYSTEM ODER SOGAR EIN BRAND ENTSTEHEN Achtung BRENNT EINE SICHERUNG H UFIG DURCH BESTEHT WAHRSCHEINLICH EIN KURZSCHLUSS ODER EINE BERLASTUNG IN DIESEM FALL EINEN offiziellen aprilia Vertragsh ndler Per il controllo e Posizionare su OFF l interruttore di accensione onde evitare un corto circuito accidentale e Rimuovere la sella pilota Aprire il coperchietto della scatola 1 dei fusibili secondari e Estrarre un fusibile alla volta e con trollare se il filamento 2 interrot to e Prima di sostituire il fusibile ricerca re se possibile la causa che ha provocato l inconveniente e Sostituire il fusibile se danneggiato con uno del medesimo amperaggio e Effettuare anche per i fusibili princi pali le operazioni descritte prece dentamente per i fusibili secondari NOTA BENE SE VENISSE UTILIZZATO UN FUSIBILE DI RISERVA PROVVEDERE A INSERIRNE UNO UGUALE NELL APPOSITA SEDE ATTENZIONE LA RIMOZIONE DEI FUSIBILI DA 30A COMPORTA L AZZERAMENTO DELLE FUNZIONI OROLOGIO DIGITALE INFOR MAZIONI DI VIAGGIO E MISURAZIONI CRONOMETRICHE 117 AUFSUCHEN F r die Kontrolle e Um einen unbeabsichtigten Kurzschluss zu vermeiden den Z ndschl ssel auf OFF stellen e Die Fahrer Sitzbank entfernen e Den Deckel am Sicherungshalter 1 der Zusatzsicheru
53. EN DASS AUF DEN REIFENVENTILEN IMMER DIE SCHUTZKAPPEN AUFGESETZT SIND UM EIN PL TZLICHES ENTWEICHEN DER GONFIAGGIO SIANO SEMPRE MUNITE DEI TAPPINI ONDE EVITARE UN IM PROVVISO SGONFIAGGIO DEGLI PNEU MATICI LE OPERAZIONI DI SOSTITUZIO NE RIPARAZIONE MANUTENZIONE ED EQUILIBRATURA SONO MOLTO IMPOR TANTI DEVONO ESSERE ESEGUITE CON ATTREZZI APPROPRIATI E CON LA NE CESSARIA ESPERIENZA PER QUESTO MOTIVO SI CONSIGLIA DI RIVOLGERSI A UN CONCESSIONARIO UFFICIALE aprilia O UN GOMMISTA SPE CIALIZZATO PER L ESECUZIONE DELLE PRECEDENTI OPERAZIONI SE GLI PNEUMATICI SONO NUOVI POSSONO ESSERE RICOPERTI DI UNA PATINA SCI VOLOSA GUIDARE CON CAUTELA PER I PRIMI CHILOMETRI NON UNGERE CON LIQUIDO NON IDONEO GLI PNEUMATICI SE GLI PNEUMATICI SONO VECCHI AN CHE SE NON COMPLETAMENTE USURA TI POSSONO INDURIRSI E NON GARAN TIRE LA TENUTA DI STRADA IN QUESTO CASO SOSTITUIRE GLI PNEUMATICI Limite minimo di profondit battistrada anteriore e posteriore 2 mm 0 079 in USA 3 mm 0 118 in e comunque non inferiore a quanto prescritto dalla legislazione in vigore nel paese di utilizzo del veicolo 103 LUFT AUS DEN REIFEN ZU VERMEIDEN DER REIFENWECHSEL DAS AUSWUCHTEN DIE REPARATUR UND WARTUNG DER REIFEN SIND SEHR WICHTIG UND M SSEN STETS MIT GEEIGNETEM WERKZEUG UND DER N TIGEN ERFAHRUNG VORGENOMMEN WERDEN WENDEN SIE SICH F R DIESE ARBEITEN AN EINEN OFFIZIELLEN APRILIA VERTRAGSHANDLER ODER AN EINE REIFEN FACHWER
54. ES NICHT M GLICH SEIN SICH AN EINEN offiziellen aprilia Vertragsh ndler F R DEN ERSATZ WENDEN Schmierung und Reinigung Die Kette auf keinen Fall mit Wasser bzw dampfstrahlen Hochdruck Wasserstrahlen oder mit leicht entz ndbaren L semitteln waschen e Die Kette mit Diesel oder Kerosin reinigen Neigt die Kette zu schneller Rostbildung muss die Kettenwartung h ufiger GunyeM 4 La manutenzione 4 Wartung lubrificare la catena ogni volta che se ne pre senta la necessit e Dopo aver lavato e fatto asciugare la catena lubrificarla con grasso spray per catene sigillate A LA CATENA DI TRASMISSIONE E DOTA TA DI ANELLI DI TENUTA TRA LE MA GLIE CHE SERVONO A MANTENERE IL GRASSO ALL INTERNO USARE LA MAS SIMA CAUTELA PER LA REGOLAZIONE LA LUBRIFICAZIONE IL LAVAGGIO E LA SOSTITUZIONE DELLA CATENA I LUBRIFICANTI PER CATENE IN COM MERCIO POSSONO CONTENERE SO STANZE DANNOSE PER GLI ANELLI DI TENUTA IN GOMMA DELLA CATENA NON UTILIZZARE IL VEICOLO SUBITO DOPO LA LUBRIFICAZIONE DELLA CA TENA IN QUANTO IL LUBRIFICANTE PER EFFETTO DELLA FORZA CENTRIFU GA VERREBBE SPRUZZATO VERSO L ESTERNO IMBRATTANDO LE ZONE CIRCOSTANTI 140 vorgenommen werden Die Kette bei Bedarf einschmieren e Nach der Reinigung die Kette trocknen lassen und mit einem Fettspray f r versiegelte Ketten schmieren A DIE ANTRIEBSKETTE IST MIT DICHTUNGSRINGEN ZWISCHEN DEN KETTENGL
55. ESTELLT DIGITALUHR FAHRTINFORMATIONEN UND CHRONOMETERMESSUNGEN ZUSATZSICHERUNGEN A Z ndspule Relais Beleuchtungs Logik Relais Recovery Logik Bremslicht Hupe Standlicht Nummernschildbeleuchtung 10A B Abblendlicht Fernlicht 15 A C Plus ber Zundschloss zur Steuerelektronik EFG 1x und zum Armaturenbrett Armaturenbrett Diagnostik 10A D Armaturenbrett Drive by Wire 15 A E Plus st ndige Stromversorgung Stromversorgung ECU Z ndelektronik 3A F Heizvorrichtung Lambdasonde Z ndspulen Start Logik Relais Gebl se und Einspritzung Benzinpumpe Sp lluftventil Einspritzd sen ECU Z ndelektronik Start Logik 20A G Ersatzsicherungen 10 15 20 A HAUPTSICHERUNGEN H Ersatzsicherung 30 A Batterie Ladung Fahrzeug Lasten und Lampade 04 17 04 18 04 19 04 20 04 21 ATTENZIONE PRIMA DI SOSTITUIRE UNA LAMPADINA PORTARE L INTERRUTTORE DI ACCEN SIONE SULLA POSIZIONE OFF E AT TENDERE QUALCHE MINUTO PER PER METTERE IL RAFFREDDAMENTO DELLA STESSA SOSTITUIRE LA LAMPADINA INDOSSAN DO GUANTI PULITI O USANDO UN PAN NO PULITO E ASCIUTTO NON LASCIARE IMPRONTE SULLA LAM PADINA IN QUANTO POTREBBERO CAUSARE IL SURRISCALDAMENTO E QUINDI LA ROTTURA SE SI TOCCA LA LAMPADINA CON LE MANI NUDE PULIR LA CON ALCOOL DALLE EVENTUALI IM PRONTE PER EVITARE CHE SI DANNEG GI NON FORZARE I CAVI ELETTRICI 1
56. EUGS UND BREMSEN AM ENDE VON KURVEN VERMEIDEN Parken Die Auswahl des Parkplatzes ist sehr wichtig Halten Sie sich dabei an die Verkehrszeichen und an die nachfolgend beschriebenen Anweisungen Achtung DAS FAHRZEUG AUF FESTEM BODEN PARKEN UM ZU VERMEIDEN DASS ES UMF LLT DAS FAHRZEUG NICHT AN MAUERN ANLEHNEN UND NICHT AUF DEN BODEN ACCERTARSI CHE IL VEICOLO E IN PAR TICOLARE LE PARTI ROVENTI DELLO STESSO NON SIANO DI ALCUN PERICO LO PER LE PERSONE E I BAMBINI NON LASCIARE IL VEICOLO INCUSTODITO CON IL MOTORE ACCESO O LA CHIAVE INSERITA NEL COMMUTATORE DI AC CENSIONE ATTENZIONE LA CADUTA O L ECCESSIVA INCLINA ZIONE DEL VEICOLO POSSONO CAUSA RE L USCITA DEL CARBURANTE IL CARBURANTE UTILIZZATO PER LA PROPULSIONE DEI MOTORI A SCOPPIO E ESTREMAMENTE INFIAMMABILE E PUO DIVENIRE ESPLOSIVO IN DETERMI NATE CONDIZIONI NON CARICARE NE IL PROPRIO PESO NE QUELLO DEL PASSEGGERO SUL CAVALLETTO LATERALE Marmitta catalitica Il veicolo dotato di un silenziatore con cata lizzatore metallico di tipo trivalente al platino 83 LEGEN SICHERSTELLEN DASS DAS FAHRZEUG UND BESONDERS DIE HEISSEN TEILE KEINE GEFAHR F R PERSONEN UND KINDER DARSTELLEN DAS FAHRZEUG BEI LAUFENDEM MOTOR ODER BEI Z NDSCHL SSEL IM Z NDSCHLOSS NICHT UNBEAUFSICHTIGT LASSEN Achtung BEIM FALLEN ODER STARKER NEIGUNG DES FAHRZEUGES K NNTE KRAFTSTOFF HERAUSFLIESSEN DER F R DEN ANTRIEB IN VERBRENNUNGSMOTOREN BENUT
57. Ein geeignetes Ladeger t bereitstellen e Das Ladeger t f r die angegebene Ladung vorbereiten e Die Batterie an das Ladeger t anschlie en Achtung BEIM AUFLADEN ODER GEBRAUCH F R EINE AUSREICHENDE L FTUNG DES RAUMS SORGEN UND VERMEIDEN DIE SICH BEIM AUFLADEN DER BATTERIE BILDENDEN GASE EINZUATMEN GunyeM 4 La manutenzione 4 Wartung Accendere il caricabatteria Caratteristiche tecniche MODALITA DI RICARICA Ricarica Normale Corrente Elettrica 1 0 A Tempo 8 10 ore Ricarica Veloce Corrente elettrica 10 A Tempo 0 5 ore Lunga inattivit A NEL CASO IN CUI IL VEICOLO RIMANGA INATTIVO PER PIU DI VENTI GIORNI SCOLLEGARE FUSIBILI DA 30A PER EVITARE IL DEGRADO DELLA BATTERIA DOVUTO AL CONSUMO DI CORRENTE DA PARTE DEL COMPUTER MULTIFUN ZIONE ATTENZIONE LA RIMOZIONE DEI FUSIBILI DA 30A COMPORTA L AZZERAMENTO DELLE FUNZIONI OROLOGIO DIGITALE INFOR MAZIONI DI VIAGGIO E MISURAZIONI CRONOMETRICHE 114 Das Batterieladeger t einschalten Technische angaben AUFLADEMODUS Aufladung Normal Strom 1 0 A Zeit 8 10 Stunden Aufladung Schnell Strom 10A Zeit 0 5 Stunden Langerer stillstand A BLEIBT DAS FAHRZEUG L NGER ALS ZWANZIG TAGE AUSSER BETRIEB DIE 30 A SICHERUNG ABTRENNEN UM DEN ZERFALL DER BATTERIE INFOLGE DES STROMVERBRAUCHS SEITENS DER MULTIFUNKTIONSELEKTRONIK ZU VERMEIDEN Achtung BEIM ENTFERNEN DER 30A
58. Fett AGIP BRAKE 4 BRAKE 5 1 Empfohlene BREMSFL SSIGKEIT AGIP BRAKE 4 BRAKE 5 1 AGIP PERMANENT SPEZIAL Empfohlene KUPPLUNGSFL SSIGKEIT MOTOR K HLFL SSIGKEIT empfohlen Biologisch abbaubare K hlfl ssigkeit gebrauchsfertig mit Long Life Technologie 161 seg 9 9 6 Manutenzione programmata 6 Das wartungsprogramm 162 und Eigenschaften rote Farbe Garantiert Forstschutz bis 40 C 40 F Entspricht der Norm CUNA 956 16 IL VALORE DELL ASSISTENZA Grazie ai continui aggiornamenti tecnici e ai programmi di formazione specifica sui prodotti aprilia solo i meccanici della Rete Ufficiale aprilia cono Scono a fondo questo veicolo e dispongono dell attrezzatura speciale occorrente per una corretta esecuzione degli interventi di manutenzione e ripa razione L affidabilit del veicolo dipende anche dalle condizioni meccaniche dello stesso Il controllo prima della guida la regolare manutenzione e l utilizzo esclusivo dei Ricambi Originali aprilia sono fattori essenziali Per avere informazioni sul Concessionario Ufficiale e o Centro Assistenza pi vicino riferirsi alle Pagine Gialle o cercare direttamente sulla carti na geografica presente nel nostro Sito Internet Ufficiale www aprilia com Solo se si richiedono Ricambi Originali Aprilia si avr un prodotto studiato e testato gi durante la fase di progett
59. Fr chte oder Bl tter von den B umen die f r den Lack ATTENZIONE sch dliche chemische Stoffe A PRIMA DI EFFETTUARE IL LAVAGGIO 132 enthalten k nnen Achtung DEL VEICOLO TAPPARE LE PRESE D ARIA D ASPIRAZIONE DEL MOTORE E I GLI SCARICHI DELLA MARMITTA ATTENZIONE AN DOPO IL LAVAGGIO DEL VEICOLO L EFFICIENZA DELLA FRENATA PO TREBBE ESSERE MOMENTANEAMENTE COMPROMESSA A CAUSA DELLA PRE SENZA DI ACQUA SULLE SUPERFICI DI ATTRITO DELL IMPIANTO FRENANTE BI SOGNA PREVEDERE LUNGHE DISTANZE DI FRENATA PER EVITARE INCIDENTI AZIONARE RIPETUTAMENTE I FRENI PER RISTABILIRE LE NORMALI CONDI ZIONI EFFETTUARE I CONTROLLI PRE LIMINARI Per rimuovere lo sporco e il fango depositati sulle superfici verniciate necessario utiliz zare un getto di acqua a bassa pressione bagnare accuratamente le parti sporche ri muovere fango e sporcizie con una spugna soffice per carrozzeria imbevuta in molta ac qua e shampoo 2 4 parti di shampoo in acqua Successivamente sciacquare abbon dantemente con acqua e asciugare con pel le scamosciata Per pulire le parti esterne del 133 A VOR DEM WASCHEN DES FAHRZEUGES DIE LUFTEINLASSSCHLITZE UND DIE ENDEN DER AUSPUFFSCHALLD MPFER ZUDECKEN Achtung AN NACH EINER FAHRZEUGW SCHE KANN DIE BREMSWIRKUNG ANF NGLICH F R KURZE ZEIT BEEINTR CHTIG SEIN DA SICH WASSER AUF DEN REIBFL CHEN AN DER BREMSANLAGE BEFINDET UM UNF LLE ZU VERMEIDEN SOLLTEN MIT L N
60. GEREN BREMSWEGEN GERECHNET WERDEN UM DEN NORMALZUSTAND WIEDER HERZUSTELLEN M SSEN DIE BREMSEN MEHRFACH BET TIGT WERDEN DIE KONTROLLEN VOR FAHRTANTRITT AUSF HREN Um den Schmutz und Schlamm zu entfernen der sich auf den lackierten Fahrzeugteilen abgelagert hat muss ein Wasserstrahl mit niedrigem Druck benutzt werden Die verschmutzten Teile sorgf ltig einweichen den Schmutz und Schlamm mit einem weichen Karosserieschwamm entfernen Der Schwamm muss mit viel Wasser und Autoshampoo getr nkt sein 2 496 Shampooanteil im Wasser GunyeM p 4 La manutenzione 4 Wartung motore utilizzare detergente sgrassante pennelli e stracci Le parti in alluminio ano dizzato o verniciato come forcelle cerchi te laio pedane eccetera vanno lavate con sa pone neutro e acqua L utilizzo di detergenti troppo aggressivi pu intaccare il trattamento superficiale di questi componenti A PER LA PULIZIA DEI FANALI UTILIZZA RE UNA SPUGNA IMBEVUTA DI DETER GENTE NEUTRO E ACQUA STROFINAN DO CON DELICATEZZA LE SUPERFICI E RISCIACQUANDO FREQUENTEMENTE CON ACQUA ABBONDANTE SI RICORDA CHE LA LUCIDATURA CON CERE SILI CONICHE DEVE ESSERE EFFETTUATA DOPO UN ACCURATO LAVAGGIO DEL VEICOLO NON LUCIDARE CON PASTE ABRASIVE LE VERNICI OPACHE NON ESEGUIRE IL LAVAGGIO AL SOLE SPE CIALMENTE D ESTATE CON LA CAR ROZZERIA ANCORA CALDA IN QUANTO LO SHAMPOO ASCIUGANDOSI PRIMA DEL RISCIACQUO POTREBBE CAUSAR
61. HGEDRUCKTEM KUPPLUNGSHEBEL GESTARTET WERDEN Salire in posizione di guida sul vei colo Accertarsi che il cavalletto sia rien trato completamente Accertarsi che il deviatore luci 1 sia in posizione luci anabbaglianti Posizionare su RUN l interruttore di arresto motore 2 Ruotare la chiave 3 e posizionare Su ON l interruttore di accensione A questo punto Sul display multifunzione compare la videata di accensione per 2 se condi Sul cruscotto si accendono tutte le spie 4 e la retroilluminazione per 2 secondi L indice contagiri 5 si porta a fondo scala e dopo 3 secondi ritorna al valore minimo Durante il normale utilizzo del veico lo sugli strumenti viene indicato istantaneamente il valore corrente SE SUL CRUSCOTTO SI ACCENDE LA SPIA RISERVA CARBURANTE 6 PROV VEDERE AL PIU PRESTO AL RIFORNI MENTO CARBURANTE SUL VEICOLO NUOVO LA SOGLIA FUO 69 e In Fahrposition auf das Fahrzeug Steigen e Sicherstellen dass der St nder vollst ndig eingeklappt ist e Sicherstellen dass der Licht Wechselschalter 1 auf Position Abblendlicht steht e Den Schalter zum Ausschalten des Motors 2 auf RUN stellen e Den Schl ssel 3 drehen und das Z ndschloss auf ON stellen An diesem Punkt AmMultifunktions Display erscheint f r 2 Sekunden der Start Bildschirm e Armaturenbrett schalten sich alle Kontrolllampen 4 und die Hintergrundbeleuchtung f r 2 Sekunden ein e
62. IEDER AUSGESTATTET DIE DAF R SORGEN DASS DAS FETT IM INNEREN BLEIBT MIT GR SSTER VORSICHT BEIM EINSTELLEN SCHMIEREN REINIGEN UND AUSWECHSELN DER KETTE VORGEHEN HANDELS BLICHE KETTEN SCHMIERMITTEL K NNEN STOFFE ENTHALTEN DIE DIE GUMMI DICHTUNGSRINGE DES KETTE BESCHADIGEN DAS FAHRZEUG NICHT SOFORT NACH DEM SCHMIEREN DER KETTE BENUTZEN DA DAS SCHMIERMITTEL DURCH DIE FLIEH KRAFT NACH AUSSEN GESPRITZT WERDEN K NNTE UND DAMIT DIE UMLIEGENDEN BEREICHE VERSCHMUTZT SL 750 SHIVER Cap 05 Dati tecnici Kap 05 Technische daten 141 5 Dati tecnici 5 Technische daten DIMENSIONI ABMESSUNGEN Caratteristica Descrizione Valore Technische Angabe Beschreibung Wert Lunghezza max 2100 mm 82 68 in Maximale L nge 2100 mm 82 68 in Larghezza max 800 mm 31 50 in Maximale Breite 800 mm 31 50 in Altezza max al cupolino 1135 mm 44 69 in Altezza alla sella 810 mm 31 89 in Interasse 1440 mm 56 69 in Peso in ordine di marcia 210 Kg 463 Ib Maximale H he an der Sportscheibe Sitzbankh he Radstand 1135 mm 44 69 in 810 mm 31 89 in 1440 mm 56 69 in Fahrzeuggewicht fahrbereit 210 Kg 463 Ib MOTORE MOTOR Caratteristica Descrizione Valore Technische Angabe Beschreibung Wert Modello M551M Modell M551M Tipo Bicilindrico 4 tempi a V 90 Typ Zweizylinder 4 Taktmotor V 90 longitudinale con 4 v
63. IEDEREINBAU DIE R CKSPIEGEL RICHTIG EINSTELLEN UND DIE MUTTERN FESTZIEHEN UM DIE SICHERZUSTELLEN Nach dem Wiedereinbau e Die Neigung der R ckspiegel richtig GunyeM 4 La manutenzione 4 Wartung l inclinazione degli specchietti retro visori Freno a disco anteriore e posteriore 04 31 04 32 04 33 ATTENZIONE CONTROLLARE L USURA DELLE PASTI GLIE DEI FRENI SOPRATTUTTO PRIMA DI OGNI VIAGGIO Per eseguire un controllo rapido dell usura delle pastiglie e Posizionare il veicolo sul cavalletto e Effettuare un controllo visivo tra di sco e pastiglie operando posteriormente per le pinze freno anteriore 1 sul lato destro della moto dall alto verso il basso per la pinza freno posteriore 2 ATTENZIONE IL CONSUMO OLTRE IL LIMITE DEL MA TERIALE D ATTRITO CAUSEREBBE IL CONTATTO DEL SUPPORTO METALLICO 128 einstellen Hinterrad scheiben bremse 04 31 04 32 04 33 Achtung DER VERSCHLEISSZUSTAND DER BREMSBEL GE MUSS BESONDERS VOR JEDER FAHRT BERPR FT WERDEN F r eine schnelle Kontrolle des Verschlei es der Bremsbel ge e Das Fahrzeug auf den St nder stellen Eine Sichtkontrolle zwischen Bremsscheibe und Bremsbel gen vornehmen Wie folgt vorgehen Vom Hinten an den Bremss tteln der Vorderradbremse 1 Auf der rechten Seite des Motorrads von oben nach unten f r den Bremssattel der Hinterradbremse 2
64. IL AN OBERFLACHENAKTIVEN STOFFEN GunyeM p 4 La manutenzione 4 Wartung Trasporto 04 39 Prima del trasporto del veicolo necessario svuotare accuratamente il serbatoio carbu rante controllando che questo sia ben asciutto Durante lo spostamento il veicolo deve man tenere la posizione verticale deve essere saldamente ancorato e si deve inserire la pri ma marcia per evitare eventuali perdite di carburante olio IN CASO DI AVARIA NON TRAINARE IL VEICOLO MA RICHIEDERE L INTERVENTO DI UN MEZZO DI SOC CORSO 136 VON WENIGER ALS 5 BENUTZT WERDEN NEUTRALSEIFE FETTL SENDE REINIGUNGSMITTEL ODER ALKOHOL DIE SITZBANK NACH DER REINIGUNG SORGF LTIG TROCKNEN Achtung A KEIN SCHUTZWACHS AUF DER SITZBANK AUFTRAGEN UM EIN RUTSCHEN ZU VERMEIDEN Transport 04_39 Vorm Transport des Fahrzeuges muss der Benzintank vollst ndig entleert und gepr ft werden dass er gut trocken ist Beim Transport muss das Fahrzeug stets in senkrechter Lage gehalten und fest verankert werden Den ersten Gang einschalten um das Herausflie en von Kraftstoff und I zu vermeiden BEI EINER PANNE DAS FAHRZEUG NICHT ABSCHLEPPEN SONDERN EINEN ABSCHLEPPWAGEN ANFORDERN Controllo del gioco 04 40 Per il controllo del gioco e Arrestare il motore e Posizionare il veicolo sul cavalletto e Posizionare la leva cambio in folle e Controllare che l oscillazione verti cale i
65. IL MOTO RE E RIVOLGERSI AD UN Concessionario Ufficiale aprilia IL PASSAGGIO DA UNA MARCIA SUPE RIORE A UNA INFERIORE DEFINITO SCALATA SI EFFETTUA Nei tratti in discesa e nelle frenate per aumentare l azione frenante uti lizzando la compressione del moto re Nei tratti in salita quando la marcia inserita non adeguata alla velocit 77 Schaltpedal 4 anheben den Kupplungshebel 3 loslassen und Gas geben Die letzten zwei Schritte wiederholen um h here G nge einzulegen A ERSCHEINT AM DISPLAY DAS SYMBOL F R DEN MOTOR LDRUCK UND DIE HAUPT WARNLEUCHTE BEI NORMALEM MOTORBETRIEB BEDEUTET DIES DASS DER LDRUCK IM SCHMIERKREIS NICHT AUSREICHT IN DIESEM FALL DEN MOTOR ABSTELLEN UND EINEN offiziellen aprilia Vertragsh ndler AUFSUCHEN DAS UMSCHALTEN VON EINEM H HEREN GANG IN EINEN KLEINEREN GANG GENANNT RUNTERSCHALTEN WIRD IN FOLGENDEN F LLEN VORGENOMMEN Bremsen an Gef lle um die Bremswirkung durch Ausnutzung der Motorkompression zu erh hen An Steigungen wenn der eingelegt Gang nicht f r die Geschwindigkeit geeignet ist hoher Gang niedrige esiewulusBunzinueg e osn 3 L uso 3 Benutzungshinweise marcia alta velocit moderata e il numero di giri del motore scende ATTENZIONE SCALARE UNA MARCIA ALLA VOLTA LA SCALATA SIMULTANEA DI PIU MAR CE PUO PROVOCARE IL SUPERAMENTO DEL REGIME DI POTENZA MASSIMA FUORIGIRI PRIMA E DURANTE LA
66. IMINARI Steuerger t gespeichert werden Jedes Mal wenn das Z ndschloss auf ON gestellt wird schaltet sich die LED Alarmkontrolllampe auf dem Armaturenbrett ca drei Sekunden lang ein KONTROLLEN VOR FAHRANTRITT Caratteristica Descrizione Valore Technische Angabe Beschreibung Wert Freno anteriore e posteriore a disco Controllare il funzionamento la corsa a vuoto delle leve di comando il livello del liquido ed eventuali perdite Verificare l usura delle pastiglie Se necessario effettuare il rabbocco del liquido freni Acceleratore Controllare che funzioni dolcemente e che si possa aprire e chiudere completamente in tutte le posizioni dello sterzo Olio motore Controllare e o rabboccare se necessario Ruote pneumatici Controllare le condizioni superficiali dei pneumatici la pressione di gonfiaggio l usura ed eventuali danni Rimuovere dalle scolpiture del battistrada eventuali corpi Vordere und hintere Scheibenbremse Den Funktion den Leerhub der Bremshebel den Bremsfl ssigkeitsstand und eventuelle Lecks kontrollieren Den Verschlei zustand der Bremsbel ge pr fen Gegebenenfalls Bremsfl ssigkeit nachf llen Gasgriff Kontrollieren dass er sich leicht bedienen und bei allen Lenkerpositionen vollst ndig ffnen und schlie en l sst Motor l Gegebenenfalls nachf llen bzw schmieren 55 R der Reifen Den Reifenzustand den
67. IONE ACCERTARSI DELLA STABILITA DEL VEICOLO Suggerimenti contro i furti ATTENZIONE UTILIZZANDO UN DISPOSITIVO BLOCCA DISCO PORRE IL MASSIMO DELL ATTENZIONE NEL RIMUOVERLO PRIMA DI METTERSI ALLA GUIDA DEL VEICOLO IL MANCATO RISPETTO DI QUESTA AVVERTENZA POTREBBE CAU SARE SERI DANNI ALL IMPIANTO FRE NANTE E PROVOCARE INCIDENTI CON CONSEGUENTI DANNI FISICI O PERSINO 86 auf das Fahrzeugheck 2 legen e Mit dem rechten Fu auf den Seitenst nder dr cken und vollst ndig ausklappen 3 e Das Fahrzeug soweit neigen bis der St nder auf dem Boden aufliegt e Den Lenker vollst ndig nach links drehen SICHERSTELLEN DASS DER PARKPLATZ FREI UND DER BODEN FEST UND EBEN IST Achtung SICHERSTELLEN DASS DAS FAHRZEUG STABIL GELAGERT IST Empfehlungen zum Diebstahlschutz Achtung FALLS EINE BREMSSCHEIBENBLOCKIERVORRICHTUNG VERWENDET WIRD IST DIESE VOR FAHRTANTRITT ZU ENTFERNEN DIE NICHTEINHALTUNG DIESES HINWEISES K NNTE SCHWERE SCHADEN AN DER BREMSANLAGE VERURSACHEN UND ZU LA MORTE Non lasciare MAI la chiave di accensione in e utilizzare sempre il bloccasterzo Parcheggiare il veicolo in un luogo sicuro possibilmente in un garage o in un luogo cu stodito Utilizzare per quanto possibile un addizionale dispositivo antifurto Verificare che i documenti e la tassa di circolazione siano in ordine Scrivere i propri dati anagra fici e il proprio numero telefonico su questa pagina per facili
68. IRCA SU UN PERCORSO EXTRAURBANO SUFFICIENTI PER POR TARE IN TEMPERATURA L OLIO MOTO RE e Arrestare il motore Tenere il veicolo in posizione verti cale con le due ruote appoggiate al suolo e Accertarsi attraverso l apposita feri toia sul carter motore del livello olio sulla feritoia MAX livello massimo MIN livello minimo La differenza tra MAX e MIN di circa 600 cc 36 61 cu in l livello corretto se raggiunge ap prossimativamente il livello MAX Rabbocco olio 04 02 ATTENZIONE A 97 STILLSTEHENDEM FAHRZEUG LAUFEN LASSEN RICHTIG W RE ES EINE KONTROLLE NACH EINER REISE ODER EINER FAHRT VON CA 15 km 10 Meilen AUF EINER LANDSTRASSE AUSZUF HREN GEN GT UM DAS MOTOR L AUF BETRIEBSTEMPERATUR ZU BRINGEN e Den Motor abstellen Das Fahrzeug senkrecht mit beiden R dern auf dem Boden halten e ber den entsprechenden Schlitz am Motorgeh use den lstand am Schlitz kontrollieren maximaler F llstand MIN minimaler F llstand Der Unterschied zwischen MAX und MIN betr gt ungef hr 600 cm 36 61 cu in e Der F llstand ist richtig wenn er ungef hr bis zur Markierung MAX reicht Nachf llen von l 04 02 Achtung A GunyeM y 4 La manutenzione 4 Wartung NON OLTREPASSARE LA MARCATURA MAX E NON ANDARE AL DI SOTTO DELLA MARCATURA MIN PER NON CAUSARE GRAVI DANNI AL MOTORE Se necessa
69. IT AN EINEN offiziellen aprilia Vertragsh ndler SIND SIE EIN AUSGEBILDETER FACHMANN VERWEISEN WIR AUF DIE ANGABEN IM WERKSTATTHANDBUCH DAS BEI DEM GLEICHEN offiziellen aprilia Vertragsh ndler GEKAUFT WERDEN KANN Inbetriebnahme einer neuen Batterie 04 12 e Sicherstellen dass das Z ndschloss auf OFF steht e Die Fahrer Sitzbank entfernen e Die Schraube 1 vom Minuspol abschrauben und entfernen e Das Minuskabel 2 zur Seite schieben e Die Schraube 3 vom Pluspol GunyeM p 4 La manutenzione 4 Wartung e Svitare e togliere la vite 3 dal mor positivo e Spostare lateralmente il cavo positi vo 4 e Svitare e togliere le due viti 5 e Rimuovere la staffetta 6 di bloc caggio batteria e Afferrare saldamente la batteria 7 e rimuoverla dal suo alloggiamento sollevandola e Sistemare la batteria 7 su una su perficie piana in un luogo fresco e asciutto e Riposizionare la sella pilota ATTENZIONE NEL RIMONTAGGIO COLLEGARE PRIMA IL CAVO SUL MORSETTO POSITIVO E POI QUELLO SUL NEGATIVO A CONTROLLARE CHE I TERMINALI DEI CAVI EI MORSETTI DELLA BATTERIA SIANO IN BUONE CONDIZIONI E NON CORRO SI O COPERTI DA DEPOSITO COPERTI DA GRASSO NEUTRO O VA SELINA 112 abschrauben e Das Pluskabel 4 zur Seite schieben Die beiden Schrauben 5 abschrauben und entfernen Die Halterung 6 der Batte
70. KSTATT NEUE REIFEN K NNEN EINEN RUTSCHIGEN BELAG HABEN DIE ERSTEN KILOMETER SEHR VORSICHTIG FAHREN DIE REIFEN NICHT MIT UNGEEIGNETEN FL SSIGKEITEN SCHMIEREN ALTE REIFEN AUCH WENN SIE NOCH NICHT VOLLST NDIG ABGENUTZT SIND K NNEN HART WERDEN UND NICHT MEHR DIE STRASSENHAFTUNG GARANTIEREN IN DIESEM FALL M SSEN DIE REIFEN GEWECHSELT WERDEN Mindestprofiltiefe der Radlauffl che vorne und hinten 2 mm 0 079 in USA 3 mm 0 118 in und auf keinen Fall geringer als in den geltenden Gesetzesvorschriften des Fahrzeug Einsatzlandes GunyeM 4 La manutenzione 4 Wartung Smontaggio candela ATTENZIONE PER LO SMONTAGGIO LA VERIFICA LA PULIZIA E LA SOSTITUZIONE DELLE CANDELE RIVOLGERSI A UN Concessio nario Ufficiale aprilia O SE SIETE PERSO NE ESPERTE E QUALIFICATE POTETE FARE RIFERIMENTO ALLE INDICAZIONI PRESENTI NEL MANUALE D OFFICINA ACQUISTABILE PRESSO LO STESSO Concessionario Ufficiale aprilia Smontaggio fiancate laterali 04 05 04 06 NOTA BENE LE SEGUENTI OPERAZIONI SONO RIFE RITE AD UN LATO DEL VEICOLO MA SO NO VALIDE PER ENTRAMBI e Svitare e togliere la vite di fissaggio anteriore superiore 1 e Svitare e togliere la vite di fissaggio anteriore inferiore 2 104 vorgeschrieben Ausbau der z ndkerze Achtung WENDEN SIE SICH F R DEN AUSBAU DIE KONTROLLE UND REINIGUNG DER Z NDKERZEN AN EINEN offiziellen aprilia Vertragsh ndler SIND
71. KUNG DAS ERSTE MAL WENN DER MOTOR NACH WIEDERANSCHLIESSEN DER BATTERIEKABEL NEU GESTARTET WERDEN SOLL MUSS 20 SEKUNDEN GEWARTET WERDEN NACHDEM DER SCHL SSEL AUF KEY ON GEDREHT UND BEVOR DER ANLASSERSCHALTER GEDR CKT WIRD EIN STARTVERSUCH VOR ABLAUF DER 20 SEKUNDEN IST NICHT M GLICH GunyeM p 4 La manutenzione 4 Wartung Fusibili 04 13 04 14 04 15 04 16 Se si riscontrasse il mancato o irregolare funzionamento di un componente elettrico o il mancato avviamento del motore neces sario controllare i fusibili Controllare prima i fusibili secondari da 15A e succesivamente i fusibili principali da 30A ATTENZIONE A NON RIPARARE FUSIBILI DIFETTOSI NON UTILIZZARE MAI FUSIBILI DIVERSI DA QUELLI SPECIFICATI SI POTREBBERO CREARE DANNI AL SI STEMA ELETTRICO O PERSINO UN IN CENDIO IN CASO DI CORTO CIRCUITO ATTENZIONE QUANDO UN FUSIBILE SI DANNEGGIA FREQUENTEMENTE PROBABILE CHE VI SIA UN CORTO CIRCUITO O UN SO VRACCARICO IN QUESTO CASO CON SULTARE UN Concessionario ufficiale aprilia 116 Sicherungen 04_13 04_14 04_15 04_16 Bei einem Ausfall oder unregelm iger Funktion eines elektrischen Bauteils oder wenn der Motor nicht gestartet werden kann m ssen die Sicherungen berpr ft werden Zuerst die 15A Sicherungen und anschlie end die 30A Hauptsicherungen berpr fen Achtung A DEFEKTE SICHERUNGEN NICHT REPARIEREN K
72. L In diesem Modus kann der Schwellenwert f r z 010919 Z 2 Veicolo 2 Fahrzeug soglia di cambio marcia Ricompare la scher mata principale con il messaggio SOGLIA CAMBIOMARCIA Ad ogni pressione verso destra del selettore MODE si incrementa di 100 RPM il valore di soglia viceversa ad ogni pressione verso si nistra del selettore MODE si decrementa di 100 RPM AI raggiungimento del limite sia superiore che inferiore ogni successiva pressione del selettore non ha nessun effetto L operazione termina con una pressione del selettore MODE nella posizione centrale con cui viene memorizzato il valore impostato la lancetta si riporta sullo zero e il cruscotto si riporta sulla pagina del menu di configurazio ne AI primo attacco batteria il cruscotto si setta su valore giri rodaggio ai successivi si setta sull ultimo valore impostato GIRI RODAGGIO 6000 giri min rpm GIRI MINIMI 5000 giri min rpm GIRI MASSIMI 12000 giri min rpm AI superamento della soglia fissata la spia di allarme 3 del cruscotto lampeggia fino a quando non si ritorna al di sotto della soglia 36 den Gangwechsel eingestellt werden Es wird wieder die Haupt Bildschirmseite mit der Meldung SCHWELLE GANGWECHSEL angezeigt Jedes Mal wenn der MODE Schalter nach rechts gedr ckt wird erh ht sich der Schwellenwert um 100 U Min umgekehrt bei jedem Druck nach links verringert er sich um 100 U Min Wi
73. LTSVERZEICHNIS INDICE Norme generali SCT EE Veicolo Cap EE L uso rU E La manutenzione Cap eee CE E REL ER Del sl Dati tecnici AE Manutenzione programmata INHALTSVERZEICHNIS H Allgemeine Vorschriften Kap 02 Fahrzeug Kap 03 Ab Neri can P Benutzungshinweise Kap EW emn ai lu aLaaa T e Licata Wartung Kap 05 dat ete t teo e fie tite Technische daten QC eege Se Deg ESA AE ect Das wartungsprogramm SL 750 SHIVER Cap 01 Norme generali Kap 01 Allgemeine Vorschriften 1 Norme generali 1 Allgemeine Vorschriften Premessa NOTA BENE ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI MANU TENZIONE A INTERVALLI DIMEZZATI SE IL VEICOLO VIENE UTILIZZATO IN ZONE PIOVOSE POLVEROSE PERCORSI AC CIDENTATI O IN CASO DI GUIDA SPOR TIVA Monossido di carbonio Se necessario far funzionare il motore per poter effettuare qualche operazione assicu rarsi che questo avvenga in uno spazio aper to o in un locale ben ventilato Non fare mai funzionare il motore in spazi chiusi Se si opera in uno spazio chiuso utilizzare un si stema di evacuazione dei fumi di scarico ATTENZIONE I FUMI DI SCARICO CONTENGONO MO NOSSIDO DI CARBONIO UN GAS VELE NOSO CHE PU PROVOCARE LA PERDI TA DI CONOSCENZA E ANCHE LA MOR TE Combustibile Einleitung ANMERKUNG BEI SPORTLICHER FAHRWEISE ODER WENN DAS FAHRZEUG AUF N
74. LUNGEN den Menupunkt 12H 24H ausw hlen Mit diesem Menupunkt wird die Anzeige der Uhrzeit 12 st ndig oder 24 st ndig ausgew hlt CHRONOMETER Um die Chronometer Funktion zu ffnen muss aus dem Einstellungs Menu der Menupunkt CHRONOMETER ausgew hlt werden Wird die Funktion CHRONOMETER ausgew hlt werden am Display folgende Optionen angezeigt BEENDEN 6neziueJ Z 00919 Z 2 Veicolo 2 Fahrzeug ATTIVA CRONOMETRO VISUALIZZA MISURE CANCELLA MISURE Attiva cronometro Selezionando questa voce si accede ad una pagina che permette di selezionare quale funzione destinare alla zona superiore del di splay orologio o cronometro Il cruscotto resta nella configurazione scelta anche dopo uno stacco attacco chiave Visualizza misure Questa voce visualizza le misure cronometri che acquisite Con delle brevi pressioni del selettore MODE verso destra e verso sinistra Si scorrono le pagine di misure con una pressione lunga il display si riporta nel menu CRONOMETRO Se la batteria viene scolle gata si ha la perdita dei tempi memorizzati Cancella misure Questa modalit elimina le misure cronome triche acquisite Viene richiesta conferma 40 CHRONOMETER EINSCHALTEN MESSWERTE ANZEIGEN MESSWERTE L SCHEN CHRONOMETER EINSCHALTEN Wird dieser Menupunkt gew hlt ffnet sich eine Seite auf der ausgew hlt werden kann welche Funktion im oberen Displaybereich angezeigt werden soll Uhr od
75. ND VOLLBREMSUNGEN ODER MAN VER VERMEIDEN BEI DENEN DIE HAFTUNG VERLOREN WIRD UND DIE ZUM STURZ F HREN K NNEN Abstellen des Motors 03 23 e Den Gasgriff 1 Pos A loslassen leicht die Bremsen bet tigen und gleichzeitig zum Abbremsen die G nge runterschalten Nach dem Abbremsen vorm vollst ndigen Anhalten des Fahrzeugs e Um ein Absterben des Motors zu esiewulusBunzinueg e osn 7 3 L uso 3 Benutzungshinweise tare lo spegnimento del motore Con veicolo fermo e Posizionare la leva cambio in folle spia verde N accesa e Rilasciare la leva frizione e Durante una sosta momentanea te nere azionato almeno un freno ATTENZIONE EVITARE PER QUANTO POSSIBILE L ARRESTO BRUSCO IL RALLENTAMEN TO REPENTINO DEL VEICOLO E LE FRE NATE AL LIMITE Parcheggio La scelta della zona di parcheggio molto importante e deve rispettare la segnaletica stradale e le indicazioni riportate di seguito ATTENZIONE PARCHEGGIARE IL VEICOLO SU TERRE NO SOLIDO E IN PIANO PER EVITARE CHE CADA NON APPOGGIARE IL VEICOLO Al MURI E NON DISTENDERLO SUL TERRENO 82 vermeiden den Kupplungshebel 2 bet tigen Bei angehaltenem Fahrzeug Das Schaltpedal auf Leerlauf stellen gr ne Leerlaufkontrolle N eingeschaltet Den Kupplungshebel loslassen e kurzem Halt mindestens eine Bremse bet tigt halten Achtung SO WEIT WIE M GLICH PL TZLICHES ANHALTEN VOLLBREMSUNGEN DES FAHRZ
76. NDER GESCH TZT UND DEN LINKEN FUSS BEREITHALTEN e Beide F e auf den Boden stellen und das Fahrzeug in Fahrposition im Gleichgewicht halten e Beifahrer beibringen wie er vom Fahrzeug absteigen soll GEFAHR VON FALLEN ODER UMKIPPEN SICHERSTELLEN DASS DER BEIFAHRER ABGESTIEGEN IST DAS EIGENE GEWICHT NICHT AUF DEN NON CARICARE IL PROPRIO PESO SUL CAVALLETTO LATERALE e Inclinare il veicolo sino ad appoggia re il cavalletto al suolo e Impugnare correttamente il manu brio e scendere dal veicolo e Ruotare il manubrio completamente verso sinistra e Far rientrare le pedane passeggero ATTENZIONE ACCERTARSI DELLA STABILITA DEL VEICOLO 93 SEITENSTANDER VERLAGERN e Das Fahrzeug so lange neigen bis der St nder am Boden zur Auflage kommt e Den Lenker richtig greifen und vom Motorrad heruntersteigen e Den Lenker ganz nach links einschlagen e Die Beifahrer Fu Brasten einklappen Achtung SICHERSTELLEN DASS DAS FAHRZEUG STABIL GELAGERT IST esiewulusBunzinueg e osn 7 esie wuiusBunzjnueg e osn 94 SL 750 SHIVER Cap 04 La manutenzione Kap 04 Wartung 95 4 La manutenzione 4 Wartung Verifica livello olio 04 01 Controllare periodicamente il livello olio mo tore NOTA BENE ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI MANU TENZIONE A INTERVALLI DIMEZZATI SE IL VEICOLO VIENE UTILIZZATO IN ZONE PIOVOSE POLVEROSE PERCORSI AC CIDENTATI O IN CASO DI G
77. OMALIE DI FUNZIONA MENTO IL TEMPO NECESSARIO PER UNA VERIFICA E ESTREMEMENTE LIMI TATO E LA SICUREZZA CHE NE DERIVA E NOTEVOLE ATTENZIONE A SECONDA DEL TEMPO TRASCORSO TRA IL POSIZIONAMENTO DELLA CHIA VE SU KEY ON E L AVVIAMENTO DEL MOTORE LA LUCE STOP PUO ESSERE O NON ESSERE ATTIVATA PER CIRCA MEZZO SECONDO Questo veicolo predisposto per individuare in tempo reale eventuali anomalie di funzio namento memorizzate dalla centralina elet 54 Kontrollen 03_01 Achtung A VOR FAHRTANTRITT STETS DAS FAHRZEUG AUF FUNKTION UND SICHERHEIT KONTROLLIEREN DIE NICHTAUSF HRUNG DIESER KONTROLLARBEITEN KANN ZU SCHWEREN PERS NLICHEN VERLETZUNGEN ODER SCHWEREN FAHRZEUGSCH DEN F HREN NICHT Z GERN SICH AN EINEN offiziellen aprilia vertragsh ndler ZU WENDEN FALLS DIE FUNKTION EINIGER BEDIENELEMENTE NICHT VERSTANDEN WURDE ODER VERMUTET WIRD DASS FUNKTIONSST RUNGEN BESTEHEN F R DIE KONTROLLE WIRD SEHR WENIG ZEIT BEN TIGT DER SICHERHEITSGEWINN IST GROSS Achtung JE NACH ZEIT ZWISCHEN DREHEN DES SCHL SSELS AUF KEY ON UND STARTEN DES MOTORS KANN DAS BREMSLICHT F R UNGEF HR EINE HALBE SEKUNDE AUFLEUCHTEN ODER NICHT Dieses Fahrzeug ist daf r vorbereitet eventuelle Betriebsst rungen in Realzeit zu erkennen die vom elektronischen tronica Ogni qualvolta si posiziona il commutatore d accensione su ON sul cruscotto si ac cende per circa tre secondi la spia LED allar me CONTROLLI PREL
78. OMMA SUL CERCHIO OPPURE IL SUO DISTAC CO CON CONSEGUENTE PERDITA DI CONTROLLO DEL VEICOLO IN CASO DI FRENATE BRUSCHE GLI PNEUMATICI POTREBBERO FUORIUSCI RE DAI CERCHI NELLE CURVE INFINE IL VEICOLO PO TREBBE SBANDARE CONTROLLARE LO STATO SUPERFICIA LE E L USURA IN QUANTO UNA PESSI MA CONDIZIONE DEGLI PNEUMATICI COMPROMETTEREBBE L ADERENZA AL LA STRADA E LA MANOVRABILIT DEL VEICOLO SOSTITUIRE LO PNEUMATICO SE USU RATO O SE UNA EVENTUALE FORATU RA NELLA ZONA DEL BATTISTRADA HA DIMENSIONI MAGGIORI A 5 mm 0 197 in DOPO AVER RIPARATO UNO PNEUMATI CO FAR ESEGUIRE L EQUILIBRATURA DELLE RUOTE USARE ESCLUSIVAMEN TE PNEUMATICI DELLE DIMENSIONI IN DICATE DALLA CASA CONTROLLARE CHE LE VALVOLE DI 102 REIFENWANDE ST RKER BELASTET DER REIFEN K NNTE AUF DER FELGE RUTSCHEN ODER SICH ABL SEN WAS ZU EINEM VERLUST BER DIE FAHRZEUGKONTROLLE F HREN W RDE BEI VOLLBREMSUNGEN K NNTEN SICH DIE REIFEN AUS DEN FELGEN L SEN BEI KURVENFAHRTEN K NNTE DAS FAHRZEUG INS SCHLEUDERN GERATEN DEN ZUSTAND DER REIFENDECKE KONTROLLIEREN EIN SCHLECHTER ZUSTAND BEEINTRACHTIGT DIE STRASSENHAFTUNG UND LENKBARKEIT DES FAHRZEUGS DIE REIFEN M SSEN GEWECHSELT WERDEN WENN SIE ABGENUTZT SIND ODER EIN LOCH AUF DER LAUFFL CHE GR SSER ALS 5 mm 0 197 in IST NACH EINER REIFENREPARATUR M SSEN DIE REIFEN AUSGEWUCHTET WERDEN AUSSCHLIESSLICH REIFEN MIT DEM VOM HERSTELLER ANGEGEBENEN MASSEN VERWENDEN PR F
79. OMPLETA MENTE RIENTRATO IN POSIZIONE Per partire e Avviare il motore e Regolare correttamente l inclinazione degli specchietti retro visori ATTENZIONE A VEICOLO FERMO FAMILIARIZZARE CON L USO DEGLI SPECCHIETTI RETRO VISORI LA SUPERFICIE RIFLETTENTE CONVESSA PER CUI GLI OGGETTI SEM BRANO PI LONTANI DI QUANTO NON SIANO IN REALT QUESTI SPECCHIETTI OFFRONO UNA VISIONE GRANDANGO 74 BEI FAHRTEN OHNE BEIFAHRER SICHERSTELLEN DASS DIE BEIFAHRER FUSSRASTEN EINGEKLAPPT SIND Achtung BEI FAHRTEN MIT BEIFAHRER DIE PERSON AUF DAS BEI DER FAHRT ZU BEACHTENDE VERHALTEN HINWEISEN DAMIT KEINE SCHWIERIGKEITEN ENTSTEHEN VOR DER ANFAHRT SICHERSTELLEN DASS DER ST NDER RICHTIG IN DIE RUHEPOSITION EINGEKLAPPT IST Zum Anfahren e Den Motor anlassen e Die Neigung der R ckspiegel richtig einstellen Achtung BEI ANGEHALTENEM FAHRZEUG DEN UMGANG MIT DEN R CKSPIEGELN LERNEN DIE OBERFL CHE DER R CKSPIEGEL IST KONVEX D H DIE OBJEKTE SCHEINEN WEITER ENTFERNT ZU SEIN ALS WIE SIE ES IN WIRKLICHKEIT SIND DIESE R CKSPIEGEL BIETEN EINE Ise peu m LARE E SOLO L ESPERIENZA PERMETTE DI STIMARE LA DISTANZA DEI VEICOLI CHE SEGUONO Conlamanopola acceleratore 2 ri lasciata Pos A e il motore al mini mo azionare completamente la leva frizione 3 e Inserire la prima marcia spingendo verso il basso la leva comando cambio 4 e Rilasciare la leva freno azionata all avviament
80. OSSO NO PREGIUDICARE IL NORMALE FUN ZIONAMENTO DEL VEICOLO 15 Mitteilung von Defekten die dich Sicherheit beeinflussen Wenn nicht anders in der Bedienungs und Wartungsanleitung angegeben keine mechanischen oder elektrischen Bauteile ausbauen Achtung EINIGE KABELSTECKER AM FAHRZEUG SIND UNTEREINANDER AUSTAUSCHBAR WENN SIE FALSCH EINGEBAUT WERDEN K NNEN SIE DEN NORMALBETRIEB DES FAHRZEUGS BEEINTR CHTIGEN USYUYISJIOA jejeueB euuoN 16 SL 750 SHIVER Cap 02 Veicolo Kap 02 Fahrzeug Z Z 18 Ubicazione componenti principali 02 01 02 02 Legenda 1 2 Fiancatina laterale sinistra Indicazione di direzione anteriore si nistro Serbatoio liquido frizione Specchietto retrovisore sinistro Batteria Vano portadocumenti kit attrezzi Fusibili principali Fusibil secondari 19 Anordnung der Hauptkomponenten 02 01 02 02 Zeichenerkl rung 1 2 3 4 5 6 T Seitenverkleidung links Vorderer linker Blinker Kupplungsfl ssigkeitsbeh lter Linker R ckspiegel Batterie Handschuhfach Bordwerkzeug Hauptsicherungen z ojo9I9A Z 2 Veicolo 2 Fahrzeug 10 11 Sella Fanale posteriore Indicatore di direzione posteriore si nistro Serratura vano portadocumenti kit attr
81. RAUF ACHTEN K HLFL SSIGKEIT NICHT AUF DIE HEISSEN TEILE DES MOTORS UND DER AUSPUFFANLAGE ZU SCH TTEN SIE K NNTE SICH MIT UNSICHTBARER FLAMME ENTZ NDEN INVISIBILI NEL CASO DI INTERVENTI DI MANUTENZIONE SI CONSIGLIA L UTILIZZO DI GUANTI IN LATTICE PER LA SOSTITUZIONE RIVOLGERSI A UN Concessionario Ufficiale aprilia NON DISPERDERE IL LIQUIDO NELL AMBIENTE TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI NON TOGLIERE IL TAPPO DEL VASO DI ESPANSIONE 1 A MOTORE CALDO PERCHE IL REFRIGERANTE E SOTTO PRESSIONE E A TEMPERATURA ELEVA TA AL CONTATTO LA PELLE OI VESTITI PUO CAUSARE SERIE USTIONI E O DANNI NOTA BENE PER LA SOSTITUZIONE RIVOLGERSI A UN Concessionario Ufficiale aprilia Effettuare a motore freddo le operazioni di controllo e rabbocco liquido refrigeran te CONTROLLO E RABBOCCO 107 BEI WARTUNGSARBEITEN SOLLTEN LATEX HANDSCHUHE GETRAGEN WERDEN ZUM WECHSEL WENDEN SIE SICH BITTE AN EINEN offiziellen aprilia vertragsh ndler FREISETZUNG VON FL SSIGKEIT IN DIE UMWELT VERMEIDEN VON KINDERN FERNHALTEN BEI HEISSEM MOTOR NICHT DEN DECKEL 1 VOM AUSDEHNUNGSGEF SS ABNEHMEN WEIL DIE K HLFL SSIGKEIT BEI HOHEN TEMPERATUREN UNTER DRUCK STEHT BEI KONTAKT MIT HAUT ODER KLEIDUNG KANN SIE SCHWERE VERBR HUNGEN BZW SCH DEN VERURSACHEN ANMERKUNG F R DEN WECHSEL WENDEN SIE SICH BITTE AN EINEN OFFIZIELLEN aprilia VERTRAGSH NDLER Die Kontrolle und das Nachf llen der K hlfl ss
82. RIP SICH IN DIESEM FALL BITTE AN EINEN PAGGIO LUBRIFICARE FREQUENTE offiziellen aprilia Vertragsh ndler MENTE LA CATENA UM DER GEFAHR EINES EINFRESSENS VORZUBEUGEN DIE KETTE HAUFIGER 137 4 La manutenzione 4 Wartung Regolazione ATTENZIONE PER LA REGOLAZIONE DEL GIOCO CA TENA RIVOLGERSI AD UN Concessiona rio Ufficiale aprilia O SE SIETE PERSONE ESPERTE E QUALIFICATE POTETE FA RE RIFERIMENTO ALLE INDICAZIONI PRESENTI NEL MANUALE D OFFICINA ACQUISTABILE PRESSO LO STESSO Concessionario Ufficiale aprilia Controllo dell usura catena pignone e corona Controllare le seguenti parti e accertarsi che la catena il pignone e la corona non presen tino e Rulli danneggiati Perni allentati e Maglie secche arrugginite schiac ciate o grippate e Logoramento eccessivo e Anelli di tenuta mancanti e Denti del pignone o della corona ec cessivamente usurati o danneggiati ATTENZIONE 138 SCHMIEREN Einstellung Achtung WENDEN SIE SICH F R DIE EINSTELLUNG DES KETTENSPIELS AN EINEN offiziellen aprilia Vertragsh ndler SIND SIE EIN AUSGEBILDETER FACHMANN VERWEISEN WIR AUF DIE ANGABEN IM WERKSTATTHANDBUCH DAS BEI DEM GLEICHEN offiziellen aprilia Vertragsh ndler GEKAUFT WERDEN KANN VerschleiBkontrolle an Kette Ritzel und Kettenblatt folgende Teile pr fen und sicherstellen dass Kette Ritzel und Zahnkranz nicht folgende Defekte aufweisen e Rollen besch digt e Bolzen locker e Ke
83. SICHERUNG WERDEN FOLGENDE FUNKTIONEN AUF NULL GESTELLT DIGITALUHR FAHRTINFORMATIONEN UND CHRONOMETERMESSUNGEN Nel caso in cui il veicolo rimanga inattivo per pi di quindici giorni necessario ricaricare la batteria per evitarne la solfatazione e Rimuovere la batteria Nei periodi invernali o quando il veicolo rima ne fermo per evitarne il degrado controllare la carica periodicamente circa una volta al mese e Ricaricarla completamente utilizzan do una carica normale Se la batteria rimane sul veicolo scollegare i cavi dai morsetti NOTA BENE LA PRIMA VOLTA CHE SI VUOLE RIAV VIARE IL MOTORE DOPO AVER RICON NESSO I CAVI BATTERIA NECESSA RIO ATTENDERE 20 SECONDI TRA L ISTANTE IN CUI SI PORTA LA CHIAVE IN POSIZIONE KEY ON E L ISTANTE IN CUI SI PUO PREMERE IL PULSANTE DI AVVIAMENTO SE SI PROVASSE L AVVIAMENTO PRIMA DEI 20 SECONDI PRESTABILITI QUE STO NON SAREBBE POSSIBILE 115 Sollte das Fahrzeug f r mehr als f nfzehn Tage nicht genutzt werden muss die Batterie um eine Sulfatation zu vermeiden aufgeladen werden e Die Batterie wieder einbauen W hrend der Winterzeit oder wenn das Fahrzeug nicht genutzt wird muss die Batterieladung regelm ig gepr ft werden ungef hr einmal monatlich um eine Besch digung zu vermeiden e Die Batterie mit Normalladung vollst ndig aufladen Bleibt die Batterie im Fahrzeug m ssen die Kabel von den Polklemmen getrennt werden ANMER
84. Schl ssels aufgefordert SCHL SSEL EINSTECKEN Beim Wechseln zwischen den beiden Schl sseln bleibt das Display eingeschaltet Wird der Schl ssel nicht innerhalb von 20 Sekunden eingesteckt wird das Verfahren beendet Nach dem Erkennen des zweiten Schl ssels wird mit folgender Meldung zur Eingabe des neuen Code aufgefordert NEUEN CODE EINGEBEN Am Ende des Verfahrens stellt sich das Display auf DIAGNOSE zur ck Ist sie mit G I F Per accedere a questa modalit selezionare nel men IMPOSTAZIONI la voce C F Questo men seleziona l unit di misura del la temperatura ambiente C oppure F 12H 24H Per accedere a questa modalit selezionare nel men IMPOSTAZIONI la voce 12H 24H Questo men seleziona la visualizzazione 12h oppure 24h dell orologio CRONOMETRO Per accedere alla funzione cronometro ne cessario selezionare dal men di configura zione la voce CRONOMETRO Quando vie ne selezionata la funzione CRONOMETRO compare una schermata con le seguenti op zioni ESCI 39 dem Code ge ffnet worden ist dieses Verfahren nicht zul ssig Am Ende des Verfahrens stellt sich das Display auf EINSTELLUNGEN zur ck C F Um diesem Modus zu ffnen im Menu EINSTELLUNGEN den Menupunkt C F ausw hlen Mit diesem Menupunkt wird die Ma einheit f r die Raumlufttemperatur ausgew hlt C oder F 12H 24H Um diesem Modus zu ffnen im Menu EINSTEL
85. TELLEN HIERZU DAS RECHTE BEIN SCHWUNGVOLL BER DEN HINTERTEIL HECKVERKLEIDUNG ODER GEP CK HEBEN OHNE DAS FAHRZEUG AUS DEM GLEICHGEWICHT ZU BRINGEN AUFSTEIGEN Den Lenker richtig halten und auf das Fahrzeug steigen ohne das eigene Gewicht auf den Seitenst nder zu verlagern Achtung SOLLTE ES NICHT M GLICH SEIN BEIDE F SSE AUF DEN BODEN ZU STELLEN NUR DEN RECHTEN AUFSETZEN BEI VERLUST DES GLEICHGEWICHTS IST PROTETTO DAL CAVALLETTO LATE RALE E TENERE IL SINISTRO PRONTO ALL APPOGGIO e Appoggiare entrambi i piedi a terra e raddrizzare il veicolo in posizione di marcia tenendolo in equilibrio ATTENZIONE IL PILOTA NON DEVE ESTRARRE O TEN TARE DI ESTRARRE I POGGIAPIEDI PAS SEGGERO DALLA POSIZIONE DI GUIDA POTREBBE COMPROMETTERE L EQUILIBRIO E LA STABILITA DEL VEI COLO e Far estrarre al passeggero i due poggiapiedi passeggero lstruire il passeggero nella salita sul veicolo e Agire con il piede sinistro sul caval letto laterale e farlo rientrare com pletamente DISCESA e Scegliere la zona di parcheggio e Arrestare il veicolo 91 DIE LINKE SEITE DURCH DEN SEITENST NDER GESCH TZT UND DEN LINKEN FUSS BEREITHALTEN e Beide F e auf den Boden stellen und das Fahrzeug in Fahrposition bringen und im Gleichgewicht halten Achtung VON DER FAHRPOSITION AUS SOLL DER FAHRER WEDER DIE BEIFAHRER FUSSRASTEN HERUNTERKLAPPEN NOCH DIES VERSUCHEN DA DIES DAS GLEICHGEWICHT
86. TRUMEN TI E INDICATORI SCARICO DEL SILEN ZIATORE INTERRUTTORE DI ACCENSIO NE BLOCCASTERZO PER LA PULIZIA DELLE PARTI IN GOMMA E PLASTICA E DELLA SELLA NON UTILIZZARE ALCOOL O SOLVENTI ADOPERARE INVECE AC QUA E SAPONE NEUTRO ATTENZIONE PER LA PULIZIA DELLA SELLA NON UTI LIZZARE SOLVENTI O DERIVATI DEL PE TROLIO ACETONE TRIELINA TREMEN TINA BENZINA DILUENTI SI POSSONO UTILIZZARE DETERGENTI CONTENENTI TENSIOATTIVI NON SUPERIORI AL 5 SAPONE NEUTRO DETERGENTI SGRASSANTI O ALCOOL ASCIUGARE CON CURA LA SELLA AL TERMINE DELLA PULIZIA ATTENZIONE A SULLA SELLA NON APPLICARE CERE PROTETTIVE PER EVITARNE LA SCIVO LOSIT 135 Achtung A ZUR REINIGUNG DER FAHRZEUGTEILE AUS KUNSTSTOFF NIEMALS WASSER ODER FL SSIGKEITEN MIT EINER TEMPERATUR BER 40 C 104 F VERWENDEN HOCHDRUCK WASSER ODER LUFTSTRAHL BZW DAMPFSTRAHL NIE AUF FOLGENDE FAHRZEUGTEILE RICHTEN RADNABEN BEDIENELEMENTE RECHTS UND LINKS AM LENKER LAGER HAUPTBREMSZYLINDER INSTRUMENTE UND ANZEIGEN SCHALLD MPFER ENDROHR HANDSCHUHFACH BORDWERKZEUG AUSPUFF Z NDSCHLOSS LENKERSCHLOSS ZUR REINIGUNG DER GUMMI UND KUNSTSTOFFTEILE UND DER SITZBANK NIEMALS ALKOHOL ODER L SEMITTEL VERWENDEN HIERZU WASSER UND NEUTRALSEIFE VERWENDEN Achtung ZUM REINIGEN DER SITZBANK KEINE L SUNGSMITTEL ODER ERD LPRODUKTE ACETON TRICHLOR THYLEN TERPENTIN BENZIN L SUNGSMITTEL VERWENDEN ES K NNEN REINIGUNGSMITTEL MIT EINEM ANTE
87. TT DIE HAUPT WARNLEUCHTE BEI NORMALEM MOTORBETRIEB EIN BEDEUTET DIES DASS ST RUNGEN esiewulusBunzinueg e osn 3 L uso 3 Benutzungshinweise FUNZIONARE CON PRESTAZIONI LIMITA TE RIVOLGERSI IMMEDIATAMENTE A UN Concessionario Ufficiale aprilia PER EVITARE IL SURRISCALDAMENTO DELLA FRIZIONE RIMANERE IL MINOR TEMPO POSSIBILE CON IL MOTORE AV VIATO VEICOLO FERMO E CONTEMPO RANEAMENTE MARCIA INSERITA E LE VA FRIZIONE AZIONATA AZIONANDO IL SOLO FRENO ANTERIO RE O IL SOLO FRENO POSTERIORE SI RIDUCE NOTEVOLMENTE LA FORZA FRENANTE E SI RISCHIA IL BLOCCAG GIO DI UNA RUOTA CON CONSEGUENTE PERDITA DI ADERENZA IN CASO DI FERMATA IN SALITA DECE LERARE COMPLETAMENTE E USARE SOLTANTO I FRENI PER MANTENERE FERMO IL VEICOLO L UTILIZZO DEL MOTORE PER MANTE NERE FERMO IL VEICOLO PUO CAUSA RE IL SURRISCALDAMENTO DELLA FRI ZIONE USANDO DI CONTINUO I FRENI TRATTI IN DISCESA SI POTREBBE VERI FICARE IL SURRISCALDAMENTO DELLE GUARNIZIONI D ATTRITO CON SUCCES SIVA RIDUZIONE DELL EFFICACIA FRE 80 ERFASST WORDEN SIND MEISTENS FUNKTIONIERT DER MOTOR MIT REDUZIERTER LEISTUNG WEITER SOFORT EINEN offiziellen aprilia Vertragsh ndler AUFSUCHEN UM EINE BERHITZUNG DER KUPPLUNG ZU VERMEIDEN NUR SO KURZ WIE M GLICH BEI LAUFEN MOTOR ANGEHALTENEM FAHRZEUG UND GLEICHZEITIG EINGELEGTEM GANG UND GEZOGENER KUPPLUNG BLEIBEN WIRD NUR DIE VORDERRADBREMSE ODER NUR DIE HINTERRADBREMSE BET TIGT WIRD DIE
88. TTORE DI ARRESTO MOTORE SU OFF E CONTROLLARE IL LIVELLO DEL LIQUIDO REFRIGERANTE SE DOPO IL CONTROLLO DEL LIVELLO LIQUIDO REFRIGERANTE RIMANE LA SEGNALAZIONE DI TEMPERATURA LAM PEGGIANTE RIVOLGERSI AD UN Con cessionario Ufficiale aprilia NON POSIZIONARE LA CHIAVE DI AC CENSIONE SU KEY OFF IN QUANTO LE VENTOLE DI RAFFREDDAMENTO SI FERMEREBBERO INDIPENDENTAMENTE DALLA TEMPERATURA DEL LIQUIDO REFRIGERANTE E IN QUESTO CASO AUMENTEREBBE ULTERIORMENTE LA TEMPERATURA SE SUL CRUSCOTTO SI ATTIVA LA SPIA ALLARMI GENERALI DURANTE IL NOR MALE FUNZIONAMENTO DEL MOTORE SIGNIFICA CHE SONO STATE RILEVATE ALCUNE ANOMALIE IN MOLTI CASI IL MOTORE CONTINUA A 79 A WIRD AM MULTIFUNKTIONS DISPLAY EINE ALARMANZEIGE MOTOR BERHITZUNG DAS FAHRZEUG ANHALTEN UND DEN MOTOR F R UNGEF HR ZWEI MINUTEN MIT EINER DREHZAHL VON 3000 U Min LAUFEN LASSEN DAMIT WIRD EINE REGUL RE ZIRKULATION DER K HLFL SSIGKEIT IN DER ANLAGE ERM GLICHT DEN SCHALTER ZUM ABSTELLEN DES MOTORS AUF OFF STELLEN UND DEN K HLFL SSIGKEITSSTAND KONTROLLIEREN BLINKT DIE TEMPERATURANZEIGE AUCH NACH DER KONTROLLE DES K HLFL SSIGKEITSSTAND WEITER WENDEN SIE SICH BITTE AN EINEN offiziellen aprilia Vertragsh ndler DEN Z NDSCHL SSEL NICHT AUF KEY OFF STELLEN DA SICH DAS K HLGEBL SE DANN UNABH NGIG VON DER K HLFL SSIGKEITSTEMPERATUR SOFORT ABSCHALTEN W RDE DIE TEMPERATUR W RDE DANN NOCH WEITER STEIGEN SCHALTET SICH AM ARMATURENBRE
89. UIDA SPOR TIVA A IL CONTROLLO DEL LIVELLO OLIO MO TORE DEVE ESSERE EFFETTUATO A MOTORE CALDO EFFETTUANDO IL CONTROLLO LIVELLO OLIO A MOTORE FREDDO L OLIO PO TREBBE SCENDERE TEMPORANEAMEN TE AL DI SOTTO DEL LIVELLO MIN QUESTO NON COSTITUISCE ALCUN PROBLEMA PURCHE NON SI VERIFICHI L ACCENSIONE COMBINATA DELLA SPIA DI ALLARME E SUL DISPLAY DELL ICONA PRESSIONE OLIO MOTORE ATTENZIONE PER RISCALDARE IL MOTORE E PORTA RE L OLIO MOTORE IN TEMPERATURA D ESERCIZIO NON LASCIARE FUNZIO NARE IL MOTORE AL MINIMO DEI GIRI 96 berpr fung des lf llstands 04_01 Den Motor lstand regelm ig pr fen ANMERKUNG BEI SPORTLICHER FAHRWEISE ODER WENN DAS FAHRZEUG AUF NASSEN UND STAUBIGEN STRASSEN BZW AUF UNEBENEM GEL NDE BENUTZT WIRD M SSEN DIE INSPEKTIONS UND WARTUNGSARBEITEN DOPPELT SO H UFIG VORGENOMMEN WERDEN A DIE KONTROLLE DES MOTOR LSTANDES MUSS BEI WARMEM MOTOR AUSGEF HRT WERDEN WIRD DIE LSTANDKONTROLLE BEI KALTEM MOTOR AUSGEF HRT K NNTE DAS L VORL UFIG UNTER DEM MIN NIVEAU SINKEN DIES STELLT KEIN PROBLEM DAR ES SEI DENN DIE ALARM KONTROLLLAMPE UND DAS SYMBOL MOTOR LDRUCK AM DISPLAY LEUCHTEN GLEICHZEITIG AUF Achtung UM DEN MOTOR ANZUW RMEN UND DAS MOTOR L IN BETRIEBSTEMPERATUR ZU BRINGEN DEN MOTOR NICHT IM LEERLAUF BEI CON VEICOLO FERMO LA PROCEDURA CORRETTA PREVEDE DI EFFETTUARE IL CONTROLLO DOPO UN VIAGGIO O DOPO AVER PERCORSO 15 km 10 mi C
90. ZTE KRAFTSTOFF IST EXTREM ENTFLAMMBAR UND KANN UNTER BESTIMMTEN UMSTANDEN EXPLOSIV WERDEN WEDER DAS EIGENE NOCH DAS BEIFAHRERGEWICHT AUF DEN SEITENSTANDER VERLAGERN Katalysator Das Fahrzeug ist mit einem Schalld mpfer mit Drei Wege Metallkatalysator Platinum esiewulusBunzinueg e osn 3 L uso 3 Benutzungshinweise palladio rodio Tale dispositivo ha il compito di ossidare il CO monossido di carbonio e gli HC idrocarburi incombusti presenti nei gas di Scarico convertendoli rispettivamente in ani dride carbonica e vapore acqueo A EVITARE DI PARCHEGGIARE IL VEICOLO IN PROSSIMIT DI STERPAGLIE SECCHE O IN LUOGHI ACCESSIBILI Al BAMBINI IN QUANTO LA MARMITTA CATALITICA RAGGIUNGE NELL USO TEMPERATURE MOLTO ELEVATE PRESTARE QUINDI LA MASSIMA ATTENZIONE ED EVITARE QUALSIASI TIPO DI CONTATTO PRIMA DEL SUO COMPLETO RAFFREDDAMEN TO NON UTILIZZARE BENZINA CON PIOM BO IN QUANTO PROVOCA LA DISTRU ZIONE DEL CATALIZZATORE Si avvisa il proprietario del veicolo che la leg ge pu proibire quanto segue e a rimozione e ogni atto inteso a rendere inoperativo da parte di chiunque se non per interventi di manutenzione riparazione o sostitu zione qualsiasi dispositivo o ele mento costitutivo incorporato in un veicolo nuovo allo scopo di control 84 Palladium Rhodium ausgestattet Diese Vorrichtung hat die Aufgabe die in den Abgasen vorhandenen CO Kohlenmonoxid und HC Kohlenwasser
91. a doppia 11 13 mm 0 43 0 51 in 3 Pinze estrai fusibili 4 Chiave a tubo 16 mm 0 63 in per candela 5 Cacciavite bipunta croce esagono maschio 6 Busta di contenimento 7 Massimo peso consentito 1 5 kg 151 Bordwerkzeug 05 01 Das Bordwerkzeug umfasst Doppelter Maulschl ssel 8 10 mm 0 31 0 39 in 1 Gebogene Inbusschl ssel 3 4 5 6 mm 0 12 0 16 0 20 0 24 in 2 Doppelter Maulschl ssel 11 13 mm 0 43 0 51 in 3 Zange zum Ausbau der Sicherungen 4 Rohrschl ssel 16 mm 0 63 in f r Z ndkerze 5 Doppelter Schraubenzieher Kreuzschlitz Inbus 6 Werkzeugtasche 7 Zul ssiges H chstgewicht 1 5 Kg euosiuuoe 91U99 neq S euosiuuoe NEC G 152 SL 750 SHIVER 153 Cap 06 Manutenzione programmata Kap 06 Das wartungsprogramm 6 Manutenzione programmata 6 Das wartungsprogramm Tabella manutenzione programmata Un adeguata manutenzione costituisce fatto re determinante per una maggiore durata del veicolo in condizioni di funzionamento e ren dimento ottimali A tale scopo aprilia ha predisposto una serie di controlli e di interventi di manutenzione a pagamento raccolti nel quadro riepilogativo riportato nella pagina seguente buona norma che eventuali piccole anomalie di fun zionamento siano subito segnalate a un Concessionario o Rivenditore Autorizzato aprilia senza attend
92. alvole per cilindro 2 alberi a camme in testa Numero cilindri Cilindrata complessiva 749 9 cc 45 76 cu in Anzahl Zylinder querliegend mit 4 Ventilen pro Zylinder 2 obenliegende Nockenwellen Alesaggio corsa 92 x 56 4 mm 3 62 x 2 22 cu in Gesamt Hubraum 749 9 cm 45 76 cu in Gioco valvole in aspirazione Gioco valvole scarico 0 11 0 18 mm 0 0043 0 0071 in 0 16 0 23 mm 0 0063 0 0091 in Rapporto di compressione Avviamento 11 0 1 Elettrico N giri del motore al regime minimo 1400 100 giri min rpm Frizione Multidisco in bagno d olio con comando sul lato sinistro del manubrio Sistema di lubrificazione Carter a umido Sistema a pressione regolato da pompa trocoidale Filtro aria Con cartuccia filtrante a secco Raffreddamento A liquido CAMBIO Bohrung Hub 92 x 56 4 mm 3 62 x 2 22 cu in Ventilspiel am Einlass Ventilspiel Auslassventile 0 11 0 18 mm 0 0043 0 0071 in 0 16 0 23 mm 0 0063 0 0091 in Verdichtungsverh ltnis Starten 11 0 1 Elektrisch Motordrehzahl im Leerlauf 1400 100 U Min Kupplung Mehrscheiben lbadkupplung mit manueller Bet tigung links am Lenker Schmiersystem Nasssumpfschmierung Druckschmierung mit Regulierung ber Trochoidpumpe LUFTFILTER mit Trockenfiltereinsatz K hlung mit Fl ssigkeit GETRIEBE Carat
93. ato o incompleto rispetto di queste prescri zioni pu comportare pericolo grave per l incolumit delle persone Salvaguardia dell Ambiente Indica i giusti comportamenti da tenere perch l uso del veicolo non rechi alcun danno alla natura Integrit del Veicolo Il mancato o incompleto rispetto di queste prescri zioni comporta il pericolo di seri danni al veicolo e talvolta anche il decadimento della garanzia 1 segnali sopra indicati sono molto importanti Servo no infatti ad evidenziare parti del libretto sulle quali necessario soffermarsi con pi attenzione Come vedete ogni segnale costituito da un diverso sim bolo grafico per rendere subito facile ed evidente la collocazione degli argomenti nelle diverse aree Pri ma di avviare il motore leggere attentamente que sto manuale e in particolare il paragrafo GUIDA SI CURA La Vostra sicurezza e quella altrui non di pende solo dalla Vostra prontezza di riflessi e agilit ma anche dalla conoscenza del veicolo dal suo sta to di efficienza e dalla conoscenza delle regole fon damentali per la GUIDA SICURA Vi consigliamo pertanto di familiarizzare con il veicolo in modo tale da muoverVi tra il traffico stradale con padronanza e sicurezza IMPORTANTE Questo manuale deve es 3 Sicherheit der personen Die mangelnde oder nicht vollst ndige Beachtung dieser Vorschriften kann schwere Gefahren f r die Sicherheit und Unversehrtheit der Personen verursachen Umw
94. azione del veicolo Ricambi Origi nali aprilia sono sistematicamente sottoposti a procedure di controllo della qualit per garantirne la piena affidabilit e durata nel tempo Le descrizioni ed illustrazioni fornite nella presente pubblicazione s intendono non impegnative Aprilia perci si riserva il diritto ferme restando le ca ratteristiche essenziali del tipo qui descritto ed illustrato di apportare in qualunque momento senza impegnarsi ad aggiornare tempestivamente que sta pubblicazione le eventuali modifiche di organi particolari o forniture di accessori che essa ritenga conveniente per scopo di miglioramento o per qualsiasi esigenza di carattere costruttivo o commerciale Non tutte le versioni riportate nella presente pubblicazione sono disponibili in ogni Paese La disponibilit delle singole versioni deve essere verificata con la rete ufficiale di vendita Aprilia Copyright 2007 Aprilia Tutti i diritti sono riservati Vietata la riproduzione anche parziale Aprilia After sales service Il marchio Aprilia di propriet di Piaggio amp C S p A DER WERT DES SERVICES Dank der st ndigen technischen Produktaktualisierung und der auf die aprilia Produkte bezogenen Ausbildungsprogramme sind ausschlie lich die Techniker des offiziellen aprilia Werkstatt Netzes diejenigen die ber gr ndliche Kenntnisse dieses Fahrzeuges und ber geeignete Spezialwerkzeuge verf gen die zur Ausf hrung der korrekten Wartungs und Reparat
95. ch der Garantieanspr che und der Durchf hrung des Wartungsprogramms siehe das Garantieheft ANMERKUNG BEI SPORTLICHER FAHRWEISE ODER WENN DAS FAHRZEUG AUF NASSEN UND STAUBIGEN STRASSEN BZW AUF UNEBENEM GELANDE BENUTZT WIRD M SSEN DIE INSPEKTIONS UND WARTUNGSARBEITEN DOPPELT SO HAUFIG VORGENOMMEN WERDEN AD OGNI AVVIAMENTO BEI JEDEM START Operazione Arbeit Spia di segnalazione errore sul cruscotto controllare Alarmkontrolle am Armaturenbrett Kontrolle FINE RODAGGIO 1000 625 M ENDE EINFAHRZEIT 1000 625 MEILEN Operazione Arbeit Catena di trasmissione Controllare e lubrificare o sostituire se necessario Antriebskette Kontrollieren und schmieren oder gegebenenfalls wechseln Cavi trasmissione e comandi Controllare e pulire regolare lubrificare o sostituire se necessario Bowdenz ge und Steuerungen Kontrollieren und reinigen einstellen einschmieren und gegebenenfalls auswechseln Cuscinetti di sterzo e gioco sterzo Controllare e pulire regolare lubrificare o sostituire se necessario Lenklager und Lenkspiel Kontrollieren und reinigen einstellen schmieren und gegebenenfalls wechseln Diagnostica centralina Verificare Diagnose Z ndelektronik Kontrollieren Dischi freni Controllare e pulire regolare o sostituire se necessario Filtro olio motore Sostituire Bremsscheiben Kontrollieren und reinigen einstellen oder
96. den Uhrzeiger nach links drehen den Lenker langsam einschlagen bis der Schl ssel auf LOCK steht Den Schl ssel abziehen Achtung UM DIE KONTROLLE BER DAS FAHRZEUG NICHT ZU VERLIEREN DEN Z NDSCHL SSEL NIEMALS WAHREND DER FAHRT AUF LOCK DREHEN Z 010919 Z 2 Veicolo 2 Fahrzeug Pulsante clacson 02 30 Premuto mette in funzione l avvistore acusti Commutatore lampeggiatori 02 31 Spostare l interruttore verso sinistra per indi care la svolta a sinistra spostare l interruttore verso destra per indicare la svolta a destra Premere l interruttore per di sattivare l indicatore di direzione ATTENZIONE NEL CASO IN CUI LA SPIA FRECCE LAM PEGGI VELOCEMENTE VUOL DIRE CHE UNA O ENTRAMBE LE LAMPADINE DE GLI INDICATORI DI DIREZIONE SONO BRUCIATE 44 Hupendruckknopf 02_30 Beim Dr cken schaltet sich die Hupe ein Lenkradschloss absperren 02 31 Wenn nach links abgebogen werden soll den Blinkerschalter nach links stellen Wenn nach rechts abgebogen werden soll den Blinkerschalter nach rechts stellen Zum Ausschalten der Blinker auf den Schalter dr cken Achtung FALLS DIE BLINKER KONTROLLLAMPE SCHNELL BLINKT HEISST ES DASS EINE ODER BEIDE BLINKERLAMPEN DURCHGEBRANNT SIND Pulsante lampeggio luce abbagliante 02 32 Consente di utilizzare il lampeggio della luce abbagliante nei casi di pericolo o emergen za AI rilascio del
97. den Sie sich in diesem Fall so bald wie m glich an einen offiziellen aprilia Vertragsh ndler In diesem Fall wird von der Z ndelektronik ein Schutzverfahren eingeschaltet bei dem die Fahrzeugleistung begrenzt wird so dass der offizielle aprilia Vertragsh ndler mit verringerter Geschwindigkeit erreicht werden kann Je nach St rungstyp k nnen die Leistungen auf zwei Arten begrenzt werden a Verringerung des maximal abgegebenen Drehmoments b Der Motor wird auf einer leicht erh hten Leerlaufdrehzahl gehalten bei diesem Betrieb ist der Gasgriff ausgeschaltet z 00919 Z 2 Veicolo 2 Fahrzeug H 3333 m TRIP 9816 Hive H MAX 13 33 E323 kmn ll 133 kan u AVG Fuel ga gd xm 02 19 Anomalia sensore temperatura aria In caso di anomalia del sensore temperatura aria per la visualizzazione sul cruscotto la vi sualizzazione dell allarme avviene visualiz zando il simbolo fisso posto dell indicazione della temperatura In questo caso non viene accesa la spia rossa di allar me generale Anomalia olio In caso di anomalia della pressione olio o del sensore pressione olio il cruscotto segnala l anomalia con l ampolla e l accensione della spia rossa di allarme generale Allarme sovratemperatura motore L allarme di sovratemperatura motore viene attivato quando la temperatura superiore o uguale a 110 C 230 F e viene segnalato accendendo la spia rossa d
98. difi carlo All interno della funzione compare il messaggio INSERISCI IL VECCHIO CODICE Dopo il riconoscimento del vecchio codice viene richiesto l inserimento del nuovo codi ce il display visualizza il seguente messag gio INSERISCI IL NUOVO CODICE 37 HELLIGKEIT HINTERGRUNDBELEUCHTUNG Mit dieser Funktion kann die Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung auf drei Stufen eingestellt werden Bei jedem Druck auf den MODE Schalter nach rechts oder links werden folgende angezeigt LOW e MEAN HIGH Nach dem Verfahren stellt sich das Display bei Druck auf die Mitte des MODE Schalters auf das Men EINSTELLUNGEN zur ck Nach einem Trennen der Batterie stellt sich das Display auf h chste Beleuchtungsstufe CODE NDERN Diese Funktion wird benutzt wenn man ber den Fahrzeug Code verf gt und dieser ge ndert werden soll In dieser Funktion wird folgende Meldung angezeigt FAHRZEUG CODE EINGEBEN Ist der alte Code erkannt worden muss der neue Code eingegeben werden Am Display wird folgende Meldung angezeigt NEUEN CODE EINGEBEN Am Ende des Verfahrens stellt sich das z oJo9I9A Z 2 Veicolo 2 Fahrzeug AI termine dell operazione il display si riporta nel menu DIAGNOSTICA Se si entrati con il codice questa operazione non ammessa termine dell operazione il cruscotto si ri porta nel menu IMPOSTAZIONI Nel caso sia la prima memorizzazione viene r
99. e l inserimento del codice utente Se il codice inserito correttamente il cruscotto segnala l anomalia visualizzando il simbolo SERVICE e accendendo la spia rossa di allarme gene rale ALLARME URGENT SERVICE L anomalia grave viene segnalata dal lam peggio rapido due lampeggi al secondo della spia di allarme generale e dall alternarsi delle scritte URGENT e SERVICE sul display digitale E necessario recarsi quanto prima da un Concessionario Ufficiale aprilia In questi casi la centralina attiva una procedu ra di sicurezza limitando le prestazioni del veicolo per consentire di recarsi a velocit ri dotta presso un Concessionario Ufficiale aprilia A seconda del tipo di anomalia le prestazioni possono essere limitate in due modi a riducendo la coppia massima eroga bile b mantenendo il motore ad un regime di minimo leggermente accelerato durante questo funzionamento il comando gas di sattivato 29 Aufleuchten der roten Haupt Warnleuchte angezeigt Tritt beim Starten eine St rung an der Wegfahrsperre auf wird zur Eingabe der Kunden Kennziffer aufgefordert Wird die Kennziffer richtig eingegeben wird die St rung durch Anzeige des Symbols SERVICE und Aufleuchten der roten Haupt Warnleuchte angezeigt ALLARME DRINGEND SERVICE Eine schwere St rung wird durch schnelles Blinker 2 maliges Blinken pro Sekunde des Haupt Warnleuchte und abwechselnde Anzeige der Meldungen DRINGEND und SERVICE angezeigt Wen
100. eigt GESAMT KILOMETERZ HLER TEILSTRECKEN KILOMETERZ HLER FAHRZEIT 6nszuye z 00919 Z 2 Veicolo 2 Fahrzeug MENU ESCI IMPOSTAZIONI ______ CRONOMETRO DIAGNOSTICA LINGUE CAMBIOMARCIA VELOCITA MEDIA CONSUMO MEDIO DI CARBURANTE CONSUMO ISTANTANEO DI CARBURAN TE MENU solo a veicolo fermo Nelle seguenti voci ODOMETRO PARZIA LE TEMPO DI PERCORRENZA VELOCI TA MASSIMA VELOCITA MEDIA CONSU MO MEDIO DI CARBURANTE una pressio ne lunga sul tasto centrale azzera tutte le in dicazioni memorizzate nel DIARIO DI VIAG GIO attivo A velocit nulla quando compare la scher mata MENU una pressione lunga sul tasto centrale d accesso alle funzioni avanzate del cruscotto CRONOMETRO Per utilizzare il cronometro selezionare la funzione CRONOMETRO nel MENU delle funzioni avanzate del cruscotto Il cronometro comparir nella parte alta del display digitale sostituendo l indicazione mar cia l orologio e la temperatura ambiente 32 H CHSTGESCHWINDIGKEIT DURCHSCHNITTSGESCHWINDIGKEIT DURCHSCHNITTLICHER BENZINVERBRAUCH IST BENZINVERBRAUCH MENU nur bei angehaltenem Fahrzeug Bei folgenden Menupunkten TEILSTRECKEN KILOMETERZ HLER FAHRZEIT H CHSTGESCHWINDIGKEIT DURCHSCHNITTSGESCHWINDIGKEIT DURCHSCHNITTLICHER BENZINVERBRAUCH wird mit einem l ngeren Druck auf die mittlere Taste alle im aktiven REISE TAGEBUCH gespeicherten Werte gel scht und auf Null zur ckgestellt
101. eine Zusatzstoffe oder andere Substanzen beif gen FALLS TRICHTER ODER HNLICHE HILFSMITTEL VERWENDET WERDEN SICHERSTELLEN DASS DIESE VOLLKOMMEN SAUBER SIND DEN TANK NICHT BERM SSIG F LLEN DER KRAFTSTOFFPEGEL MUSS UNTERHALB DER UNTERKANTE DER TANKVERSCHLUSSKAMMER BLEIBEN SIEHE ABBILDUNG effettuato il rifornimento e La chiusura del tappo possibile solo con la chiave 2 inserita e Con la chiave 2 inserita richiudere il tappo premendolo e Estrarre la chiave 2 e Richiudere il coperchietto 1 A ACCERTARSI CHE IL TAPPO SIA COR RETTAMENTE CHIUSO Regolazione ammortizzatori posteriori 03_03 03_04 03_05 SOSPENSIONE POSTERIORE La sospensione posteriore composta da un gruppo molla ammortizzatore collegato tra mite uni ball al telaio Per regolare l impostazione l ammortizzatore provvisto di un registro a vite 1 per le re golazione della frenatura idraulica in esten sione di una ghiera per la regolazione del precarico della molla 2 e di una ghiera di bloccaggio 3 ATTENZIONE 59 Nach dem Tanken Der Verschluss kann nur bei eingestecktem Schl ssel 2 geschlossen werden e Den Schl ssel 2 einstecken und auf den Verschluss dr cken um diesen zu schlieBen e Den Schl ssel 2 abziehen e Den Deckel 1 schlie en A SICHERSTELLEN DASS DER DECKEL RICHTIG GESCHLOSSEN IST Einstellung der hinteren Federbeine 03_03 03_04 03_0
102. elegter Gang Uhr und Raumtemperatur W hrend der Fahrt wird das Chronometer ber die mittlere Taste MODE kontrolliert Das Chronometer mit einem kurzen Druck auf die mittlere Taste MODE gestartet Beim ersten Druck wird mit der Zeitz hlung begonnen Bei einem weiteren Druck auf die Taste innerhalb von zehn Sekunden nach Beginn der Z hlung f ngt das Chronometer erneut von Null an zu z hlen Nach Ablauf dieser Zeit wird beim n chsten Druck der Wert gespeichert und mit der n chsten Messung begonnen Mit einem l ngeren Druck auf die mittlere Taste oder wenn die Geschwindigkeit wieder Null ist wird der Messwert gel scht und am Display wird der letzte Messwert angezeigt Mit einer neuen Zeitmessung wird wie oben beschrieben begonnen Nach Erfassung von 40 Z hlungen wird die Erfassung beendet Eine neue Zeitmessung kann nur vorgenommen werden wenn vorher die alten Messwerte ber das MENU der erweiterten Armaturenbrett Funktionen gel scht werden Fortschrittliche Funktionen 02 23 02 24 02 25 02 26 02 27 02 28 z 00919 Z VISUALIZZA MISURE 2 Veicolo 2 Fahrzeug MENU Il men di configurazione al quale si accede direttamente dalla schermata men com posto dalle seguenti voci ESCI IMPOSTAZIONI CRONOMETRO DIAGNOSTICA LINGUE IMPOSTAZIONI Il men IMPOSTAZIONI formato dalle se guenti voci ESCI REGOLAZIONE ORA CAMBIO MARCIA RETROILLUMINAZIONE
103. eltschutz Gibt die richtigen Verhaltensweisen an so dass der Einsatz des Fahrzeuges keine Sch den an der Umwelt verursacht Unversehrtheit des fahrzeugs Die mangelnde oder nicht vollst ndige Beachtung dieser Vorschriften kann schwere Gefahren f r die Sicherheit und Unversehrtheit des Fahrzeuges verursachen oder auch den Verfall der Garantieleistungen Die oben angegebenen Zeichen sind sehr wichtig Sie dienen dazu Teile des Handbuchs zu markieren denen mehr Aufmerksamkeit gewidmet werden sollte Wie Sie sehen besteht jedes Zeichen aus einem unterschiedlichen graphischen Symbol um die Unterbringung der Themen in verschiedenen Bereichen sofort und leicht einsehbar zu machen Vor dem Starten des Motors sollte diese Bedienungsanleitung und besonders der Abschnitt SICHERES FAHREN aufmerksam gelesen werden Ihre eigene Sicherheit und die Sicherheit anderer h ngt nicht nur von Ihren Reflexen und Fertigkeiten sondern auch von der Kenntnis des Fahrzeugs dem Fahrzeugzustand und den Grundkenntnissen f r ein SICHERES FAHREN ab Machen Sie sich daher mit Ihrem Fahrzeug soweit sere considerato parte integrante del veicolo e deve sempre accompagnarlo anche in caso di rivendita vertraut dass Sie bei Fahrten im Stra enverkehr das Fahrzeug sicher beherrschen WICHTIG Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Fahrzeugs und muss bei einem Weiterverkauf zusammen mit dem Fahrzeug bergeben werden SL 750 SHIVER INDICE INHA
104. en Bereich am Armaturenbrett werden folgende Funktionen angezeigt MODUS 1 Eingelegter Gang Es handelt sich um einen berechneten Wert Aus diesem Grund wird der Wert mit einer leichten Verz gerung nur w hrend der Fahrt und wenn die Kupplung nicht gezogen ist angezeigt Uhr Anzeige sowohl im 24 Stunden Modus als auch im 12 Stunden Modus ohne Angabe AM PM Raumtemperaturwert Anzeige in C oder F MODUS 2 Runde und Rundenzeit Im mittleren Bereich werden folgende Funktionen angezeigt ll wi HIP Km ll wi HIE MI barra temperatura motore e Nella parte inferiore sono mostrate le funzioni odometro totale dati del computer di viaggio allarmi eventuali Dopo 2 km dall accensione della spia riserva carburante compare sul display digitale l indicazione dei km percorsi in riserva Quando attiva scompare alla pressione di uno dei comandi del joystick e ricompare do po 60 secondi Se il veicolo in riserva la spia viene acce sa 60 secondi dopo il KEY ON Quando la temperatura esterna minore o uguale a 3 C 37 F compare il simbolo di allarme ghiaccio nel display AI superamento delle soglie degli intervalli di 27 Geschwindigkeit Tachometer Balkenanzeige Motor Temperatur e Im unteren Bereich werden folgende Funktionen angezeigt Gesamt Kilometerz hler Daten des Reise Computers Eventuelle Alarme 2 Kilometer nach Aufleuchten der Ben
105. er Hinterradbremse Hinterer Sto d mpfer 39 Poggiapiedi destro passeggero a 39 Rechte Beifahrer FuBraste scatto chiuso aperto einrastend offen geschlossen 40 Serbatoio liquido freno posteriore 40 Bremsfl ssigkeitsbeh lter Hinterradbremse ri gt Plancia 02 03 Das cockpit 02 03 Legenda ubicazione comandi strumenti Zeichenerkl rung Anbringung E Bedienelemente Instrumente 1 Leva comando frizione 2 Interruttore accensione bloccaster 1 Kupplungshebel 21 z 00919 Z Ac EDEN 2 Veicolo 2 Fahrzeug zo Cruscotto Leva freno anteriore Manopola acceleratore Pulsante lampeggio luce abbaglian te Comando MODE Comando indicatori di direzione Pulsante avvisatore acustico Hazard Pulsante di avviamento arresto motore 22 loeo E Ee Gi Z ndschloss Lenkerschloss Armaturenbrett Bremshebel Vorderradbremse Gasgriff Schalter Lichthupe Taste MODE Blinkerschalter Hupenschalter Warnblinkanlage Anlasserschalter Schalter zum Abstellen des Motors Strumentazione 02 04 Legenda 1 Contagiri 2 Display digitale multifunzione 3 Spie Il cruscotto dotato di immobilizer che impe disce l avviamento nel caso in cui il sistema non identifichi una chiave che sia stata pre cedentemente memorizzata 23 Instrumente 02_04 Zeichenerkl rung 1 Drehzahlmesser 2 Multifunktions Digitaldisp
106. er Chronometer Das Armaturenbrett beh lt die gew hlte Einstellung auch nach Abziehen Einstecken des Schl ssels bei Messwerte anzeigen Dieser Men punkt zeigt die erfassten Chronometermessungen an Mit kurzem Druck nach rechts oder links auf die MODE Taste k nnen die Messwertseiten durchbl ttert werden Mit einem langen Druck stellt sich das Display auf das Menu CHRONOMETER zur ck Ein Trennen der Batterie f hrt zum Verlust der gespeicherten Zeiten Messwerte l schen Mit diesem Modus werden die erfassten Chronometer Messwerte gel scht Der della cancellazione AI termine dell operazione il display si riporta nel men CRONOMETRO DIAGNOSTICA Entrando nel men di configurazione pos sibile visualizzare la voce DIAGNOSTICA Questo men si interfaccia con i sistemi pre senti sulla moto e su di essi si esegue la dia gnosi Per abilitarlo occorre inserire un codi ce di accesso in possesso dei soli centri di assistenza aprilia LINGUE Dal men configurazione si pu accedere al la funzione LINGUE Selezionando la voce LINGUE si pu scegliere la lingua dell interfaccia Le opzion sono ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAGNOL AI termine dell operazione il display si riporta 41 L schvorgang muss best tigt werden Am Ende des Verfahrens stellt sich das Display auf das Men CHRONOMETER zur ck DIAGNOSE Beim ffnen des Einstellungs Menus kann der Menupunkt DIAGNOSE
107. ere per portarvi rimedio l esecuzione del successivo tagliando indispensabile effettuare i tagliandi agli in tervalli chilometrici e di tempo prescritti non appena raggiunto il chilometraggio previsto La puntuale esecuzione dei tagliandi ne cessaria per il corretto utilizzo della garanzia Per tutte le altre informazioni riguardanti le modalit di applicazione della Garanzia e l esecuzione della Manutenzione Program mata si rimanda al Libretto di Garanzia NOTA BENE ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI MANU TENZIONE A INTERVALLI DIMEZZATI SE IL VEICOLO VIENE UTILIZZATO IN ZONE PIOVOSE POLVEROSE PERCORSI AC CIDENTATI O IN CASO DI GUIDA SPOR TIVA 154 Tabelle wartungsprogramm Die richtige Wartung ist ein entscheidender Faktor f r eine lange Lebensdauer des Fahrzeuges bei besten Funktions und Leistungseigenschaften Zu diesem Zweck hat aprilia eine Reihe von Kontrollen und Wartungseingriffen vorgesehen die gegen Bezahlung ausgef hrt werden und auf der n chsten Seite zusammengefasst sind Es empfiehlt sich eventuelle Funktionsst rungen unverz glich einem autorisierten aprilia Vertragsh ndler oder Wiederverk ufer zu melden ohne auf die n chste Inspektion zu warten Die Inspektionen m ssen bei F lligkeit der Kilometerzahl und zu den angegebenen Zeiten ausgef hrt werden Die p nktliche Ausf hrung der Wartungscoupons ist Voraussetzung f r Garantieanspr che F r weitere Informationen bez gli
108. eren Bereich des Benzintanks Zusammen mit dem Fahrzeug werden zwei Schl ssel ausgeh ndigt einer ist der Reserveschl ssel Die Lichter werden nur ausgeschaltet wenn der Z ndschl ssel auf OFF gestellt wird ANMERKUNG DER SCHL SSEL BET TIGT DEN Z NDSCHALTER LENKERSCHLOSS ANMERKUNG DIE LICHTER SCHALTEN SICH AUTOMATISCH NACH STARTEN DES MOTORS AN LOCK Die Lenkung ist blockiert Es ist nicht m glich den Motor zu starten und die Beleuchtung einzuschalten Der Schl ssel kann abgezogen werden OFF Der und Motor und die Beleuchtung k nnen nicht eingeschaltet werden Der ON Il motore pu essere messo in funzione Non possibile togliere la chiave Inserimento bloccasterzo Per bloccare lo sterzo Girare il manubrio completamente verso si nistra Ruotare la chiave in posizione OFF Premere e ruotare la chiave in senso antio rario verso sinistra sterzare lentamente il manubrio fino a posizionare la chiave su LOCK Estrarre la chiave ATTENZIONE NON GIRARE MAI LA CHIAVE IN POSI ZIONE LOCK DURANTE LA MARCIA ONDE EVITARE LA PERDITA DI CON TROLLO DEL VEICOLO 43 Schl ssel kann abgezogen werden ON Der Motor kann eingeschaltet werden Der Schl ssel kann nicht abgezogen werden Lenkerschloss absperren Zum Blockieren der Lenkung Den Lenker ganz nach links drehen Den Schl ssel auf die Position OFF drehen Dr cken und den Schl ssel gegen
109. ert di movimento e con le mani libere da impedi menti oggetti casco o guanti o occhiali non indossati Salire e scendere solo dal lato sinistro del veicolo e solo con il cavalletto laterale ab bassato Il cavalletto progettato per sostenere il pe so del veicolo e di un minimo carico senza pilota e passeggero La salita in posizione di guida con veicolo posizionato sul cavalletto laterale consenti ta solo per prevenire la possibilit di caduta o 88 DER ANGABEN IN DER BEDIENUNGS WARTUNGSANLEITUNG IDENTIFIZIERT WERDEN Grund Sicherheitsvorschriften 03_25 03_26 03_27 03_28 03_29 Die nachfolgenden Anweisungen sind strikt zu beachten da sie zum Zwecke der Sicherheit dienen um Sch den an Personen Sachen oder am Fahrzeug zu vermeiden die durch Fallen des Fahrers oder Beifahrers und oder Umkippen des Fahrzeuges verursacht werden Beim Auf und Absteigen soll man sich frei bewegen k nnen und keine Sachen in den H nden tragen Gegenst nde Helm Handschuhe oder Brillen Nur auf der linken Seite und heruntergeklapptem Seitenst nder auf und absteigen Der Seitenst nder wurde daf r konzipiert das Fahrzeuggewicht nur mit wenig Ladung ohne Fahrer und Beifahrer zu halten Das Aufsteigen in Fahrposition mit dem Fahrzeug auf den Seitenst nder gelagert ist nur gestattet um das Fallen oder Umkippen rovesciamento e non prevede il caricamento del peso pilota e passeggero sul cavallet
110. ezzi Poggiapiedi sinistro passeggero a scatto chiuso aperto Forcellone posteriore Catena di trasmissione Poggiapiedi sinistro pilota Cavalletto laterale Leva comando cambio Centralina Avvisatore acustico Indicatore di direzione posteriore destro Luce portatarga Tappo serbatoio carburante Serbatoio carburante Specchietto retrovisore sinistro Serbatoio liquido freno anteriore 27 Indicatore di direzione anteriore de stro 28 Tappo vaso espansione Fanale anteriore Vaso espansione Filtro aria Filtro olio motore Tappo olio motore Livello olio motore Leva comando freno posteriore Poggiapiedi destro pilota Pompa freno posteriore Ammortizzatore posteriore 20 Zusatzsicherungen Sitzbank R cklicht Hinterer linker Blinker Schloss Handschuhfach Bordwerkzeug Linke Beifahrer FuBraste einrastend offen geschlossen Hintere Schwinge Antriebskette Linke Fahrer FuBraste Seitenst nder Schalthebel Z ndelektronik Hupe Hinterer rechter Blinker Nummernschildbeleuchtung Benzintankdeckel Benzintank Linker R ckspiegel Bremsfl ssigkeitsbeh lter Vorderradbremse Vorderer rechter Blinker Deckel Ausdehnungsgef Scheinwerfer Ausdehnungsgef Luftfilter Motor lfilter Motor ldeckel Motor lstand Hinterradbremshebel Rechte Fahrer Fuftraste Hauptbremszylind
111. forcella SAE 5W AGIP MP GREASE Grasso cuscinetti giunti snodi e In alternativa al prodotto consigliato utilizzare leveraggi grasso di marca per cuscinetti volventi campo di temperatura utile 30 C 140 C 22 F 284 F punto di sgocciolamento 150 C 230 C 302 F 446 F elevata protezione anticorrosiva buona resistenza all acqua e all ossidazione AGIP CHAIN GREASE SPRAY CATENE consigliato Grasso AGIP BRAKE 4 BRAKE 5 1 LIQUIDO FRENI consigliato 5 AGIP BRAKE 4 BRAKE 5 1 LIQUIDO FRIZIONE consigliato 160 AGIP PERMANENT SPEZIAL LIQUIDO REFRIGERANTE MOTORE consigliato Liquido di raffreddamento biodegradabile pronto all uso a tecnologia e caratteristiche long life colore rosso Assicura la protezione dal congelamento fino 40 40 F Risponde alla norma 956 16 EMPFOHLENE PRODUKTE Produkt Beschreibung Angaben AGIP TEC 4T SAE 15W 50 Motor l Marken le verwenden deren Eigenschaften mit API SJ CCMC G4 ACEA A3 04 JASO MA konform oder besser sind AGIP FORK 5W Gabel l SAE 5W AGIP MP GREASE Fett f r Lager Gelenke und Hebeleien Als Alternative zum empfohlenen Produkt kann man Markenfett f r W lzlager verwenden Nutztemperaturbereich 30 C 140 C 22 F 284 F Tropfpunkt 150 C 230 C 302 F 446 F hoher Korrosionsschutz gute Wasser und Oxydationsfestigkeit AGIP CHAIN GREASE SPRAY KETTEN empfohlen
112. gen Kontrollieren und reinigen einstellen schmieren und gegebenenfalls wechseln Usura frizione Controllare e sostituire se necessario Sto d mpfer und Federung Kontrollieren und reinigen einstellen einschmieren und gegebenenfalls auswechseln Usura pastiglie freni Controllare e pulire regolare o sostituire se necessario Kraftstoffleitungen Kontrollieren und reinigen einstellen schmieren und gegebenenfalls wechseln OGNI 24 MESI Operazione Kupplungsverschlei Kontrollieren und gegebenenfalls auswechseln Abnutzung der Bremsbel ge Kontrollieren und reinigen einstellen und gegebenenfalls wechseln ALLE 24 MONATE Arbeit Liquido comando frizione Sostituire Kupplungsfl ssigkeit Wechseln Liquido freni Sostituire Bremsfl ssigkeit Wechseln Liquido refrigerante Sostituire K hlfl ssigkeit Wechseln 159 seg 9 9 6 Manutenzione programmata 6 Das wartungsprogramm Olio forcella Sostituire Gabel l Wechseln OGNI 4 ANNI ALLE 4 JAHRE Operazione Arbeit Tubi carburante Sostituire Benzinschl uche Wechseln PRODOTTI CONSIGLIATI Prodotto Descrizione Caratteristiche AGIP TEC 4T SAE 15W 50 Olio motore Utilizzare oli di marca con prestazioni conformi o superiori alle specifiche SJ CCMC G4 ACEA A3 04 JASO MA AGIP FORK 5W Olio
113. gen einstellen oder gegebenenfalls wechseln Liquido comando frizione controllare e rabboccare se necessario Liquido freni Controllare Liquido refrigerante Controllare e rabboccare Olio motore Sostituire Sicherheitsschalter Kontrollieren und reinigen einstellen schmieren und gegebenenfalls wechseln Kupplungsfl ssigkeit Kontrollieren und gegebenenfalls nachf llen Bremsfl ssigkeit Kontrolle Orientamento luci funzionamento Controllare K hlfl ssigkeit Kontrolle und Auff llen Paraoli forcella Controllare e pulire sostituire se necessario Motor l Wechseln Parastrappi controllare e sostituire se necessario Ausrichtung der Lichter Funktionst chtigkeit berpr fen Regolazione gioco valvole Regolare Ruote Controllare e pulire regolare lubrificare o sostituire se necessario Gabel ldichtring Kontrollieren und reinigen gegebenenfalls wechseln Rei schutz Kontrollieren und gegebenenfalls auswechseln Serraggio bulloneria Controllare e pulire regolare lubrificare o Sostituire se necessario Ventilspieleinstellung Einstellen Sospensioni e assetto Controllare e pulire regolare lubrificare o Sostituire se necessario Tubi carburante Controllare e pulire regolare lubrificare o sostituire se necessario Kontrollieren und reinigen einstellen schmieren und gegebenenfalls wechseln Verschraubun
114. i allarme genera le e facendo lampeggiare sul display l icona con il termometro Allarme disconnessione centralina elet tronica Nel caso in cui venga rilevata la mancanza di connessione il cruscotto segnala l anomalia visualizzando il simbolo di disconnessione e accendendo la spia rossa di allarme genera le 30 St rung Lufttemperatursensor Bei einer St rung am Lufttemperatursensor f r die Anzeige am Armaturenbrett erscheint zur Anzeige des Alarms das Symbol st ndig anstelle der Temperaturanzeige In diesem Fall schaltet sich die rote Haupt Warnleuchte nicht ein St rung Bei einer St rung am ldruck oder am ldrucksensor wird die St rung am Armaturenbrett durch Anzeige des Kolben Symbols und Aufleuchten der roten Haupt Warnleuchte angezeigt Alarm Motor berhitzung Der Alarm Motor berhitzung wird eingeschaltet wenn die Temperatur ber oder gleich 110 C 230 F betr gt Die St rung wird durch blinkende Anzeige des Thermometer Symbols am Display und Aufleuchten der roten Haupt Warnleuchte angezeigt Alarm Z ndelektronik getrennt Wird ein Verbindungsausfall erfasst wird die St rung am Armaturenbrett durch Anzeige des Trenn Symbols und Aufleuchten der roten Haupt Warnleuchte angezeigt 33333 ll HH lE MI El avo rui p MPG 23 3 wes Allarmi indicatori di direzione Quando il cruscotto rileva la rottura degli in dicatori di direzione si ha il raddoppio del
115. ichiesto solo l inserimento del nuovo codice RIPRISTINA CODICE Questa funzione viene usata quando non si dispone del vecchio codice e si vuole modifi carlo in questo caso viene richiesto l inserimento nel blocchetto di accensione di almeno due chiavi La prima gi inserita viene richiesto l inserimento di una seconda con il messaggio INSERISCI LA Il CHIAVE Nel passaggio fra le due chiavi il cruscotto ri mane acceso se la chiave non viene inserita entro 20 secondi l operazione termina Dopo il riconoscimento della seconda viene richie sta l immissione del nuovo codice con il mes saggio INSERISCI IL NUOVO CODICE AI termine dell operazione il display si riporta nel menu DIAGNOSTICA Se si entrati con il codice questa operazione non ammessa AI termine dell operazione il cruscotto si ri porta nel menu IMPOSTAZIONI 38 Display auf DIAGNOSE zur ck Ist sie mit dem Code ge ffnet worden ist dieses Verfahren nicht zul ssig Am Ende des Verfahrens stellt sich das Display auf EINSTELLUNGEN zur ck Handelt es sich um die erste Speicherung muss nur der neue Code eingegeben werden CODE R CKSTELLEN Diese Funktion wird verwendet wenn den alte Code nicht zur Verf gung steht und er ge ndert werden soll In diesem Fall m ssen mindestens zwei Schl ssel in das Z ndschloss gesteckt werden Der erste Schl ssel ist bereits eingesteckt mit folgender Meldung wird dann zum Einstecken des zweiten
116. ie Sitzbank 2 entfernt zu werden Zum Blockieren der Sitzbank 2 e Die Sitzbank 2 so anbringen dass sich die vorderen Befestigungen einsetzen e n der N he der hinteren Befestigungen in der Mitte auf die Sitzbank 2 dr cken um diese richtig einzusetzen e Auf die Beifahrer Sitzbank dr cken um das Schloss einzurasten Achtung VORM ABSENKEN UND BLOCKIEREN DER SITZBANK SICH DAR BER VERGEWISSERN DASS MAN DEN SCHL SSEL NICHT IM HANDSCHUHFACH WERKZEUGFACH VERGESSEN HAT z 00919 Z 2 Veicolo 2 Fahrzeug Vano portadocumenti kit attrezzi 02 40 Per accedere al vano portadocumenti kit attrezzi e Rimuovere la sella L identificazione 02 41 buona norma riportare i numeri di telaio e del motore nell apposito spazio riservato in questo libretto Il numero di telaio pu essere usato per l acquisto di parti di ricambio ATTENZIONE L ALTERAZIONE DEI NUMERI DI IDENTI 50 VOR FAHRTANTRITT PR FEN DASS DIE SITZBANK RICHTIG VERRIEGELT IST Dokumenten Werkzeugfach 02 40 Um an das Handschuhfach Bordwerkzeug gelangen zu k nnen e Die Sitzbank entfernen Fahrgestell und motornummer 02 41 Die Motor und Rahmennummer sollten in den daf r vorgesehenen Bereich in der Bedienungsanleitung eingetragen werden Die Rahmennummer kann beim Ersatzteilkauf verwendet werden Achtung FICAZIONE FAR INCORRERE IN GRAVI S
117. igkeit m ssen bei kaltem Motor vorgenommen werden KONTROLLE UND NACHF LLEN GunyeM 4 La manutenzione 4 Wartung Arrestare il motore e attendere che si raffreddi Tenere il veicolo in posizione verti cale e con le ruote appoggiate al suolo Sterzare il manubrio verso sinistra mantenendo il veicolo in posizione verticale Accertarsi che il livello del liquido contenuto nel vaso di espansione sia compreso tra i riferimenti MAX livello massimo e MIN MIN livello minimo In caso contrario Rimuovere la fiancata laterale de stra Rimuovere il tappo di riempimento 1 Rabboccare con liquido refrigerante consigliato sino a che il livello del li quido raggiunga approsimativamen te il riferimento MAX Non supera re tale livello al fine di evitare una fuoriuscita del liquido durante il fun zionamento del motore Riposizionare e bloccare il tappo di riempimento 1 ATTENZIONE 108 Den Motor abstellen und abwarten bis er abgek hlt ist Das Fahrzeug senkrecht und mit beiden R dern auf dem Boden halten Den Lenker nach links drehen und das Fahrzeug senkrecht halten Sicherstellen dass der Fl ssigkeits F llstand im Ausdehnungsgef zwischen den Markierungen MAX H chst F llstand und MIN MIN Mindest F llstand liegt Andernfalls Das rechte Seitenteil abmontieren Die Einf llschraube 1 abschrauben Soviel K h
118. igkeit oder Verstopfung berpr fen Pr fen dass der Tankdeckel richtig geschlossen ist Kontrollieren dass sie richtig funktioniert Lichter Kontrolllampen Hupe Bremslichtschalter und elektrische Vorrichtungen Kontrollieren dass die akustischen und visuellen Vorrichtungen richtig funktionieren Bei St rungen reparieren oder die Lampen wechseln 57 esiewulusBunzinueg e osn 7 3 L uso 3 Benutzungshinweise Rifornimenti 03 02 Per il rifornimento carburante Sollevare il coperchietto 1 e Inserire la chiave 2 nella serratura tappo serbatoio 3 e Ruotare la chiave in senso orario ti rare e aprire lo sportellino carburan te Capacit serbatoio inclusa riserva 15 litri Riserva serbatoio 3 litri e Effettuare il rifornimento ATTENZIONE A NON AGGIUNGERE ADDITIVI O ALTRE SOSTANZE AL CARBURANTE SE VIENE UTILIZZATO UN IMBUTO O AL TRO ASSICURARSI DELLA PERFETTA PULIZIA NON RIEMPIRE IL SERBATOIO COMPLE TAMENTE IL LIVELLO MASSIMO DEL CARBURANTE DEVE RIMANERE AL DI SOTTO DEL BORDO INFERIORE DEL POZZETTO VEDI FIGURA 58 Auftanken 03 02 Zum Tanken Den Deckel 1 ffnen e Den Schl ssel 2 in den Tankdeckelverschluss 3 einstecken e Den Schl ssel im Uhrzeigersinn drehen ziehen und den Tankdeckel ffnen Tankinhalt einschlie lich Reserve 15 Liter Tankreserve 3 Liter Tanken Achtung A Dem Kraftstoff k
119. interruttore di sicurezza o Erf llt die Funktion eines Sicherheits oder emergenza Not Aus Schalters Premere l interruttore per arrestare il motore Den Schalter dr cken um den Motor abzustellen 46 Il funzionamento 02 36 Per aumentare la protezione contro il furto il veicolo dotato di sistema elettronico di blocco motore che si attiva automaticamente estraendo la chiave di accensione Conservare la seconda chiave in luogo sicu ro perch una volta smarrita anche la secon da non piu possibile farne una copia Que sto comporta la sostituzione di numerosi componenti del veicolo oltre alle serrature Ogni chiave racchiude nell impugnatura un dispositivo elettronico transponder che ha la funzione di modulare il segnale di radiofre quenza emesso all atto dell avviamento da una speciale antenna incorporata nel com mutatore Il segnale modulato costituisce la parola d ordine con cui l apposita centralina ricono sce la chiave e solo a questa condizione consente l avviamento del motore ATTENZIONE IL SISTEMA IMMOBILIZER MEMORIZZA FINO A QUATTRO CHIAVI L OPERAZIONE DI MEMORIZZAZIONE E ESEGUIBILE SOLO PRESSO IL CONCES SIONARIO LA PROCEDURA DI MEMORIZZAZIONE CANCELLA I CODICI PREESISTENTI QUINDI SE IL CLIENTE VUOLE MEMORIZ ZARE ANCHE NUOVE CHIAVI DOVRA 47 Arbeitsweise 02_36 F r einen besseren Schutz gegen Diebstahl ist das Fahrzeug mit einem elektronischen Motor Blockierungssystem
120. io motore 3 Pneumatici Questo veicolo dotato di pneumatici senza camera d aria tubeless CONTROLLARE PERIODICAMENTE LA PRESSIONE DI GONFIAGGIO DEGLI PNEUMATICI A TEMPERATURA AMBIEN TE SE GLI PNEUMATICI SONO CALDI LA MI SURAZIONE NON CORRETTA EFFETTUARE LA MISURAZIONE SO PRATTUTTO PRIMA E DOPO OGNI LUN GO VIAGGIO SE LA PRESSIONE DI GONFIAGGIO TROPPO ALTA LE ASPERIT DEL TER RENO NON VENGONO AMMORTIZZATE E SONO QUINDI TRASMESSE AL MANU BRIO COMPROMETTENDO COS IL COM FORT DI MARCIA E RIDUCENDO ANCHE LA TENUTA DI STRADA IN CURVA SE VICEVERSA LA PRESSIONE DI GON 101 Niemals einen bereits verwendeten Filter wiederbenutzen e Den neuen Motor lfilter 3 festschrauben Reifen Das Fahrzeug ist mit schlauchlosen Reifen Tubeless ausgestattet DER REIFENDRUCK MUSS REGELM SSIG BEI KALTEN REIFEN GEPR FT WERDEN BEI WARMEN REIFEN IST DER MESSWERT NICHT RICHTIG DEN REIFENDRUCK BESONDERS VOR L NGEREN FAHRTEN PR FEN BEI EINEM ZU HOHEN REIFENDRUCK WERDEN DIE UNEBENHEITEN DES BODENS NICHT GEDAMPFT UND DAHER AUF DEN LENKER BERTRAGEN DAS BEEINTR CHTIGT DEN FAHRKOMFORT UND VERRINGERT DIE STRASSENHAFTUNG BEI KURVENFAHRTEN BEI EINEM ZU NIEDRIGEN REIFENDRUCK WERDEN DIE GunyeM 4 La manutenzione 4 Wartung FIAGGIO INSUFFICIENTE FIANCHI DEGLI PNEUMATICI LAVORANO MAG GIORMENTE E POTREBBERO VERIFI CARSI LO SLITTAMENTO DELLA G
121. itore e Sostituire la rondella di tenuta del tappo di scarico 2 e Rimuovere i residui metallici attac cati alla calamita del tappo di scari co 2 e Awvitare serrare il tappo di scarico 2 Coppie di bloccaggio N m Tappo scarico olio M16x1 5 19 Nm 14 01 Ibf ft SOSTITUZIONE FILTRO OLIO MOTORE e Effettuare la sostituzione del filtro olio motore 3 ogni 20000 km 12428 mi o ogni sostituzione olio motore e Rimuovere il filtro olio motore 3 100 e Mit einem Lappen den Bereich um die l Einf llschraube 1 von eventuellen Schmutzablagerungen reinigen e Einen Beh lter mit einem Fassungsverm gen von mehr als 4000 cm 244 cu in unter der l Ablassschraube 2 aufstellen e Die l Ablassschraube 2 abschrauben und entfernen e Die Einf llschraube 1 abschrauben und entfernen e Das l ablassen und einige Minuten in den Beh lter tropfen lassen Die Dichtungs Unterlegscheibe der l Ablassschraube 2 wechseln e Die am Magneten der l Ablassschraube 2 anhaftenden Metallreste entfernen e Die l Ablassschraube 2 anbringen und festschrauben Drehmoment Richtwerte N m l Ablassschraube M16x1 5 19 Nm 14 01 Ibf ft WECHSELN DES MOTOR LFILTERS e Den Motor ffilter 3 alle 20 000 km 12428 mi wechseln oder bei jedem Motor lwechsel e Den Motor ffilter 3 entfernen Non riutilizzare un filtro gi usato in pre cedenza e Avitare il nuovo filtro ol
122. la frequenza di lampeggio della spia indicatori di direzione accompagnata dall indicazione Sul display digitale Tasti di comando 02 19 02 20 02 21 02 22 Diario di viaggio 1 e 2 Sono disponibile due diari di viaggio Con una pressione lunga del comando MO DE a sinistra si seleziona il DIARIO DI VIAGGIO 1 viene accesa l icona 1 sul DI SPLAY DIGITALE Con una pressione lunga del comando MO DE a destra si seleziona il DIARIO DI VIAG GIO 2 viene accesa l icona 2 sul DISPLAY DIGITALE In ogni diario ogni pressione breve del co mando MODE a destra o a sinistra visualizza in successione le seguenti informazioni ODOMETRO TOTALE ODOMETRO PARZIALE TEMPO DI PERCORRENZA VELOCITA MASSIMA 31 Alarm Blinker Erfasst das Armaturenbrett einen Ausfall der Blinker verdoppelt sich die Blinkfrequenz der Blinkerkontrolle und gleichzeitig wird die St rung am Display angezeigt Steuertasten 02 19 02 20 02 21 02 22 Reise Tagebuch 1 und 2 Es stehen zwei zur Verf gung Reise Tageb cher Mit einem langen Druck auf die Taste MODE kann das REISE TAGEBUCH 1 ausgew hlt werden Am DIGITALDISPLAY schaltet sich das Symbol 1 ein Mit einem langen Druck nach rechts auf die Taste MODE kann das REISE TAGEBUCH 2 ausgew hlt werden Am DIGITALDISPLAY schaltet sich das Symbol 2 ein In jedem Tagebuch werden mit einem kurzen Druck auf die Taste MODE nach rechts oder links nacheinander folgende Informationen angez
123. lare e pulire regolare o sostituire se necessario Abnutzung der Bremsbel ge Kontrollieren und reinigen einstellen und gegebenenfalls wechseln OGNI 10000 6215 MI ALLE 10000 6215 MI Operazione Arbeit Filtro aria Controllare e pulire e sostituire se necessario Luftfilter Kontrollieren und reinigen und gegebenenfalls auswechseln OGNI 20000 KM 12500 24 MESI ALLE 20000 KM 12500 MEILEN ODER 24 MONATE Operazione Arbeit Ammortizzatore posteriore Verificare Hinterer Sto d mpfer Kontrollieren Candela Sostituire Z ndkerze Wechseln Catena di trasmissione Controllare e lubrificare o sostituire se necessario Antriebskette Kontrollieren und schmieren oder gegebenenfalls wechseln Cavi trasmissione e comandi Controllare e pulire regolare Bowdenz ge und Steuerungen Kontrollieren und reinigen einstellen 157 seg 9 9 6 Manutenzione programmata 6 Das wartungsprogramm lubrificare o sostituire se necessario einschmieren und gegebenenfalls auswechseln Cuscinetti di sterzo e gioco sterzo Controllare e pulire regolare lubrificare o sostituire se necessario Lenklager und Lenkspiel Kontrollieren und reinigen einstellen schmieren und gegebenenfalls wechseln Cuscinetti ruote Controllare e pulire regolare lubrificare o sostituire
124. lay 3 Kontrolllampen Das Armaturenbrett ist mit einer Wegfahrsperre ausgestattet die das Starten sperrt wenn vom System kein vorher gespeicherter Schl ssel erfasst wird 6nsziye z oJo9I9A Z 2 Veicolo 2 Fahrzeug Il veicolo viene consegnato con due chiavi memorizzate cruscotto accetta contempo raneamente al massimo quattro chiavi per la loro attivazione o per disattivare una chiave smarrita rivolgersi ad un Concessionario Uffi ciale aprilia Alla consegna del veicolo per circa dieci secondi dopo la rotazione della chiave in posizione ON il cruscotto richiede l inserimento di un codice personale di cin que cifre La richiesta non verr pi visualiz zata dopo aver inserito il codice personale Per la procedura di inserimento del codice vedere il paragrafo MODIFICA CODICE E importante ricordare il codice persona le perch permette di avviare il veicolo se il funziona mento del sistema immobilizer difettoso e evitare la sostituzione del cru Scotto nel caso in cui sia neces sario sostituire il commutatore di accensione e memorizzare nuove chiavi 24 Das Fahrzeug wird mit zwei gespeicherten Schl ssel bergeben Am Armaturenbrett k nnen bis maximal vier Schl ssel gleichzeitig gespeichert werden f r die Freigabe oder das Sperren eines verlorenen Schl ssels wenden Sie sich bitte an einen offiziellen aprilia Vertragsh ndler Bei der bergabe des Fahrzeugs wird f r ungef hr zehn Sekunden
125. le personalizzare la posizione delle leve e Posizionare il veicolo sul cavalletto e Svitare parzialmente la vite 1 e Ruotare l eccentrico 2 ricercando la posizione ottimale della pedalina 3 e Serrarelavite 1 e controllare la 64 Einstellung des Vorderradbremshebels 03_07 Der Abstand zwischen dem Hebelende 1 und dem Griff 2 kann durch Drehen der Stellvorrichtung 3 eingestellt werden Die Positionen MAX und MIN entsprechen einem ungef hren Abstand zwischen dem Hebelende und dem Griff von jeweils 114 mm 4 49 in und 96 mm 3 78 in Den Hebel 1 nach vorne dr cken und die Stellvorrichtung 3 soweit drehen bis der Hebel 1 den gew nschten Abstand hat Einstellung des Hinterradbremspedals 03_08 Die Hebel werden beim Zusammenbau des Fahrzeugs ergonomisch positioniert Gegebenenfalls k nnen die Hebelpositionen pers nlich eingestellt werden e Das Fahrzeug auf den St nder stellen e Die Schraube 1 teilweise abschrauben e Den Exzenter 2 drehen und dabei stabilit dell eccentrico in posizione ATTENZIONE PER LA REGOLAZIONE DEL GIOCO DEL LA LEVA COMANDO FRENO RIVOLGER SI AD UN CONCESSIONARIO UFFICIALE aprilia O SE SIETE PERSONE ESPERTE E QUALIFICATE POTETE FARE RIFERI MENTO ALLE INDICAZIONI PRESENTI NEL MANUALE D OFFICINA ACQUISTA BILE PRESSO LO STESSO CONCESSIO NARIO UFFICALE aprilia Regolazione leva frizione 03 09 E possibile regolare la distanza t
126. lfl ssigkeit nachf llen bis ungef hr der MAX F llstand erreicht ist Niemals diesen F llstand berschreiten um ein Austreten der Fl ssigkeit w hrend des Motorbetriebs zu vermeiden Die Einf llschraube 1 wieder anbringen und festschrauben Achtung NEL CASO DI CONSUMO ECCESSIVO DI LIQUIDO REFRIGERANTE E NEL CASO IN CUI IL SERBATOIO RIMANGA VUOTO CONTROLLARE CHE NON CI SIANO PER DITE NEL CIRCUITO Controllo livello liquido freni 04 09 04 10 Perilfreno anteriore posizionare il veicolo sul cavalletto e ruotare il manubrio in modo che il liquido con tenuto nel serbatoio sia parallelo al bordo del serbatoio stesso e Verificare che il liquido contenuto nel serbatoio superi il riferimento MIN Per il freno posteriore mantenere il veicolo in posizione verticale e veri ficare che il liquido contenuto nel serbatoio sia parallelo al bordo del serbatoio stesso e Verificare che il liquido contenuto nel serbatoio superi il riferimento LOWER Se il liquido non raggiunge almeno il riferi mento LOWER MIN provvedere al rab bocco e Verificare l usura delle pastiglie dei freni e del disco e Se le pastiglie e o il disco non sono da sostituire effettuare il rabbocco 109 BEI EINEM ERH HTEN VERBRAUCH VON K HLFL SSIGKEIT ODER WENN DER TANK LEER BLEIBT KONTROLLIEREN DASS KEIN LECK IM KUHLKREISLAUF BESTEHT Kontrolle bremsfl ssigkeitsstand 04 09 04 10 e F r die Vorderradbremse
127. ltre necessario eseguire le razioni e un controllo generale prima del ri messaggio altrimenti ci si potrebbe dimenti care di effettuarle successivamente Procedere come segue e Rimuovere la batteria e Lavare e asciugare il veicolo e Passare della cera sulle superfici verniciate e Gonfiare gli pneumatici e Sistemare il veicolo in un locale non riscaldato privo di umidit al riparo dai raggi solari e dove le variazioni di temperatura siano minime e Infilare e legare un sacchetto di pla stica sul terminale di scarico della marmitta per evitare che entri umidi t NOTA BENE POSIZIONARE IL VEICOLO IN MODO TA LE CHE ENTRAMBI GLI PNEUMATICI SIA NO SOLLEVATI DA TERRA UTILIZZAN DO UN SOSTEGNO APPOSITO 130 Stilllegen des fahrzeugs 04 34 04 35 Es m ssen einige Vorsichtsma nahmen gegen die Auswirkungen eines Stillegens des Fahrzeugs getroffen werden Au erdem m ssen vor dem Einlagern alle Reparaturen und eine allgemeine Kontrolle vorgenommen werden die sonst sp ter eventuell vergessen werden Wie folgt vorgehen e Die Batterie wieder einbauen e Das Fahrzeug waschen und trocknen e Schutzwachs auf die lackierten Fahrzeugteile auftragen Die Reifen aufpumpen Das Fahrzeug in einem nicht geheizten trocknen Raum und vor Sonneneinstrahlung und starken Temperaturschwankungen gesch tzt abstellen e Um ein Eindringen von Feuchtigkeit zu vermeiden am Aus
128. minuti Ad ogni pressione verso destra del selettore MODE si incrementa il valore dei minuti simmetricamente ad ogni pressione verso sinistra del selettore MODE si decrementa il valore dei minuti Una pressione sulla parte centrale del selet tore MODE memorizza il valore impostato e fa uscire dalla modalit di regolazione dell orologio SOGLIA CAMBIOMARCIA In questa modalit si imposta il valore della 35 EINSTELLUNG UHRZEIT In diesem Modus wird die Uhrzeit eingestellt Es erscheint wieder das Hauptmen mit Anzeige EINSTELLUNG UHRZEIT Wird dieser Modus ge ffnet verschwindet die Minutenanzeige und es bleibt nur die Stundenanzeige Jedes Mal wenn die MODE Taste nach rechts gedr ckt wird wird die Stundenanzeige vorgestellt Umgekehrt jedes Mal wenn die MODE Taste nach links gedr ckt wird wird die Stundenanzeige zur ckgestellt Mit einem Druck auf die mittlere MODE Taste wird der eingegebene Wert gespeichert und es wird auf die Minuteneinstellung umgestellt Wird dieser Modus ge ffnet verschwindet die Stundenanzeige und es bleibt nur die Minutenanzeige Jedes Mal wenn die MODE Taste nach rechts gedr ckt wird wird die Minutenanzeige vorgestellt Umgekehrt jedes Mal wenn die MODE Taste nach links gedr ckt wird wird die Minutenanzeige zur ckgestellt Mit einem Druck auf die mittlere MODE Taste wird der eingegebene Wert gespeichert und es wird der Modus Uhrzeiteinstellung beendet SCHWELLE GANGWECHSE
129. msfl ssigkeit Achtung WENDEN SIE SICH ZUM NACHF LLEN DER BREMSFL SSIGKEIT AN EINEN offiziellen aprilia Vertragsh ndler SIND SIE EIN AUSGEBILDETER FACHMANN VERWEISEN WIR AUF DIE ANGABEN IM WERKSTATTHANDBUCH DAS BEI DEM GLEICHEN offiziellen aprilia Vertragsh ndler GEKAUFT WERDEN KANN Kontrolle der Kupplungsfl ssigkeit 04 11 Das Fahrzeug auf den St nder stellen Den Lenker so drehen dass die Fl ssigkeit im Beh lter parallel zum Beh lterrand steht e Pr fen dass die Fl ssigkeit im Beh lter oberhalb der Markierung Se il liquido non raggiunge almeno il riferi mento MIN provvedere al rabbocco Rabbocco liquido frizione ATTENZIONE PER IL RABBOCCO DEL LIQUIDO FRIZIO NE RIVOLGERSI AD UN Concessionario Ufficiale aprilia O SE SIETE PERSONE ESPERTE E QUALIFICATE POTETE FA RE RIFERIMENTO ALLE INDICAZIONI PRESENTI NEL MANUALE D OFFICINA ACQUISTABILE PRESSO LO STESSO Concessionario Ufficiale aprilia Messa in servizio di una nuova batteria 04 12 e Accertarsi che l interruttore d accensione sia in posizione OFF e Rimuovere la sella pilota e Svitare e togliere la vite 1 dal mor setto negativo e Spostare lateralmente il cavo nega tivo 2 111 MIN steht Wenn die Fl ssigkeit nicht mindestens bis zur Markierung MIN reicht muss nachgef llt werden Nachf llen der Kupplungsfl ssigkeit Achtung WENDEN SIE SICH ZUM NACHF LLEN DER KUPPLUNGSFL SSIGKE
130. n un punto intermedio tra pi gnone e corona nel ramo inferiore della catena sia di circa 25 mm 0 98 in e Spostare il veicolo in avanti in mo do da controllare l oscillazione verti cale della catena anche in altre po sizioni il gioco deve rimanere co stante in tutte le fasi della rotazione della ruota Se il gioco uniforme ma superiore o infe riore a 25 mm 0 98 in effettuare la regola zione ATTENZIONE Spielkontrolle 04_40 F r die Kontrolle des Spiels Den Motor abstellen e Das Fahrzeug auf den St nder stellen e Den Schalthebel auf Leerlaufposition bringen e Pr fen ob der vertikale Durchhang an einem Zwischenpunkt zwischen Ritzel und Zahnkranz am unteren Kettenteil ungef hr 25 mm 0 98 in betr gt e Das Fahrzeug nach vorne schieben so dass der vertikale Durchhang auch in anderen Positionen kontrolliert werden kann Das Spiel muss in allen Drehungsphasen des Rades konstant bleiben Ist das Spiel gleichm ig aber gr er oder kleiner als 25 mm 0 98 in muss eingestellt werden GunyeM p SE SI PRESENTA UN GIOCO SUPERIORE Achtung IN CERTE POSIZIONI SIGNIFICA CHE CI SONO DELLE MAGLIE SCHIACCIATE O ERGIBT SICH IN BESTIMMTEN GRIPPATE IN QUESTO CASO RIVOL POSITIONEN EIN H HERES SPIEL GERSI A UN Concessionario Ufficiale BEDEUTET DIES DASS aprilia KETTENGLIEDER GEQUETSCHT ODER EINGEFRESSEN SIND WENDEN SIE PER PREVENIRE IL RISCHIO DI G
131. ngen ffnen e Jeweils eine Sicherung ausbauen und pr fen ob der Draht 2 unterbrochen ist e Wenn m glich vorm Wechseln einer Sicherung zuerst die Ursache suchen die das Durchbrennen der Sicherung verursacht hat e Ist die Sicherung durchgebrannt muss sie durch eine Sicherung mit dem gleichen Amperewert ausgewechselt werden e Die oben beschriebenen Arbeitsschritte f r die Zusatzsicherungen auch an den Hauptsicherungen durchf hren ANMERKUNG WIRD EINE RESERVESICHERUNG VERWENDET NICHT VERGESSEN EINE GLEICHE RESERVESICHERUNG IN DIE HALTERUNG EINZUSETZEN Achtung GunyeM p 4 La manutenzione 4 Wartung FUSIBILI SECONDARI A Bobina Rel logica luci Rel logica reco very Stop Claxon Luci di posizione Luce targa 10 A B Luci anabbaglianti abbaglianti 15 A C Positivo sotto chiave alla centralina EFG 1x e al cruscotto Diagnostica cruscotto 10 A D Cruscotto Ride by wire 15 A E Positivo permanente Alimentazione cen tralina ECU 3 A F Riscaldatore lambda bobine Logica av viamento Rel ventola e iniezione Pompa benzina Purge valve Iniettori Centralina E C U Logica avviamento 20 A G Fusibili di riserva 10 15 20 A FUSIBILI PRINCIPALI H Fusibile di riserva 30 A Ricarica batteria carichi veicolo e carichi iniezione 30 A 118 BEIM ENTFERNEN DER 30A SICHERUNG WERDEN FOLGENDE FUNKTIONEN AUF NULL G
132. nnring 3 l sen e Die Federvorspannung A ber den Gewindering zur Einstellung der Federvorspannung 2 einstellen e Nach der Einstellung den Spannring 3 wieder festziehen e ber die Stellschraube 1 die hydraulische D mpfung in Zugstufe des Sto d mpfers einstellen A EINSTELLEN DER FEDERVORSPANNUNG SOWIE DER HYDRAULISCHEN D MPFUNG IN DER ZUGSTUFE DES STOSSD MPFERS IN ABH NGIGKEIT VON DEN EINSATZBEDINGUNGEN DES FAHRZEUGES BEI ERH HUNG DER FEDERVORSPANNUNG MUSS AUCH DIE HYDRAULISCHE D MPFUNG IN DER ZUGSTUFE DES STOSSD MPFERS ERH HT WERDEN UM SPR NGE W HREND DER FAHRT ZU VERMEIDEN WENDEN SIE SICH GEGEBENENFALLS BITTE AN EINEN offiziellen aprilia Vertragsh ndler DAS FAHRZEUG esiewulusBunzinueg e osn 3 L uso 3 Benutzungshinweise TABELLA REGOLAZIONE AMMORTIZZATORE POSTERIORE PROBEFAHREN BIS DIE OPTIMALE EINSTELLUNG ERREICHT IST TABELLE EINSTELLUNG HINTERER STORD MPFER Caratteristica Descrizione Valore Technische Angabe Beschreibung Wert Regolazione ammortizzatore posteriore solo pilota taratura standard taratura SOFT Precarico ammortizzatore lunghezza molla 16 cm 6 29 in Freno idraulico click da tutto chiuso 12 Einstellung hinterer Sto d mpfer Nur Fahrer Standard Einstellung Einstellung WEICH Sto d mpfer Vorspannung Federl nge 16 cm 6 29 in Hydraulische D mpfung Klick von vollst ndig geschlossen 12 Regola
133. o ATTENZIONE NELLA PARTENZA IL RILASCIO TROP PO BRUSCO O RAPIDO DELLA LEVA FRIZIONE PUO CAUSARE L ARRESTO DEL MOTORE E L IMPUNTAMENTO DEL VEICOLO NON ACCELERARE BRUSCAMENTE ECCESSIVAMENTE DURANTE IL RILA SCIO DELLA FRIZIONE EVITANDO COSI LO SLITTAMENTO DELLA FRIZIONE RILASCIO LENTO O L ALZARSI DELLA RUOTA ANTERIORE IMPENNATA RILASCIO VELOCE e Rilasciare lentamente la leva frizio ne 3 e contemporaneamente ac 75 WEITWINKELSICHT UND NUR MIT ERFAHRUNG KANN DIE ENTFERNUNG DER NACHFOLGENDEN FAHRZEUGE ABGESCHATZT WERDEN e Beilosgelassenem Gasgriff 2 Pos A und Motor im Leerlauf den Kupplungshebel 3 vollst ndig ziehen e Den Schalthebel 4 nach unten dr cken und den ersten Gang einlegen e Den Bremshebel beim Starten angezogen loslassen Achtung BEIM LOSFAHREN KANN EIN ZU SCHNELLES LOSLASSEN DES KUPPLUNGSHEBELS ZUM ABSTERBEN DES MOTORS ODER ZUM AUFB UMEN DES FAHRZEUGS F HREN BEIM LOSLASSEN DER KUPPLUNG NICHT PL TZLICH ODER ZU STARK GAS GEBEN DAMIT WIRD EIN RUTSCHEN DER KUPPLUNG ZU LANGSAMES LOSLASSEN ODER EIN AUFB UMEN DES VORDERRADS ZU SCHNELLES LOSLASSEN VERMIEDEN e Den Kupplungshebel 3 langsam loslassen und gleichzeitig durch esiewulusBunzinueg e osn 3 L uso 3 Benutzungshinweise celerare ruotando moderatamente la manopola acceleratore 2 Pos B Il veicolo comincer ad avanzare Peri primi chilometri di percorrenza procedere a
134. olo sul cavalletto e Svitare e togliere la vite 1 e Rimuovere la lente 2 e Premere moderatamente la lampa dina 3 e ruotarla in senso antiora rio e Estrarre la lampadina 3 dalla sede e Inserire correttamente una lampadi na dello stesso tipo AVVERTENZA SE LA PARABOLA 4 FUORIUSCISSE DALLA RELATIVA SEDE REINSERIRLA CORRETTAMENTE 125 SIE EIN AUSGEBILDETER FACHMANN VERWEISEN WIR AUF DIE ANGABEN IM WERKSTATTHANDBUCH DAS BEI DEM GLEICHEN offiziellen aprilia Vertragsh ndler GEKAUFT WERDEN KANN Hintere blinker 04 26 e Das Fahrzeug auf den St nder stellen e Die Schraube 1 l sen und entfernen e Das Blinkerglas 2 entfernen Leicht auf die Lampe 3 dr cken und gegen den Uhrzeigersinn drehen e Die Gl hlampe 3 aus der Fassung nehmen e Eine Lampe des gleichen Typs richtig einbauen Warnung HAT SICH DER PARABOLSPIEGEL 4 AUS SEINER HALTERUNG GEL ST MUSS ER WIEDER RICHTIG EINGESETZT WERDEN GunyeM 4 La manutenzione 4 Wartung Luce targa 04 27 04 28 Nummernschildbeleuchtung e Posizionare il veicolo sul cavalletto 04_27 04_28 e Svitare e togliere la vite di fissaggio 1 recuperando il dado Das Fahrzeug auf den St nder stellen Die Befestigungsschraube 1 abschrauben und entfernen und die Mutter aufbewahren e Estrarre la lente luce targa 2 Das Glas der e Sfilare la lampadina 3 e sostituirla
135. ore BERSETZUNGSVERH LTNISSE Technische Angabe Beschreibung Wert Rapporto di trasmissione Primaria ad ingranaggi 38 71 bersetzungsverh ltnis Prim rzahnradantrieb 38 71 Rapporto di trasmissione 1 marcia 14 36 secondaria Rapporto di trasmissione 2 marcia 17 32 secondaria Rapporto di trasmissione 3 marcia Rapporto di trasmissione 4 marcia 20 30 secondaria 22 28 secondaria Rapporto di trasmissione 5 marcia 23 26 secondaria Rapporto di trasmissione 6 marcia 24 25 secondaria Rapporto di trasmissione finale 16 44 CATENA DI TRASMISSIONE bersetzungsverh ltnis 1 Gang 14 36 Sekund r bersetzungsverh ltnis 2 Gang 17 32 Sekund r bersetzungsverh ltnis 3 Gang 20 30 Sekund r bersetzungsverh ltnis 4 Gang 22 28 Sekund r bersetzungsverh ltnis 5 Gang 23 26 Sekund r bersetzungsverh ltnis 6 Gang End bersetzungsverh ltnis 24 25 Sekund r 16 44 ANTRIEBSKETTE Caratteristica Descrizione Valore Technische Angabe Beschreibung Wert Tipo Senza fine senza maglia di giunzione e con maglie sigillate N maglie 108 Modello 525 ZRPK Typ Endloskette ohne Kettenschloss und mit abgedichteten Kettengliedern Anzahl Kettenglieder 108 Modell 525 ZRPK 145 uejep euosiuuoe 19u99 neq S 5 Dati tecnici 5 Technische daten
136. ortscheibe zwischen Lenker und Armaturenbrett ablegen um die Lenkerdrehung und den freien Blick auf das Armaturenbrett nicht zu behindern esiewulusBunzinueg e osn 3 L uso 3 Benutzungshinweise DAZIONE POTREBBE COMPORTARE UNA PERDITA DEI SENSI E ANCHE LA MORTE PER ASFISSIA I GAS DI SCARICO CONTENGONO MO NOSSIDO DI CARBONIO SOSTANZA ESTREMAMENTE NOCIVA SE INALATA DALL ORGANISMO EVITARE L AVVIAMENTO DEL MOTORE NEI LOCALI CHIUSI O NON SUFFICENTE MENTE VENTILATI ATTENZIONE CON IL CAVALLETTO LATERALE AB BASSATO IL MOTORE PU ESSERE AV VIATO SOLO SE IL CAMBIO IN FOLLE IN QUESTO CASO SE SI TENTA DI INSE RIRE LA MARCIA IL MOTORE SI SPE GNE CON IL CAVALLETTO LATERALE SOLLE VATO POSSIBILE AVVIARE IL MOTO RE CON IL CAMBIO IN FOLLE O CON LA MARCIA INSERITA E LA LEVA FRIZIONE AZIONATA 68 DIE NICHTBEACHTUNG DIESER VORSCHRIFT KANN ZUR BEWUSSTLOSIGKEIT UND SOGAR ZUM TOD DURCH ERSTICKEN F HREN ABGASE ENTHALTEN KOHLENMONOXID DAS BEIM EINATMEN EXTREM GIFTIG IST EIN STARTEN DES MOTORS IN GESCHLOSSENEN ODER SCHLECHT GEL FTETEN R UMEN VERMEIDEN Achtung IST DER SEITENSTANDER HERUNTERGEKLAPPT KANN DER MOTOR NUR ANGELASSEN WERDEN WENN DER LEERLAUF EINGELEGT IST DAS BEDEUTET IN DIESEM FALL DASS DER MOTOR AUSGEHT WENN MAN VERSUCHT DEN GANG EINZULEGEN IST DER SEITENST NDER HOCHGEKLAPPT KANN DER MOTOR IM LEERLAUF ODER MIT EINGELEGTEM GANG UND DURC
137. posteriore ATTENZIONE PER LA SOSTITUZIONE DELL OLIO FOR CELLA ANTERIORE E DEI PARAOLI RI VOLGERSI AD UN Concessionario Uffi ciale aprilia 63 Einstellung der Vorderradgabel 03_06 Achtung AN DIESER GABEL K NNEN KEINE EINSTELLUNGEN VORGENOMMEN WERDEN e Bei gezogenem Vorderradbremshebel den Lenker wiederholt nach unten dr cken um die Gabel einige Male durchzufedern Der Hub muss sanft sein und es d rfen sich keine lspuren auf den Sch ften befinden e Pr fen dass alle Elemente festgezogen sind und die Gelenkpunkte der vorderen und hinteren Radaufh ngung Federung richtig funktionieren Achtung ZUM LWECHSEL AN DER VORDEREN GABEL UND ZUM AUSWECHSELN DER LDICHTRINGE EINEN offiziellen aprilia Vertragsh ndler AUFSUCHEN esiewulusBunzinueg e osn 7 3 L uso 3 Benutzungshinweise Regolazione leva freno anteriore 03 07 E possibile regolare la distanza tra l estremita della leva 1 e la manopola 2 ruotando il registro 3 I click MAX e MIN corrispondono a una di stanza approsimativa tra l estremit della le va e la manopola rispettivamente di 114 mm 4 49 in e 96 mm 3 78 in e Spingere la leva di comando 1 avanti e ruotare il registro 3 fino a portare la leva 1 alla distanza desi derata Regolazione pedale freno posteriore 03_08 Le leve di comando sono posizionate ergo nomicamente in fase di assemblaggio del veicolo Se necessario possibi
138. puff Endrohr einen Plastiksack anbringen und festbinden ANMERKUNG DAS FAHRZEUG SO AUF EINER GEEIGNETEN ST TZE AUFSTELLEN DASS BEIDE REIFEN VOM BODEN ANGEHOBEN SIND e Posizionare il veicolo sull apposito cavalletto anteriore optional e su quello posteriore optional e Coprire il veicolo evitando l uso di materiali plastici o impermeabili DOPO IL RIMESSAGGIO NOTA BENE SFILARE I SACCHETTI IN PLASTICA DAI TERMINALI MARMITTA e Scoprire e pulire il veicolo e Controllare lo stato di carica della batteria e installarla e Rifornire il serbatoio di carburante Effettuare i controlli preliminari ATTENZIONE A PERCORRERE ALCUNI CHILOMETRI DI PROVA A VELOCIT MODERATA E IN UNA ZONA LONTANA DAL TRAFFICO 131 e Das Fahrzeug auf den speziellen Vorderteil St nder optional und den Heckteil St nder optional stellen e Das Fahrzeug abdecken Zum Abdecken m glichst kein Plastik oder wasserdichte Materialien verwenden Nach dem Einlagern ANMERKUNG DEN PLASTIKSACK VOM AUSPUFFENDE ABZIEHEN e Die Abdeckung entfernen und das Fahrzeug reinigen e Den Batterie Ladezustand berpr fen und die Batterie einbauen Tanken Die Kontrollen vor Fahrtantritt ausf hren Achtung A EINIGE KILOMETER TESTFAHRT MIT M SSIGER GESCHWINDIGKEIT IN EINER GunyeM y GEGEND OHNE VERKEHR FAHREN Pulizia veicolo 04 36 Fahrzeugreinigung 04 36 04 37 04 38
139. pulsante si disattiva il lampeg gio luce abbagliante Pulsante inserimento lampeggiatori di emergenza 02 33 Premendo il pulsante con commutatore di accensione in posizione ON si azionano contemporaneamente i quattro indicatori di direzione e le relative spie sul quadro L HAZARD rimane attivo anche a chiave di sinserita ma non pu essere disattivato Per disinserire l HAZARD portare il commutatore in posizione ON e premere nuovamente il pulsante 45 Lichthupentaste 02 32 Gestattet die Lichthupe bei Gefahr oder im Notfall zu aktivieren Beim Loslassen des Schalters schaltet sich die Lichthupe aus Schalter warnblinkanlage 02 33 Bei Druck auf die Taste und Z ndschl ssel auf Position ON schalten sich gleichzeitig alle vier Blinker und die entsprechenden Kontrolllampen am Armaturenbrett ein Der Schalter der Warnblinkanlage bleibt auch bei abgezogenem Schl ssel eingeschaltet und kann nicht ausgeschaltet werden Zum Ausschalten der Warnblinkanlage das Z ndschl ssel auf ON stellen und erneut die Taste dr cken 6nsziye z 00919 Z 2 Veicolo 2 Fahrzeug Pulsante avviamento Startschalter 02 34 02 34 Bei Druck auf den Anlasserschalter wird der e Motor durch den Anlassermotor gedreht Premendo il pulsante il motorino di avvia mento fa girare il motore Interruttore arresto motore Schalter zum Abstellen des 02 35 Motors 02 35 Ha la funzione di
140. ra l estremita della leva 1 e la manopola 2 ruotando il registro 3 I click MAX e MIN corrispondono a una di stanza approsimativa tra l estremit della le va e la manopola rispettivamente di 118 mm 4 65 in e 115 mm 4 53 in e Spingere la leva di comando 1 in avanti e ruotare il registro 3 fino a portare la leva 1 alla distanza desi 65 die optimale Position f r das Pedal 3 suchen e Die Schraube 1 festschrauben und die Stabilit t des Exzenters in Position pr fen Achtung WENDEN SIE SICH F R DIE EINSTELLUNG DES BREMSHEBELS AN EINEN OFFIZIELLEN aprilia VERTRAGSH NDLER SIND SIE EIN AUSGEBILDETER FACHMANN VERWEISEN WIR AUF DIE ANGABEN IM WERKSTATTHANDBUCH DAS BEI DEM GLEICHEN OFFIZIELLEN aprilia VERTRAGSH NDLER GEKAUFT WERDEN KANN Einstellung des Kupplungshebels 03_09 Der Abstand zwischen dem Hebelende 1 und dem Griff 2 kann durch Drehen der Stellvorrichtung 3 eingestellt werden Die Positionen MAX und MIN entsprechen einem ungef hren Abstand zwischen dem Hebelende und dem Griff von jeweils 118 mm 4 65 in und 115 mm 4 53 in e Den Hebel 1 nach vorne dr cken und die Stellvorrichtung 3 soweit drehen bis der Hebel 1 den esiewulusBunzinueg e osn 7 3 L uso 3 Benutzungshinweise derata Rodaggio Il rodaggio del motore fondamentale per garantirne la successiva durata e il corretto funzionamento Percorrere se possibile strade con molte curve e
141. rd der obere bzw untere Grenzwert erreicht wird durch den n chsten Druck nicht weiter verstellt Das Verfahren wird durch einen Druck in der mittleren Position auf den Schalter beendet Damit wird gleichzeitig der eingegebene Wert gespeichert Der Zeiger stellt sich auf Null und das Display stellt sich auf die Seite mit dem Konfigurationsmen zur ck Bei erstmaligen Anschlie en der Batterie stellt sich das Display auf den Wert f r Einfahrzeit Drehzahlen Bei nachfolgendem Anschlie en der Batterie wird auf den letzten eingegebenen Wert eingestellt e EINFAHRZEIT DREHZAHLEN 6000 U Min MINDEST DREHZAHL 5000 U Min H CHST DREHZAHL 12000 U Min Bei berschreitung des festgesetzten Schwellenwertes blinkt die Alarmkontrollle 3 auf dem Armaturenbrett solange auf bis man wieder unter den Schwellenwert zur ckkehrt INTENSIT RETROILLUMINAZIONE Questa funzione permette la regolazione dell intensit della retroilluminazione su tre li velli Ad ogni pressione verso destra o verso sinistra del selettore MODE all utente com paiono le seguenti icone LOW e MEAN HIGH AI termine dell operazione con una pressio ne del selettore MODE nella posizione cen trale il cruscotto si riporta nel men IMPO STAZIONI In caso di stacco di stacco batteria il display si configura al livello massimo di luminosit MODIFICA CODICE Questa funzione viene usata quando si di spone del vecchio codice e si vuole mo
142. rie ausbauen Die Batterie 7 gut festhalten und durch Anheben aus ihrem Sitz entfernen e Die Batterie 7 auf einer ebenen Unterlage an einem k hlen und trockenen Ort aufstellen e Die Fahrersitzbank wieder anbringen Achtung BEIM WIEDEREINBAU ERST DAS KABEL AN DIE POSITIVKLEMME UND DANN DAS ANDERE AN DIE NEGATIVKLEMME ANSCHLIESSEN A SICHERSTELLEN DASS DIE KABELANSCHL SSE UND BATTERIEKLEMMEN IN GUTEM ZUSTAND SIND NICHT KORRODIERT ODER MIT ABLAGERUNGEN BEDECKT MIT NEUTRALFETT ODER VASELIN GESCH TZT SIND Verifica del livello dell elettrolito AVVERTENZA QUESTO VEICOLO E EQUIPAGGIATO CON UNA BATTERIA DEL TIPO SENZA MANUTENZIONE E NON E RICHIESTO NESSUN TIPO DI INTERVENTO SE NON UN SALTUARIO CONTROLLO E UN EVENTUALE RICARICA Ricarica batteria e Rimuovere la batteria e Premunirsi di un adeguato carica batteria e Predisporre il caricabatteria per il ti po di ricarica indicata e Collegare la batteria al caricabatte ria ATTENZIONE DURANTE LA RICARICA O L USO PROV VEDERE A UN ADEGUATA VENTILAZIO NE DEL LOCALE EVITARE L INALAZIONE DEI GAS EMESSI DURAN TE LA RICARICA DELLA BATTERIA 113 Kontrolle des elektrolytstandes Warnung DIESES FAHRZEUG IST MIT EINER WARTUNGSFREIEN BATTERIE AUSGESTATTET DESHALB SIND KEINE ARBEITEN ERFORDERLICH GELEGENTLICH EINE KONTROLLE AUSF HREN UND EVTL AUFLADEN Nachladen der Batterie e Die Batterie ausbauen e
143. rio ripristinare il livello dell olio motore e Svitare e togliere il tappo 1 Se viene utilizzato un imbuto o altro assi curarsi della perfetta pulizia A NON AGGIUNGERE ADDITIVI O ALTRE SOSTANZE ALL OLIO ATTENZIONE UTILIZZARE OLIO DI BUONA QUALITA DI GRADAZIONE 15W 50 e Rabboccare nel serbatoio ripristi nando il giusto livello Sostituzione olio 04 03 04 04 A LE OPERAZIONI PER LA SOSTITUZIONE 98 UM SCHWERE MOTORSCH DEN ZU VERMEIDEN NIEMALS DIE MARKIERUNG MAX BER UND DIE MARKIERUNG MIN UNTERSCHREITEN Falls erforderlich den Motor lstand auf den vorgeschriebenen Stand bringen Den Deckel 1 abschrauben Falls Trichter oder hnliche Hilfsmittel verwendet werden sicherstellen dass diese vollkommen sauber sind A NIEMALS ADDITIVE ODER ANDERE SUBSTANZEN DEM L HINZUF GEN Achtung GUTES QUALIT TS L MIT VISKOSIT T 15W 50 VERWENDEN e Nachf llen bis der festgelegte lpegel erreicht wurde lwechsel 04 03 04 04 A DIE F R DEN MOTOR LWECHSEL UND FILTERTAUSCH AUSZUF HRENDEN OLIO MOTORE E FILTRO OLIO MOTORE POTREBBERO PRESENTARSI DIFFICOL TOSE E COMPLESSE ALL OPERATORE INESPERTO IN CASO DI NECESSITA RIVOLGERSI A UN Concessionario Ufficiale aprilia VOLENDO COMUNQUE PROCEDERE PERSONALMENTE ATTENERSI ALLE SEGUENTI ISTRUZIONI Controllare periodicamente il livello olio mo tore Per la sostituzione ATTENZIONE PER UNA MIGLIOR
144. se necessario OGNI 1000 625 MI Operazione Beleuchtungsanlage Kontrollieren und reinigen einstellen oder gegebenenfalls wechseln Kupplungsfl ssigkeit Kontrollieren und gegebenenfalls nachf llen Bremsfl ssigkeit Kontrolle K hlfl ssigkeit Kontrolle und Auff llen Motor l Wechseln Reifen Kontrollieren und reinigen einstellen oder gegebenenfalls auswechseln Reifendruck Einstellen R der Kontrollieren und reinigen einstellen schmieren und gegebenenfalls wechseln Verschraubungen Kontrollieren und reinigen einstellen schmieren und gegebenenfalls wechseln Sto d mpfer und Federung Kontrollieren und reinigen einstellen einschmieren und gegebenenfalls auswechseln Abnutzung der Bremsbel ge Kontrollieren und reinigen einstellen und gegebenenfalls wechseln ALLE 1000 625 Arbeit Tensione e lubrificazione catena di trasmissione controllare e pulire regolare lubrificare o sostituire se necessario Spannung und Schmierung der Antriebskette Kontrollieren und reinigen einstellen schmieren oder gegebenenfalls wechseln 156 OGNI 5000 3100 1 MESE ALLE 5000 3100 ODER 1 MONAT Operazione Arbeit Pressione e usura pneumatici verifica Reifendruck und Abnutzung Kontrolle OGNI 5000 3100 ALLE 5000 3100 MI Operazione Arbeit Usura pastiglie freni Control
145. stoffe zu oxydieren und jeweils in Kohlendioxid und Wasserdampf umzuwandeln A NICHT IN DER N HE VON TROCKENEM GRAS ODER AN F R KINDER LEICHT ZUG NGLICHEN STELLEN PARKEN DA DER KATALYSATOR BEIM EINSATZ SEHR HOHE TEMPERATUREN ERREICHT BITTE ACHT GEBEN UND JEGLICHEN KONTAKT VERMEIDEN BEVOR DIE TEILE ABGEK HLT SIND KEIN BLEIHALTIGES BENZIN VERWENDEN DA ES ZUR ZERST RUNG DES KATALYSATORS F HREN KANN Der Eigent mer wird darauf hingewiesen dass gesetzlich folgendes verboten sein kann e Der Ausbau oder die Au erbetriebnahme au er f r Wartungs Reparatur oder Austauscharbeiten von Vorrichtungen oder Bauteilen eines Neufahrzeugs zur Kontrolle der lare l emissione di rumori prima del la vendita o consegna del veicolo all acquirente finale o mentre viene utilizzato e l uso del veicolo dopo che tale di spositivo o elemento costitutivo stato rimosso o reso inoperativo Controllare la marmitta silenziatore di scarico e i tubi del silenziatore assicurandosi che non ci siano segni di ruggine o fori e che il si stema di scarico funzioni correttamente Nel caso in cui il rumore prodotto dal sistema di scarico aumenti contattare immediata mente un Concessionario Ufficiale aprilia NOTA BENE VIETATO MANOMETTERE IL SISTEMA DI SCARICO Cavalletto 03 24 Nel caso di una qualsiasi manovra ad esem pio lo spostamento del veicolo abbia richie sto il rientro del cavalletto per riposizionare il
146. tare l identificazione del pro prietario in caso di ritrovamento a seguito del furto COGNOME AVVERTENZA IN MOLTI CASI VEICOLI RUBATI VEN GONO IDENTIFICATI ATTRAVERSO I DA 87 UNF LLEN F HREN DIE SCHWERE VERLETZUNGEN ODER SOGAR DEN TOD BEDINGEN K NNTEN NIE den Z ndschl ssel im Z ndschloss stecken lassen und immer das Lenkerschloss verwenden Das Fahrzeug in einem sicheren Ort lieber in einer Garage oder beaufsichtigtem Parkplatz parken Falls m glich einen zus tzlichen Diebstahlschutz verwenden Pr fen dass die Fahrzeugdokumente in Ordnung sind und die Kfz Steuer bezahlt wurde Den eigenen Namen und Anschrift sowie die Telefonnummer auf dieser Seite eintragen so dass der Eigent mer im Fall eines Wiederauffinden des Fahrzeugs nach einem Diebstahl schnell identifiziert werden kann NACHNAME Warnung IN VIELEN F LLEN K NNEN GESTOHLENE FAHRZEUGE ANHAND esiewulusBunzinueg e 1 3 L uso 3 Benutzungshinweise TI RIPORTATI SUL LIBRETTO DI USO MANUTENZIONE Norme di sicurezza di base 03_25 03_26 03_27 03_28 03_29 Le indicazioni di seguito riportate richiedono la massima attenzione perch redatte al fine della sicurezza per evitare danni a persone cose e al veicolo derivanti dalla caduta del pilota o del passeggero dal veicolo e o dalla caduta o rovesciamento del veicolo stesso Le operazioni di salita e discesa dal veicolo devono essere effettuate con la piena lib
147. teristica Tipo Descrizione Valore Meccanico a 6 rapporti con Technische Angabe Typ Beschreibung Wert mechanisches 6 Gang Getriebe 143 uejep 19u99 neq S 5 Dati tecnici 5 Technische daten comando a pedale sul lato sinistro del motore mit Schaltpedal an der linken Motorseite CAPACIT FASSUNGSVERM GEN Caratteristica Descrizione Valore Technische Angabe Beschreibung Wert Carburante inclusa riserva 151 3 30 UK gal 3 96 US gal Kraftstoff einschlieBlich Reserve 151 3 30 UK gal 3 96 US gal Riserva carburante 31 0 66 UK gal 0 79 US gal Benzinreserve 31 0 66 UK gal 0 79 US gal Olio motore 3 0 senza cambio filtro olio 0 66 Uk gal 0 79 US gal 3 2 1 con cambio filtro olio 0 70 Uk gal 0 85 US gal Motor l 3 0 ohne lfiltervechsel 0 66 Uk gal 0 79 US gal 3 2 mit lfilterwechsel 0 70 Uk gal 0 85 US gal Quantit olio forcella per ogni stelo 535 cc 32 65 cuin Liquido refrigerante 1 81 0 40 UK gal 0 48 US gal Posti 2 Gabel lmenge f r jeden Schaft 535 cm 32 65 in Max carico veicolo 190 Kg 418 9 Ib Pilota passeggero bagaglio K hlfl ssigkeit 1 81 0 40 UK gal 0 48 US gal Sitzpl tze 2 H chstladung 190 Kg 418 9 Ib Fahrer Beifahrer Gep ck RAPPORTI DI TRASMISSIONE Caratteristica Descrizione Val
148. to laterale Nella salita e nella discesa il peso del veicolo pu causare uno sbilanciamento con conse guente perdita di equilibrio e la possibilit di caduta e rovesciamento ATTENZIONE IL PILOTA E SEMPRE IL PRIMO A SALI RE E L ULTIMO A SCENDERE DAL VEI COLO ED E LUI A GOVERNARE L EQUILIBRIO E LA STABILITA NELLA FASE DI SALITA E DI DISCESA DEL PAS SEGGERO Peraltro il passeggero deve salire e scende re dal veicolo muovendosi con cautela per non sbilanciare il veicolo e il pilota ATTENZIONE E COMPITO DEL PILOTA ISTRUIRE IL PASSEGGERO SULLA MODALITA DI SA LITA E DI DISCESA DAL VEICOLO PER LA SALITA E LA DISCESA DEL PAS SEGGERO IL VEICOLO E DOTATO DI AP POSITI POGGIAPIEDI PASSEGGERO IL PASSEGGERO DEVE UTILIZZARE SEM PRE IL POGGIAPIEDE SINISTRO PER SA LIRE E PER SCENDERE DAL VEICOLO NON SCENDERE E NEMMENO TENTARE 89 zu vermeiden Das Fahrer und Beifahrergewicht sollen nicht auf den Seitenst nder gelagert werden Beim Auf und Absteigen k nnte das Fahrzeug aus dem Gleichgewicht geraten und dadurch fallen oder umkippen Achtung DER FAHRER SOLL IMMER ALS ERSTER AUF UND ALS LETZTER ABSTEIGEN DA ER DAS GLEICHGEWICHT DES FAHRZEUGES UND DESSEN STABILIT T BEIM AUF UND ABSTEIGEN DES BEIFAHRERS MAN VRIEREN SOLL Ausserdem soll sich der Beifahrer beim Auf und Absteigen vorsichtig bewegen um das Fahrzeug und den Fahrer nicht aus dem Gleichgewicht zu bringen Achtung DER FAHRER SOLL DEM
149. ttenglieder trocken verrostet zerquetscht oder festgefressen e Hoher Verschlei e Fehlende Dichtungsringe e Ritzel oder Kettenradz hne verschlissen oder besch digt Achtung SE I RULLI DELLA CATENA SONO DAN NEGGIATI I PERNI SONO ALLENTATI E O GLI ANELLI DI TENUTA SONO DAN NEGGIATI O MANCANTI BISOGNA SO STITUIRE L INTERO GRUPPO CATENA PIGNONE CORONA E CATENA ATTENZIONE LUBRIFICARE LA CATENA FREQUENTE MENTE SOPRATUTTO SE SI RISCON TRANO PARTI SECCHE O ARRUGGINITE LE MAGLIE SCHIACCIATE O GRIPPATE DEVONO ESSERE LUBRIFICATE E RI MESSE IN CONDIZIONI DI LAVORO SE CIO NON FOSSE POSSIBILE RIVOLGER SI AUN Concessionario Ufficiale aprilia CHE PROVVEDERA ALLA SOSTITUZIO NE Lubrificazione e pulitura Non lavare assolutamente la catena con getti d acqua getti di vapore getti d acqua ad alta pressione e con solventi ad alto grado di in fiammibilit e Lavare la catena con nafta o kero sene Se tende ad arrugginirsi rapi damente intensificare gli interventi di manutenzione 139 SIND DIE KETTENROLLEN BESCHADIGT STIFTE GELOCKERT BZW DICHTUNGSRINGE BESCHADIGT ODER FEHLEND MUSS DIE GESAMTE KETTENEINHEIT RITZEL ZAHNKRANZ UND KETTE AUSGEWECHSELT WERDEN Achtung DIE KETTE FTERS SCHMIEREN BESONDERS WENN TROCKENE ODER VERROSTETE STELLEN SICHTBAR SIND DIE ZERQUETSCHTEN ODER FESTGEFRESSENEN KETTENGLIEDER M SSEN EINGESCHMIERT ODER ERBEUT IN ARBEITSBEDINGUNGEN GEBRACHT WERDEN SOLLTE DI
150. uata sul portalam pada e Estrarre la lampadina anabbagliante 8 dalla sede 120 ANORDNUNG DER LAMPEN Im vorderen Scheinwerfer befinden sich e eine Lampe 8 Abblendlicht eine Lampe 7 Fernlicht e zwei Lampen 6 Standlicht Auswechseln der Scheinwerferlampen e Das Fahrzeug auf den St nder stellen e Den Befestigungsbolzen 2 lockern e Von beiden Seiten arbeiten und die Befestigungsschraube 3 abschrauben und entfernen e Die Scheinwerfereinheit 1 nach vorne kippen aber am Bolzen befestigt lassen ABBLENDLICHTLAMPE e Den Deckel 5 abnehmen e Die beiden Kabelstecker greifen und von der Lampe trennen e Die beiden Enden der R ckhaltefeder an der Lampenfassung aushaken Die Abblendlichtlampe 8 aus der Fassung nehmen LAMPADINA LUCE ABBAGLIANTE e Rimuovere il coperchio 5 Mfferrare i due connettori elettrici lampadina tirarli e sconnetterli dalla lampadina e Sganciare le due estremit della molla di ritegno situata sul portalam pada e Estrarre la lampadina abbagliante 7 dalla sede Installare correttamente una lampadina dello stesso tipo ATTENZIONE INSERIRE LA LAMPADINA NEL PORTA LAMPADA FACENDO COINCIDERE LE APPOSITE SEDI DI POSIZIONAMENTO LAMPADINE LUCE DI POSIZIONE e Aiutandosi con un cacciavite rimuo vere il coperchietto 4 e Afferrare il portalampada luce di po sizione tirare e disinserirlo dalla se de e Sfilare la lampadina di posi
151. uft Auf den ersten 100 km 62 Meilen m ssen die Bremsen behutsam bet tigt und pl tzliche oder Bremsvorg nge vermieden werden consentire un corretto assestamen to del materiale d attrito delle pasti glie sui dischi freno AL CHILOMETRAGGIO PREVISTO FAR ESEGUIRE A UN Concessionario Ufficiale aprilia I CONTROLLI PREVISTI NELLA TA BELLA FINE RODAGGIO DELLA SEZIO NE MANUTENZIONE PROGRAMMATA AL FINE DI EVITARE DANNI A SE STESSI AGLI ALTRI E O AL VEICOLO Avviamento motore 03_10 03_11 03_12 03 13 03 14 03 15 Questo veicolo dispone di una notevole potenza e deve essere utilizzato con gra dualit e con la massima prudenza Non posizionare oggetti all interno del cu polino tra manubrio e cruscotto per non creare impedimenti alla rotazione del ma nubrio e alla visione del cruscotto L INOSSERVANZA DI TALE RACCOMAN 67 Damit wird ein richtiges Einlaufen des Abriebmaterials der Bremsbel ge an der Bremsscheibe erm glicht BEI DER VORGESEHENEN KILOMETERZAHL DIE IN DER TABELLE ENDE EINFAHRZEIT IM ABSCHNITT WARTUNGSPROGRAMM VORGESEHENEN ARBEITEN BEI EINEM offiziellen aprilia Vertragsh ndler AUSF HREN LASSEN UM SCH DEN AN PERSONEN ODER AM FAHRZEUG ZU VERMEIDEN Starten van de motor 03 10 03 11 03 12 03 13 03 14 03 15 Dieses Fahrzeug hat eine bemerkenswerte Leistung und muss daher graduell und sehr vorsichtig benutzt werden Keine Gegenst nde innerhalb der Sp
152. undlegender Bestandteil des Fahrzeugs und muss bei Verkauf dem neuen Eigent mer bergeben werden SL 750 SHIVER Ed 09 2007 Le istruzioni di questo manuale sono state preparate per fornire soprattutto una guida semplice e chiara all uso sono indicate anche operazioni di piccola manutenzione e controlli periodici ai quali il veicolo deve essere sottoposto presso i Concessionari o Officine autorizzate Aprilia Il libretto contiene inoltre le istruzioni per alcune semplici riparazioni Le operazioni non descritte esplicitamente in questa pubblicazione richiedono la disponibilit di particolari attrezzature e o di specifiche conoscenze tecniche per la loro esecuzione consigliamo quindi di rivolgersi a Concessionari Officine autorizzate Aprilia Die Angaben in dieser Bedienungsanleitung wurden so zusammengestellt dass sie in erster Linie eine klare und einfache Gebrauchsanleitung liefern Au erdem werden kleine Wartungsarbeiten und die regelm igen Kontrollen beschrieben die beim aprilia Vertragsh ndler oder bei einer aprilia Vertragswerkstatt durchgef hrt werden sollen Dieses Heft enth lt au erdem Anleitungen f r einige einfache Reparaturarbeiten Arbeiten die nicht ausdr cklich in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind erfordern besondere Werkzeuge bzw besondere technische Kenntnisse Wenden Sie sich f r diese Arbeiten an eine aprilia Vertragswerkstatt bzw an einen Vertragsh ndler NI Sicurezza delle Persone Il manc
153. urarbeiten erforderlich sind 163 Ferner h ngt die Zuverl ssigkeit des Fahrzeuges auch vom mechanischen Zustand desselben ab Die Kontrolle vor der Fahrt eine regelm ige Wartung und die ausschlie liche Verwendung von aprilia Original Ersatzteilen sind wesentliche Faktoren Um Infos ber den n chstgelegenen offiziellen aprilia Vertragsh ndler bzw Kundendienst zu erhalten in den Gelben Seiten nachschlagen oder direkt auf der Landkarte in der offiziellen aprilia Internetseite suchen www aprilia com Nur bei Verwendung von aprilia Original Ersatzteilen ist die Garantie gegeben das bei der Konstruktion des Fahrzeuges konzipierte und getestete Produkt zu erhalten aprilia Original Ersatzteile werden regelmaBigen Qualit tskontrollen unterzogen um deren absolute Zuverl ssigkeit und Langlebigkeit zu gew hrleisten Wir weisen darauf hin dass die in der vorliegenden Ver ffentlichung enthaltenen Beschreibungen und Abbildungen nicht bindend sind deshalb beh lt sich aprilia das Recht vor unter Beibehaltung der Haupteigenschaften des hierin beschriebenen und abgebildeten Fahrzeuges jederzeit an Bauteilen Komponenten oder Zubeh rteilen vorzunehmen die zur Optimierung des Produktes oder aus kommerziellen bzw konstruktiven Gr nden erforderlich sind ohne die vorliegende Ver ffentlichung umgehend zu aktualisieren Nicht alle in dieser Ver ffentlichung enthaltenen Ausf hrungen sind in jedem Land erh ltlich Die Verf
154. veicolo sul cavalletto procedere come segue e Scegliere la zona di parcheggio e Impugnare la manopola sinistra 1 e appoggiare la mano destra sulla parte posteriore superiore del veico 85 Ger uschemission vor Verkauf oder bergabe an den Endkunden oder w hrend der Nutzung Der Gebrauch des Fahrzeugs nachdem die genannten Vorrichtungen oder Bauteile ausgebaut oder au er Betrieb gesetzt wurden Den Auspuff Schalld mpfer und die Schalld mpferrohre kontrollieren und sicherstellen dass keine Rostspuren oder L cher vorhanden sind und dass das Auspuffsystem richtig funktioniert Erh ht sich die Ger uschentwicklung an der Auspuffanlage sofort einen offiziellen aprilia Vertragsh ndler aufsuchen ANMERKUNG NDERUNGEN AM AUSPUFFSYSTEM SIND VERBOTEN St nder 03_24 Wurde zur Ausf hrung eines Man vers z B Umstellen des Fahrzeuges der St nder hochgeklappt zum Aufbocken des Fahrzeuges auf den St nder wie folgt vorgehen e Einen Parkplatz suchen e Den linken Griff 1 in die Hand nehmen und die rechte Hand oben esiewulusBunzinueg e osn 7 3 L uso 3 Benutzungshinweise lo 2 e Spingere il cavalletto laterale con il piede destro estendendolo comple tamente 3 e inclinare il veicolo sino ad appoggia re il cavalletto al suolo e Sterzare il manubrio completamente verso sinistra VERIFICARE CHE IL TERRENO DELLA ZONA DI PARCHEGGIO SIA LIBERO SO LIDO E IN PIANO ATTENZ
155. zinreservekontrolle erscheint am Display die Anzeige der in Reserve gefahrenen Kilometer Wenn eingeschaltet wird sie bei Druck auf eine der Steuerungen am Joystick ausgeblendet und erscheint nach 60 Sekunden wieder Wenn das Fahrzeug in Reserve ist wird die Kontrolllampe 60 Sekunden nach KEY ON eingeschaltet Wenn die Au entemperatur unter oder gleich 3 C 37 F ist erscheint am Display das Symbol Eiswarnung Beim berschreiten des Grenzwertes f r die 6nsziye z 00919 Z 2 Veicolo 2 Fahrzeug SERVICE URGENT SERVICE 02 13 manutenzione compare un icona con il sim bolo della chiave inglese L effettuazione de gli interventi di manutenzione programmata a cura dei concessionari ed officine autorizzate aprilia consente l eliminazione di questa indi cazione Quando si ruota la chiave in posizione KEY ON e mancano meno di 300km alla scaden za della manutenzione programmata l icona chiave inglese lampeggia per cinque se condi Con la chiave in posizione KEY OFF la spia di allarme generale lampeggia per se gnalare l attivazione del sistema di immobiliz zazione Per ridurre il consumo della batteria il lampeggio si ferma dopo 48 ore Allarmi 02_12 02_13 02_14 02_15 02_16 02_17 02_18 Nel caso venga riscontrata un anomalia nel la parte inferiore del display viene visualizza ta un icona diversa a seconda della causa E necessario recarsi quanto prima ad un Concessionario
156. zione 6 e sostituirla con una dello stesso ti po Verificare il corretto inserimento del la lampadina nel portalampada 121 FERNLICHTLAMPE Den Deckel 5 abnehmen Die beiden Kabelstecker greifen und von der Lampe trennen Die beiden Enden der R ckhaltefeder an der Lampenfassung aushaken Die Fernlichtlampe 7 aus der Fassung ziehen Eine Lampe des gleichen Typs richtig einbauen Achtung DIE LAMPE IN DIE LAMPENFASSUNG EINSETZEN SO DASS BEIDE AUFNAHMEN GENAU ZU EINANDER AUSGERICHTET SIND STANDLICHTLAMPEN Mit Hilfe eines Schraubenziehers den kleinen Deckel 4 entfernen Die Lampenfassung f r das Standlicht greifen ziehen und aus dem Sitz nehmen Die Standlichtlampe 6 herausziehen und mit einer des gleichen Typs ersetzen Pr fen dass die Lampe richtig in die Lampenfassung eingesetzt ist GunyeM 4 La manutenzione 4 Wartung Regolazione proiettore 04 22 04 23 04 24 NOTA BENE IN BASE A QUANTO PRESCRITTO DAL LA LEGISLAZIONE IN VIGORE NEL PAE SE DI UTILIZZO DEL VEICOLO PER LA VERIFICA DELL ORIENTAMENTO DEL FASCIO LUMINOSO DEVONO ESSERE ADOTTATE PROCEDURE SPECIFICHE EU Per una verifica rapida del corretto orientamento del fascio luminoso anteriore porre il veicolo a dieci metri di distanza da una parete verticale accertandosi che il terre no sia piano Accendere la luce anabbaglian te sedersi sul veicolo e verificare che il fa
157. zione ammortizzatore posteriore pilota bagaglio oppure pilota passeggero taratura MEDIA Precarico ammortizzatore avvitare 4 giri senso orario rispetto alla taratura SOFT Freno idraulico click da tutto chiuso 9 Regolazione ammortizzatore posteriore pilota passeggero bagaglio taratura HARD Precarico ammortizzatore avvitare 6 7 giri senso orario rispetto alla taratura SOFT Freno idraulico click da tutto chiuso 6 7 62 Einstellung hinterer Sto d mpfer Fahrer Gep ck oder Fahrer Beifahrer Einstellung MITTEL Sto d mpfer Vorspannung in Bezug auf WEICHE Einstellung um 4 Umdrehungen in Uhrzeigersinn festziehen Hydraulische D mpfung Klick von vollst ndig geschlossen 9 Einstellung hinterer Sto d mpfer Fahrer Beifahrer Gep ck Einstellung HART Sto d mpfer Vorspannung in Bezug auf WEICHE Einstellung um 6 7 Umdrehungen in Uhrzeigersinn festziehen Hydraulische D mpfung Klick von vollst ndig geschlossen 6 7 Regolazione forcella anteriore 03 06 ATTENZIONE SU QUESTA FORCELLA NON E POSSIBI LE EFFETTUARE ALCUNA REGOLAZIO NE e Con la leva del freno anteriore azio nata premere ripetutamente sul manubrio facendo affondare la for cella La corsa deve essere dolce e non ci devono essere tracce d olio sugli steli e Controllare il serraggio di tutti gli or gani e la funzionalit delle articola zioni della sospensione anteriore e

Download Pdf Manuals

image

Related Search

aprilia SL 750 SHIVER Manual(5) aprilia shiver 750 specs aprilia shiver 750 review aprilia shiver 750 for sale aprilia shiver 750 abs aprilia shiver 750 2015 aprilia shiver 750 2013 aprilia shiver 750 gt aprilia shiver 750 forum aprilia shiver 750 test aprilia shiver 750 2008 moto aprilia shiver 750 aprilia shiver 750 48ps aprilia shiver 750 2012 aprilia shiver 750 2014 aprilia shiver 750 tuning aprilia shiver 750 scheda tecnica aprilia shiver 750 battery aprilia shiver 750 clutch aprilia shiver 750 technische daten

Related Contents

            ST GM5862 GM5862H GM5822H GM5868H GM5828H handbook    Agilent Determination of Phenols in Drinking Water with Agilent Bond Elut Plexa SPE HPLC Manual    

Copyright © All rights reserved.
DMCA: DMCA_mwitty#outlook.com.