Home

aprilia 894156 Shiver 750 - Shiver 750 ABS IT-DE 2010 Manual

image

Contents

1. es 72 Regolazione ammortizzatori posteriori 74 Einstellung der hinteren Federbeine Regolazione forcella anteriore e 77 Einstellung der Vorderradgabel u uod Regolazione leva freno anteriore 78 Einstellung des Vorderradbremshebels 78 Regolazione pedale freno posteriore 79 Einstellung des Hinterradbremspedals 79 Regolazione leva frizione 80 Einstellung des Kupplungshebels 80 Rodaggio 80 Einfahren eerte Avviamento motore 82 Starten van de motor u Ride by wire 87 Ride by wire 87 Partenza e ouida 88 Anfahren Fahren 88 Arresto motore 96 Abstellen des Motors Parcheggio 97 Parken ient 97 Marmitta catalitica 98 Katalysator 98 Cavalletto 100 St nderat 100 101 Empfehlungen zum Diebstahlschutz Go 103 Grund Sicherheitsvorschriften 103 111 WARTUNGTQ 111 Verifica livello olio motore 112 Kontrolle Motor lstand Rabbocco olio motore 114 Nachf llen von Motor l Y Sostituzione olio motore 115 Motor lwechsel i2 115 Sostituzione filtro olio motore s ss Pneumalici 118 Reiten edid 118 Smontaggio candela 121 Ausbau der z ndkerze Suggerimenti contro i furti Norme di s
2. postato e fa uscire dalla modalit di re golazione dell orologio SOGLIA CAMBIOMARCIA In questa modalit si imposta il valore della soglia di cambio marcia Ricompare la schermata principale con il messaggio SOGLIA CAMBIOMARCIA Ad ogni pressione verso destra del selet tore MODE si incrementa di 100 RPM il valore di soglia viceversa ad ogni pres sione verso sinistra del selettore MODE si decrementa di 100 RPM Al raggiungimento del limite sia superiore che inferiore ogni successiva pressione del selettore non ha nessun effetto L operazione termina con una pressione del selettore MODE nella posizione cen trale con cui viene memorizzato il valore impostato la lancetta si riporta sullo zero e il cruscotto si riporta sulla pagina del menu di configurazione Al primo attacco batteria il cruscotto si setta su valore giri rodaggio ai successivi si setta sull ultimo valore impostato GIRI RODAGGIO 6000 giri min rom GIRI MINIMI 5000 giri min rpm GIRI MASSIMI 12000 giri min rpm superamento della soglia fissata la spia di allarme del cruscotto lampeggia 45 Mit einem Druck auf die mittlere MODE Taste wird der eingegebene Wert gespei chert und es wird der Modus Uhrzeitein stellung beendet SCHWELLE GANGWECHSEL In diesem Modus kann der Schwellen wert f r den Gangwechsel eingestellt werden Es wird wieder die Haupt Bild schirmseite mit der Meldung SCHWEL LE GANGWECHSEL a
3. Inserimento bloccasterzo Per bloccare lo sterzo Girare il manubrio completamente ver So sinistra Ruotare la chiave in posizione OFF Premere e ruotare la chiave in senso antiorario verso sinistra sterzare lenta mente il manubrio fino a posizionare la chiave su LOCK Estrarre la chiave ATTENZIONE A NON GIRARE MAI LA CHIAVE IN PO SIZIONE LOCK DURANTE LA MAR CIA ONDE EVITARE LA PERDITA DI CONTROLLO DEL VEICOLO Pulsante clacson 02_36 Premuto mette in funzione l avvisatore acustico 53 Lenkerschloss absperren Zum Blockieren der Lenkung Den Lenker ganz nach links drehen Den Schl ssel auf die Position OFF drehen Dr cken und den Schl ssel gegen den Uhrzeigersinn nach links drehen den Lenker langsam einschlagen bis der Schl ssel auf LOCK drehen Den Schl ssel abziehen Achtung A UM DIE KONTROLLE BER DAS FAHRZEUG NICHT ZU VERLIEREN DEN Z NDSCHL SSEL NIEMALS W HREND DER FAHRT AUF LOCK DREHEN Hupendruckknopf 02_36 Beim Dr cken schaltet sich die Hupe ein Bn z yey 2 2 Veicolo 2 Fahrzeug Commutatore lampeggiatori 02 37 Spostare l interruttore verso sinistra per indicare la svolta a sinistra spostare l in terruttore verso destra per indicare la Svolta a destra Premere l interruttore per disattivare l indicatore di direzione ATTENZIONE NEL CASO IN CUI LA SPIA FRECCE LAMPEGG
4. 178 PRODOTTI CONSIGLIATI Prodotto Descrizione Caratteristiche AGIP TEC 4T SAE 15W 50 Olio motore Utilizzare oli di marca con prestazioni conformi o superiori alle specifiche API SJ CCMC G4 ACEA 04 JASO MA AGIP ARNICA SA 32 Olio forcella Marzocchi SAE 0W ISO VG 32 AGIP FORK 5W Olio forcella Showa SAE 5W FUCHS TITAN SAF 1091 Olio forcella Sachs AGIP MP GREASE Grasso per cuscinetti giunti snodi e leveraggi In alternativa al prodotto consigliato utilizzare grasso di marca per cuscinetti volventi campo di temperatura utile 30 C 140 C 22 F 284 F punto di sgocciolamento 150 C 230 C 302 F 446 F elevata protezione anticorrosiva buona resistenza all acqua e all ossidazione AGIP CHAIN GREASE SPRAY CATENE consigliato Grasso AGIP BRAKE 4 BRAKE 5 1 LIQUIDO FRENI consigliato AGIP BRAKE 4 BRAKE 5 1 LIQUIDO FRIZIONE consigliato AGIP PERMANENT SPEZIAL LIQUIDO REFRIGERANTE MOTORE consigliato 179 Liquido di raffreddamento biodegradabile pronto all uso a tecnologia e caratteristiche ong colore rosso Assicura la seg 9 auo zusinueyy 9 6 Manutenzione programmata 6 Das wartungsprogramm Prodotto Descrizione Caratteristiche protezione dal congelamento fino a 40 C 40 F Risponde alla norma CUNA 956 16 EMPFOH
5. ATTENZIONE A SECONDA DEL TEMPO TRASCOR SO TRA IL POSIZIONAMENTO DELLA CHIAVE SU KEY ON E L AVVIAMEN TO DEL MOTORE LA LUCE STOP PUO ESSERE O NON ESSERE ATTI VATA PER CIRCA MEZZO SECONDO 68 Kontrollen 03_01 Achtung A VOR FAHRTANTRITT STETS DAS FAHRZEUG AUF FUNKTION UND Sl CHERHEIT KONTROLLIEREN DIE NICHTAUSF HRUNG DIESER KON TROLLARBEITEN KANN ZU SCHWE REN PERS NLICHEN VERLETZUN GEN ODER SCHWEREN FAHRZEUG SCH DEN F HREN NICHT Z GERN SICH AN EINEN offiziellen Aprilia Ver tragsh ndler ZU WENDEN FALLS DIE FUNKTION EINIGER BEDIENELE MENTE NICHT VERSTANDEN WURDE ODER VERMUTET WIRD DASS FUNKTIONSST RUNGEN BESTE HEN F R DIE KONTROLLE WIRD SEHR WENIG ZEIT BEN TIGT DER SICHERHEITSGEWINN IST GROSS Achtung JE NACH ZEIT ZWISCHEN DREHEN DES SCHL SSELS AUF KEY ON UND STARTEN DES MOTORS KANN DAS BREMSLICHT F R UNGEF HR EINE HALBE SEKUNDE AUFLEUCH TEN ODER NICHT Questo veicolo predisposto per indivi duare in tempo reale eventuali anomalie di funzionamento memorizzate dalla centralina elettronica Ogni qualvolta si posiziona il commuta tore d accensione su ON sul cruscotto si accende per circa tre secondi la spia Dieses Fahrzeug ist daf r vorbereitet eventuelle Betriebsst rungen in Echtzeit zu erkennen die vom elektronischen Steuerger t gespeichert werden Jedes Mal wenn das Z ndschloss auf ON gestellt wird schaltet sich am Ar maturenbrett f r ungef hr drei S
6. Beide F e auf den Boden stel len und das Fahrzeug im Gleich gewicht in Fahrposition halten Dem Beifahrer anweisen wie vom Fahrzeug abgestiegen werden muss A GEFAHR VON FALLEN ODER UMKIP PEN SICHERSTELLEN DASS DER BEI FAHRER ABGESTIEGEN IST DAS EIGENE GEWICHT NICHT AUF DEN SEITENSTANDER VERLAGERN Das Fahrzeug soweit neigen bis der St nder den Boden be r hrt Den Lenker richtig festhalten und vom Fahrzeug absteigen Lenker ganz nach links ein schlagen Die Beifahrer Fu rasten in Po sition bringen ATTENZIONE Achtung LN A ACCERTARSI DELLA STABILITA DEL SICHERSTELLEN DASS DAS FAHR VEICOLO ZEUG STABIL GELAGERT IST 109 asiomulusBunzinuag g osn asiamulysBunzinuag g osn 110 SHIVER 750 SHIVER 750 ABS Cap 04 La manutenzione Kap 04 Wartung 111 4 La manutenzione 4 Wartung Verifica livello olio motore 04 01 Controllare periodicamente il livello olio motore NOTA BENE ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI MANU TENZIONE A INTERVALLI DIMEZZATI SEIL VEICOLO VIENE UTILIZZATO IN ZONE PIOVOSE POLVEROSE PER CORSI ACCIDENTATI O IN CASO DI GUIDA SPORTIVA A IL CONTROLLO DEL LIVELLO OLIO MOTORE DEVE ESSERE EFFETTUA TO A MOTORE CALDO EFFETTUANDO IL CONTROLLO Ll VELLO OLIO A MOTORE FREDDO L OLIO POTREBBE SCENDERE TEM PORANEAMENTE AL DI SOTTO DEL LIVELLO MIN QUESTO NON COSTITUISCE ALCUN PROBLEMA PURCHE NON SI VERIFI
7. Motor ldeckel Motor lstand Hinterradbremshebel Rechte Fahrer Fu raste Hauptbremszylinder Hinterrad bremse Hinterer Sto d mpfer Rechte Beifahrer Fu raste ein rastend offen geschlossen Beh lter f r Hinterradbrems fl ssigkeit Sportscheibe 40 Serbatoio liquido freno posterio re 41 Cupolino 42 Convogliatore destro MSS Ed 23 42 Rechtes Luftleitblech z O ODISA Z 2 Veicolo 2 Fahrzeug uim SZ 696963 Legenda versione con ABS Convogliatore sinistro Indicatore di direzione anteriore sinistro Serbatoio liquido frizione Specchietto retrovisore sinistro Batteria Vano portadocumenti kit at trezzi Fusibili principali Fusibil secondari Sella 0 Fanale posteriore Mi 24 oe Zeichenerkl rung Modellversion mit ABS Linkes Luftleitblech Vorderer linker Blinker Kupplungsfl ssigkeitsbeh lter Linker R ckspiegel Batterie Handschuhfach Bordwerkzeug Hauptsicherungen Zusatzsicherungen Sitzbank R cklicht Hinterer linker Blinker Indicatore di direzione posterio re sinistro Serratura vano portadocumen ti kit attrezzi Poggiapiedi sinistro passeggero a scatto chiuso aperto Forcellone posteriore Catena di trasmissione Poggiapiedi sinistro pilota Cavalletto laterale Leva comando cambio Centralina A
8. ESSERE AVVIATO SOLO SE IL CAMBIO IN FOLLE IN QUESTO CASO SE SI TEN TA DI INSERIRE LA MARCIA IL MO TORE SI SPEGNE CON IL CAVALLETTO LATERALE SOLLEVATO E POSSIBILE AVVIARE IL MOTORE CON IL CAMBIO IN FOLLE O CON LA MARCIA INSERITA E LA LEVA FRIZIONE AZIONATA Salire in posizione di guida sul veicolo e Accertarsi che il cavalletto sia rientrato completamente e Accertarsi che il deviatore luci 1 sia in posizione luci anabba glianti Posizionare su RUN l interrut tore di arresto motore 2 e Ruotare la chiave 3 e posizio nare su ON l interruttore di ac censione A questo punto Sul display multifunzione com pare la videata di accensione per 2 secondi Sul cruscotto si accendono tutte le spie 4 e la retroilluminazione per 2 secondi 83 Achtung IST DER SEITENSTANDER HERUN TERGEKLAPPT KANN DER MOTOR NUR ANGELASSEN WERDEN WENN DER LEERLAUF EINGELEGT IST DAS BEDEUTET IN DIESEM FALL DASS DER MOTOR AUSGEHT WENN MAN VERSUCHT DEN GANG lt personna me gt EINZULEGEN IST DER SEITENST NDER HOCHGE KLAPPT KANN DER MOTOR IM LEERLAUF ODER MIT EINGELEGTEM GANG UND DURCHGEDR CKTEM KUPPLUNGSHEBEL lt personname gt GESTARTET WERDEN nFahrposition auf das Fahr zeug steigen dass der St nder vollst ndig eingeklappt ist Sicherstellen dass der Licht Wechselschalter 1 auf Positi on Abblendlicht steht e Den Schalter zum Au
9. Stilllegen des fahrzeugs 04 37 Es m ssen einige Vorsichtsma nahmen gegen die Auswirkungen eines l ngeren Stilllegens des Fahrzeugs getroffen wer den Au erdem m ssen vorm Einlagern alle Reparaturen und eine allgemeine Kontrolle vorgenommen werden die sonst sp ter eventuell vergessen wer den Wie folgt vorgehen Die Batterie entfernen e Das Fahrzeug waschen und trocknen Schutzwachs auf die lackierten Fahrzeugteile auftragen e Die Reifen aufpumpen Das Fahrzeug in einem nicht ge heizten trocknen Raum und vor Sonneneinstrahlung und BunyeMm ET 4 La manutenzione 4 Wartung e infilare e legare un sacchetto di plastica sul terminale di scarico della marmitta per evitare che entri umidit NOTA BENE POSIZIONARE IL VEICOLO IN MODO TALE CHE ENTRAMBI GLI PNEUMA TICI SIANO SOLLEVATI DA TERRA UTILIZZANDO UN SOSTEGNO APPO SITO Posizionare il veicolo sull appo sito cavalletto anteriore optio nal e su quello posteriore op tional Coprire il veicolo evitando l uso di materiali plastici o impermea bili DOPO IL RIMESSAGGIO NOTA BENE SFILARE SACCHETTI IN PLASTICA DAI TERMINALI MARMITTA Scoprire e pulire il veicolo e Controllare lo stato di carica del la batteria e installarla 150 starken Temperaturschwankun gen gesch tzt abstellen Um ein Eindringen von Feuch tigkeit zu vermeiden am Aus puff Endrohr einen Plasti
10. e Svitaree togliere la vite di fis saggio posteriore 5 e rimuove re il convogliatore 6 Smontaggio filtro aria ATTENZIONE PER LO SMONTAGGIO LA VERIFICA E LA SOSTITUZIONE DEL FILTRO ARIA RIVOLGERSI AD UN Concessio nario Ufficiale aprilia O SE SIETE PER SONE ESPERTE E QUALIFICATE PO TETE FARE RIFERIMENTO ALLE INDICAZIONI PRESENTI NEL MANUA LE D OFFICINA ACQUISTABILE 122 Die Befestigungsschraube des seitlichen StoBschutzes 3 ab schrauben und entfernen Den seitlichen StoBschutz 4 entfernen Die hintere Befestigungs Schraube 5 abschrauben und entfernen und das Luftleitblech 6 abnehmen Ausbau luftfilter Achtung WENDEN SIE SICH F R DEN AUSBAU UND DEN WECHSEL DES LUFTFIL TERS AN EINEN offiziellen aprilia Ver tragsh ndler SIND SIE EIN AUSGE BILDETER FACHMANN VERWEISEN WIR AUF DIE ANGABEN IM WERK STATTHANDBUCH DAS BEI DEM PRESSO LO STESSO Concessionario Ufficiale aprilia Livello liquido di raffreddamento 04 09 04 10 A NON UTILIZZARE IL VEICOLO SE IL LIVELLO DEL LIQUIDO REFRIGERAN TE AL DI SOTTO DEL LIVELLO NIMO MIN ATTENZIONE A IL LIQUIDO REFRIGERANTE NOCI VO SE INGERITO IL CONTATTO CON LA PELLE O GLI OCCHI POTREBBE CAUSARE IRRITAZIONI SE IL LIQUI DO VENISSE A CONTATTO CON LA PELLE O GLI OCCHI RISCIACQUARE A LUNGO CON ACQUA ABBONDAN TE E CONSULTARE IL MEDICO SE INGERITO PROVOCARE IL VOMITO SCIACQUARE BOCCA E GOLA CON ABBONDANT
11. CHI L ACCENSIONE COMBINATA DELLA SPIA DI ALLARME E SUL DI SPLAY DELL ICONA PRESSIONE OLIO MOTORE ATTENZIONE PER RISCALDARE IL MOTORE E PORTARE L OLIO MOTORE IN TEM 112 Kontrolle Motor lstand 04_01 Den Motor lstand regelm ig pr fen ANMERKUNG BEI SPORTLICHER FAHRWEISE ODER WENN DAS FAHRZEUG AUF NASSEN UND STAUBIGEN STRAS SEN BZW AUF UNEBENEM GEL N DE BENUTZT WIRD M SSEN DIE INSPEKTIONS UND WARTUNGSAR BEITEN DOPPELT SO H UFIG VOR GENOMMEN WERDEN A DIE KONTROLLE DES MOTOR L STANDES MUSS BEI WARMEM MO TOR AUSGEF HRT WERDEN WIRD DIE LSTANDKONTROLLE BEI KALTEM MOTOR AUSGEF HRT K NNTE DAS L VOR BERGEHEND UNTER DEN MIN F LLSTAND SIN KEN DIES STELLT KEIN PROBLEM DAR ES SEI DENN DIE ALARM KON TROLLLAMPE UND DAS SYMBOL MOTOR LDRUCK AM DISPLAY LEUCHTEN GLEICHZEITIG AUF Achtung UM DEN MOTOR ANZUW RMEN UND DAS MOTOROL IN BETRIEBSTEMPE PERATURA D ESERCIZIO NON LA SCIARE FUNZIONARE IL MOTORE AL MINIMO DEI GIRI CON VEICOLO FER MO LA PROCEDURA CORRETTA PREVE DE DI EFFETTUARE IL CONTROLLO DOPO UN VIAGGIO O DOPO AVER PERCORSO 15 km 10 mi CIRCA SU UN PERCORSO EXTRAURBANO SUFFICIENTI PER PORTARE IN TEM PERATURA L OLIO MOTORE Arrestare il motore Tenere il veicolo in posizione verticale con le due ruote ap poggiate al suolo Accertarsi attraverso l apposita feritoia sul carter motore del li vello olio sulla feritoia MAX livello massimo
12. Gruppo ottico Posteriore i 143 R cklichteinlielt 2 2 22 2 ee 143 Indicatori di direzione posteriori 144 Hintere blink6er uio tte tea 144 siriana duale 145 Nummernschildbeleuchtung esee 145 Specchi retrovisori eee deen 145 P ckepteoel u 145 Freno a disco anteriore e posteriore 147 Hinterrad scheiben bremse 147 Inattivit del veicolo eese 149 Stillegen des fahrzeugs i 149 Pulizia Veicolo 151 Fahrzeugreinigung ai 151 Bite 156 Transport ear M Naes 156 Controllo del gioco 156 Kontrolle des Kettenspiels esse 156 Regolazione gioco 157 Einstellung Kettenspiel eene 157 Controllo dell usura catena pignone e corona 158 Verschlei kontrolle an Kette Ritzel und Kettenblatt 158 Lubrificazione e pulitura della catena 159 Schmieren und Reinigen der Kette 2159 DATITEGNICI rn een 161 TECHNISCHE DATEN 161 Attrezzi di corredo trennen ettet 17
13. SCHRIFTEN UND VERFAHREN IM JEWEILIGEN LAND IN DEM DAS FAHRZEUG GENUTZT WIRD BEACH TET WERDEN EU F r eine schnelle Kontrolle der Scheinwerferausrichtung das Fahrzeug in zehn Meter 32 8 ft Abstand auf einem ebenen Boden vor einer senkrechten Wand aufstellen Das Abblendlicht ein schalten sich auf das Fahrzeug setzen und pr fen dass der auf die Wand ge richtete Scheinwerferstrahl knapp unter halb der Verbindungslinie zwischen Wand und Scheinwerfermitte ungef hr 9 10 der Gesamth he liegt Zur Senkrechteinstellung des Licht strahls e Das Fahrzeug auf den St nder stellen e der R ckseite links an der Sportscheibe mit einem Kreuz schlitzschraubenzieher die Stellschraube 1 verstellen Durch FESTSCHRAUBEN in Uhrzeigersinn wird der Schein werferstrahl angehoben Durch LOSSCHRAUBEN gegen den euorzueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung e Ripetere la stessa operazione sul fanale lato destro NOTA BENE VERIFICARE IL CORRETTO ORIEN TAMENTO VERTICALE DEL FASCIO LUMINOSO Per effettuare la regolazione orizzon tale del fascio luminoso Posizionare il veicolo sul caval letto Operando dal lato posteriore si nistro del cupolino agire con un cacciavite corto a croce sulla apposita vite 2 AVVITANDO senso orario il fascio luminoso si sposta a sinistra SVITANDO senso antiorario il fascio lumi noso si sposta a destra e Ripetere la stessa operazio
14. MIN livello minimo La differenza tra MAX e MIN di circa 600 cc 36 61 cuin l livello corretto se raggiunge approssimativamente il livello MAX 113 RATUR ZU BRINGEN DEN MOTOR NICHT IM LEERLAUF BEI STILLSTE HENDEM FAHRZEUG LAUFEN LAS SEN RICHTIG WARE ES EINE KONTROLLE NACH EINER REISE ODER EINER FAHRT VON CA 15 km 10 Meilen AUF EINER LANDSTRASSE AUSZU F HREN GEN GT UM DAS MOTOR L AUF BETRIEBSTEMPERATUR ZU BRINGEN Den Motor abstellen Das Fahrzeug senkrecht mit beiden R dern auf dem Boden halten ber den entsprechenden Schlitz am Motorgeh use den lstand am Schlitz kontrollie ren MAX maximaler F llstand MIN minimaler F llstand Der Unterschied zwischen MAX und MIN betr gt ungef hr 600 cm 36 61 cu in Der F llstand ist richtig wenn er ungef hr bis zur Markierung MAX reicht euorzueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung Rabbocco olio motore 04 02 ATTENZIONE A NON OLTREPASSARE LA MARCATU RA MAX E NON ANDARE AL DI SOT TO DELLA MARCATURA MIN PER NON CAUSARE GRAVI DANNI AL MO TORE Se necessario ripristinare il livello dell olio motore e Svitare e togliere il tappo 1 Se viene utilizzato un imbuto o altro assicurarsi della perfetta pulizia NON AGGIUNGERE ADDITIVI O AL TRE SOSTANZE ALL OLIO ATTENZIONE UTILIZZARE OLIO DI BUONA QUALI TA DI GRADAZIONE 15W 50 e Rab
15. MODUS ROAD TRIP 1 TRIP 2 Im oberen Bereich am Arma turenbrett werden folgende Funktionen angezeigt Gang eingelegt dies ist ein berechneter Wert der daher mit einer leichten Ver z gerung nur bei fahrendem Fahrzeug und angezogener Kupplung angezeigt wird oder Drehzahl Uhr Anzeige sowohl im 24 Stunden Modus als auch im 12 Stunden Modus Z 2 Veicolo 2 Fahrzeug pipi Km h El m HB Km OB m A 16 MI zione AM PM o cronometro Selezio nabile da men Misura della temperatura ambiente vi sualizzabile in C o in F e Nella parte centrale del cru Scotto vengono visualizzate le seguenti funzioni Mappa selezionata In alto a sinistra Velocit Tachimetro Barra temperatura motore Nella parte inferiore del cru Scotto vengono visualizzate le seguenti funzioni Odometro totale Diario del computer di viaggio Allarmi eventuali Dopo 2 km dall accensione della spia ri serva carburante compare sul display di gitale l indicazione dei km percorsi in riserva 32 ohne Angabe AM PM oder Chronome ter Im Men ausw hlbar Raumtemperaturwert Anzeige in C oder F e mittleren Bereich am Ar maturenbrett werden folgen de Funktionen angezeigt Gew hltes Mapping oben links Geschwindigkeit Tachometer Balkenanzeige Motor Temperatur Im unteren Bereich am Arma turenbrett werden folgende F
16. PERFICI BAGNATE E O A BASSA ADERENZA 37 Auswahl Mapping 02_22 02_23 02_24 In der Motor Steuerelektronik sind drei unterschiedliche Arten von Mapping f r die Steuerung des elektronischen Gas pedals vorgesehen die jeweils oben links am Digitaldisplay am Armaturen brett angezeigt werden T entspricht einem TOURING Mapping S entspricht einem SPORT Mapping R entspricht einem RAIN Map ping Der Modus TOURING ist f r einen tou ristischen Einsatz des Fahrzeugs ge dacht Der Modus TOURING ist der reaktivste und ist f r einen sportlichen Einsatz des Fahrzeugs gedacht Achtung DER EINSATZ DIESES MODUS WIRD NUR ERFAHRENEN MOTORRADFAH RERN UND AUF STRASSEN MIT GU TER HAFTUNG EMPFOHLEN BEI NASSEN BZW STRASSEN MIT SCHLECHTER HAFTUNG WIRD VON DEM EINSATZ ABGERATEN Bn z yey 2 2 Veicolo 2 Fahrzeug La modalit RAIN pensata per un uso del mezzo su superfici bagnate o con Scarsa aderenza sistema riduce la cop pia massima erogata dal motore e la for nisce in maniera dolce in modo da prevenire le perdite di aderenza In que sta modalit le prestazioni della moto so no ridotte pertanto non possibile rag giungere la velocit massima NON SI TRATTA DI UN DISPOSITIVO ANTI PATTINAMENTO SI RACCO MANDA COMUNQUE LA MASSIMA ATTENZIONE SULLE SUPERFICI A BASSA ADERENZA passaggio alle varie mappature avvie ne attraverso l azionamento del pulsante avv
17. SO LANGE DAS NEUE MAPPING NOCH IN NEGATIVFARBEN AM DISPLAY AN GEZEIGT IST D H NOCH NICHT VOLLST NDIG VON DER STEUER ELEKTRONIK BERNOMMEN WUR DE F NGT DAS SYMBOL DES AUS GEW HLTEN MAPPING AM DISPLAY AN ZU BLINKEN WIRD ALLERDINGS SOLANGE NICHT BERNOMMEN BIS DER GASGRIFF NICHT LOSGELAS SEN WIRD Bn z yey 2 2 Veicolo 2 Fahrzeug 0 FIFTH 987 6 m H TIME H DIF kmn AVG T AVG Fuel pg SS 13 33 Km h 23 9 H Fuel Tasti di comando 02 25 02 26 02 27 02 28 Diario di viaggio 1 e 2 Sono disponibile due diari di viaggio Con una pressione lunga del comando MODE a sinistra si seleziona il DIARIO DI VIAGGIO 1 viene accesa l icona 1 sul DISPLAY DIGITALE Con una pressione lunga del comando MODE a destra si seleziona il DIARIO DI VIAGGIO 2 viene accesa l icona 2 sul DISPLAY DIGITALE In ogni diario ogni pressione breve del comando MODE a destra o a sinistra vi sualizza in successione le seguenti infor mazioni ODOMETRO ODOMETRO PARZIALE TEMPO DI PERCORRENZA VELOCITA MASSIMA VELOCITA MEDIA CONSUMO MEDIO DI CARBURANTE CONSUMO ISTANTANEO DI CARBU RANTE MENU solo a veicolo fermo Nelle seguenti voci ODOMETRO PAR ZIALE TEMPO DI PERCORRENZA VELOCITA MASSIMA VELOCITA ME DIA CONSUMO MEDIO DI CARBU 40 Steuertasten 02 25 02 26 02 27 02 28 Reise Tagebuch 1 und 2 Es stehen zwei Reise Tageb cher
18. STRADA IN CURVA SE VICEVERSA LA PRESSIONE DI GONFIAGGIO INSUFFICIENTE FIANCHI DEGLI PNEUMATICI LAVO RANO MAGGIORMENTE E POTREB BERO VERIFICARSI LO SLITTAMEN 118 Reifen Das Fahrzeug ist mit schlauchlosen Rei fen Tubeless ausgestattet A DER REIFENDRUCK MUSS REGEL MASSIG BEI KALTEN REIFEN GE PRUFT WERDEN BEI WARMEN REIFEN IST DER MESS WERT NICHT RICHTIG DEN REIFENDRUCK BESONDERS VOR LANGEREN FAHRTEN PRUFEN BEI EINEM ZU HOHEN REIFENDRUCK WERDEN DIE UNEBENHEITEN DES BODENS NICHT GED MPFT UND DA HER AUF DEN LENKER BERTRA GEN DAS BEEINTR CHTIGT DEN FAHRKOMFORT UND VERRINGERT DIE STRASSENHAFTUNG BEI KUR VENFAHRTEN BEI EINEM ZU NIEDRIGEN REIFEN DRUCK WERDEN DIE REIFENW NDE ST RKER BELASTET DER REIFEN K NNTE AUF DER FELGE RUT SCHEN ODER SICH ABL SEN WAS ZU EINEM VERLUST BER DIE FAHR ZEUGKONTROLLE F HREN W RDE TO DELLA GOMMA SUL CERCHIO OPPURE IL SUO DISTACCO CON CONSEGUENTE PERDITA DI CON TROLLO DEL VEICOLO IN CASO DI FRENATE BRUSCHE GLI PNEUMATICI POTREBBERO FUORIU SCIRE DAI CERCHI NELLE CURVE INFINE IL VEICOLO POTREBBE SBANDARE CONTROLLARE LO STATO SUPERFI CIALE E L USURA IN QUANTO UNA PESSIMA CONDIZIONE DEGLI PNEU MATICI COMPROMETTEREBBE L A DERENZA ALLA STRADA E LA MA NOVRABILIT DEL VEICOLO SOSTITUIRE LO PNEUMATICO SE USURATO O SE UNA EVENTUALE FO RATURA NELLA ZONA DEL BATTI STRADA HA DIMENSIONI MAGGIORI A 5 mm 0 197 in DOPO AVER
19. ZUR REINIGUNG DER FAHRZEUGTEI LE AUS KUNSTSTOFF NIEMALS WASSER ODER FL SSIGKEITEN MIT EINER TEMPERATUR BER 40 C 104 F VERWENDEN HOCHDRUCK WASSER ODER LUFTSTRAHL BZW DAMPFSTRAHL NIE AUF FOLGENDE FAHRZEUGTEILE RICHTEN RADNA BEN BEDIENELEMENTE RECHTS UND LINKS AM LENKER LAGER HAUPTBREMSZYLINDER INSTRU MENTE UND ANZEIGEN SCHALL D MPFER ENDROHR AUSPUFF Z NDSCHLOSS LENKERSCHLOSS ZUR REINIGUNG DER GUMMI UND KUNSTSTOFFTEILE UND DER SITZ BANK NIEMALS ALKOHOL ODER L ATTENZIONE PER LA PULIZIA DELLA SELLA NON UTILIZZARE SOLVENTI O DERIVATI DEL PETROLIO ACETONE TRIELI NA TREMENTINA BENZINA DILUEN TI SI POSSONO UTILIZZARE DETER GENTI CONTENENTI TENSIOATTIVI NON SUPERIORI AL 5 SAPONE NEUTRO DETERGENTI SGRASSANTI O ALCOOL ASCIUGARE CON CURA LA SELLA AL TERMINE DELLA PULIZIA ATTENZIONE A SULLA SELLA NON APPLICARE CE RE PROTETTIVE PER EVITARNE LA SCIVOLOSITA 155 SEMITTEL VERWENDEN HIERZU WASSER UND NEUTRALSEIFE VER WENDEN Achtung ZUM REINIGEN DER SITZBANK KEI NE L SUNGSMITTEL ODER ERD L PRODUKTE ACETON TRICHLOR THYLEN TERPENTIN BENZIN L SUNGSMITTEL VERWENDEN ES K NNEN REINIGUNGSMITTEL MIT El NEM ANTEIL AN OBERFL CHENAK TIVEN STOFFEN VON WENIGER ALS 5 BENUTZT WERDEN NEUTRA LSEIFE FETTL SENDE REINI GUNGSMITTEL ODER ALKOHOL DIE SITZBANK NACH DER REINI GUNG SORGFALTIG TROCKNEN Achtung A KEIN SCHUTZWACHS AUF DER SITZ BANK AUFTRAG
20. dieser Vorschriften kann schwere Gefahren f r die Sicherheit und Unversehrtheit der Personen verursa chen Umweltschutz Gibt die richtigen Verhaltensweisen an so dass der Einsatz des Fahrzeuges keine Sch den an der Um welt verursacht Unversehrtheit des fahrzeugs Die mangelnde oder nicht vollst ndige Beachtung dieser Vorschriften kann schwere Gefahren f r die Sicherheit und Unversehrtheit des Fahrzeuges verur sachen oder auch den Verfall der Garantieleistungen Die oben angegebenen Zeichen sind sehr wichtig Sie dienen dazu Teile des Handbuchs zu markieren de nen mehr Aufmerksamkeit gewidmet werden sollte Wie Sie sehen besteht jedes Zeichen aus einem un terschiedlichen graphischen Symbol um die Unter bringung der Themen in verschiedenen Bereichen sofort und leicht einsehbar zu machen Vor dem Star ten des Motors sollte diese Bedienungsanleitung und besonders der Abschnitt SICHERES FAHREN auf merksam gelesen werden Ihre eigene Sicherheit und die Sicherheit anderer h ngt nicht nur von Ihren Re flexen und Fertigkeiten sondern auch von der Kennt nis des Fahrzeugs dem Fahrzeugzustand und den Grundkenntnissen f r ein SICHERES FAHREN ab Wir empfehlen Ihnen daher sich mit dem Fahrzeug vertraut zu machen um es in allen Fahrsituationen sicher zu beherrschen WICHTIG Diese Bedienungs anleitung ist Bestandteil des Fahrzeugs und muss bei einem Weiterverkauf zusammen mit dem Fahrzeug bergeben werden
21. e Ruotare la chiave 1 in senso antiorario sfilare e sollevare la sella 2 Sitzbank ffnung 02 43 02 44 02 45 Das Fahrzeug auf den St nder stellen Den Schl ssel 1 in das Schloss stecken Den Schl ssel 1 gegen den Uhrzeigersinn drehen abziehen und die Sitzbank 2 anheben Bn z yey 2 Im Heckteil des Fahrzeugs befindet sich ein Handschuhfach Bordwerkzeug Um an das Fach gelangen zu k nnen braucht nur die Sitzbank 2 entfernt zu werden All interno del codone del veicolo stato ricavato un utile vano portadocumenti kit attrezzi Per accedervi sufficiente ri muovere la sella 2 Per bloccare la sella 2 Zum Blockieren der Sitzbank 2 Posizionare la sella 2 sino al linserimento dei fissaggi ante riori Premere alcentro della sella 2 in corrispondenza dei fissaggi posteriori per inserirli corretta mente Premere spingendo in avanti la sella 2 facendo scattare la ser ratura 63 Die Sitzbank 2 so anbringen dass sich die vorderen Befesti gungen einsetzen In der N he der hinteren Befes tigungen in der Mitte auf die Sitzbank 2 dr cken um diese richtig einzusetzen Die Sitzbank 2 nach vorne dr cken und das Schloss einrasten Achtung VORM ABSENKEN UND BLOCKIE REN DER SITZBANK SICH DARUBER 2 Veicolo 2 Fahrzeug ATTENZIONE PRIMA DI ABBASSARE E BLOCCARE LA SELLA CONTROLLARE DI NON AVER DIMENTICATO LA CH
22. rila sciare la leva frizione 3 e accelerare Ripetere le ultime due operazio ni e passare alle marce superio ri 91 DIE EMPFOHLENE DREHZAHL NICHT UBERSCHREITEN Durch langsames Drehen des Gasgriffs 2 Pos B die Ge schwindigkeit erh hen ohne dabei die empfohlene Drehzahl zu berschreiten Zum Einlegen des zweiten Gangs DIE FAHRT FORTSETZEN DABEI FAHRSTIL UND GESCHWINDIGKEIT AN DIE UMGEBUNGSBEDINGUNGEN ANPASSEN DEN MOTOR NICHT IN ZU NIEDRIGEM DREHZAHLBEREICH FAHREN e Den Gasgriff 2 Pos A loslas sen den Kupplungshebel 3 ziehen das Schaltpedal 4 an heben den Kupplungshebel 3 loslassen und Gas geben Die letzten zwei Schritte wieder holen um h here G nge einzu legen esiewulusBunzinueg g osn 1 3 L uso 3 Benutzungshinweise SE NEL DISPLAY COMPARE L ICONA PRESSIONE OLIO MOTORE ELA SPIA DI WARNING GENERALE DURANTE IL NORMALE FUNZIONAMENTO DEL MOTORE SIGNIFICA CHE LA PRES SIONE DELL OLIO MOTORE NEL CIR CUITO E INSUFFICIENTE IN QUESTO CASO ARRESTARE IL MOTORE E RIVOLGERSI AD UN Con cessionario Ufficiale aprilia IL PASSAGGIO DA UNA MARCIA SU PERIORE A UNA INFERIORE DEFINI TO SCALATA SI EFFETTUA Nei tratti in discesa e nelle fre nate per aumentare l azione frenante utilizzando la compres sione del motore e Nei tratti in salita quando la marcia inserita non adeguata alla velocit marcia alta veloci t moderata e il numero di
23. 03 11 03 12 03 13 03 14 03 15 Questo veicolo estremamente po tente e dev essere utilizzato con cura prudenza e rispetto per la sua potenza e potenziali capacit Non posizionare oggetti all interno del cupolino tra manubrio e cruscotto per non creare impedimenti alla rota zione del manubrio e alla visione del cruscotto I GAS DI SCARICO CONTENGONO MONOSSIDO DI CARBONIO SO STANZA ESTREMAMENTE NOCIVA SE INALATA DALL ORGANISMO EVITARE L AVVIAMENTO DEL MOTO RE NEI LOCALI CHIUSI O NON SUFFI CIENTEMENTE VENTILATI L INOSSERVANZA DI TALE RACCO MANDAZIONE POTREBBE COMPOR 82 PERSONEN ODER AM FAHRZEUG ZU VERMEIDEN Starten van de motor 03 10 03 11 03 12 03 13 03 14 03 15 Dieses Fahrzeug ist u erst leistungs stark und muss aufgrund seiner St r ke und m glichen Leistung sorgf ltig und vorsichtig genutzt werden Keine Gegenst nde innerhalb der Sportscheibe zwischen Lenker und Armaturenbrett ablegen um die Lenkerdrehung und den freien Blick auf das Armaturenbrett nicht zu be hindern ABGASE ENTHALTEN KOHLENMO NOXID DAS BEIM EINATMEN EXT REM GIFTIG IST EIN STARTEN DES MOTORS IN GE SCHLOSSENEN ODER SCHLECHT GEL FTETEN R UMEN VERMEIDEN DIE NICHTBEACHTUNG DIESER VOR SCHRIFT KANN ZUR BEWUSSTLO SIGKEIT UND SOGAR ZUM TOD DURCH ERSTICKEN F HREN TARE UNA PERDITA DEI SENSI E ANCHE LA MORTE PER ASFISSIA ATTENZIONE CONIL CAVALLETTO LATERALE AB BASSATO IL MOTORE
24. 2 DR CKEN UND SOWIE DER MOTOR STARTET WIE DER LOSLASSEN asiomulusBunzinuag g osn 3 L uso 3 Benutzungshinweise EVITARE DI PREMERE IL PULSANTE D AVVIAMENTO 2 A MOTORE AV VIATO POTREBBE DANNEGGIARSI IL MOTORINO D AVVIAMENTO SE NEL DISPLAY COMPAIONO L ICO NA PRESSIONE OLIO MOTORE E LA SPIA DI WARNING GENERALE SIGNI FICA CHE LA PRESSIONE DELL OLIO NEL CIRCUITO E INSUFFICIENTE Tenere azionata almeno una le va del freno e non accelerare sino alla partenza A NON EFFETTUARE PARTENZE BRU SCHE CON IL MOTORE FREDDO PER LIMITARE L EMISSIONE DELLE SO STANZE INQUINANTI NELL ARIA E IL CONSUMO DI CARBURANTE SI CON SIGLIA DI SCALDARE IL MOTORE PROCEDENDO A VELOCIT LIMITA TA PER I PRIMI CHILOMETRI DI PER CORRENZA SE NEL DISPLAY MULTIFUNZIONE LA SCRITTA SERVICE O URGENT SERVICE COMPARE DURANTE IL 86 DEN ANLASSERSCHALTER 2 NIE BEI LAUFENDEM MOTOR DR CKEN DA SONST DER ANLASSERMOTOR BESCH DIGT WERDEN KANN ERSCHEINT AM DISPLAY DAS SYM BOL F R DEN MOTOR LDRUCK UND DIE HAUPT WARNLEUCHTE BEDEU TET DIES DASS DER LDRUCK IM SCHMIERKREIS NICHT AUSREICHT e Mindestens einen Bremshebel gezogen halten und bis zum Losfahren kein Gas geben A BEI KALTEM MOTOR NICHT MIT VOLLGAS ANFAHREN UM DEN SCHADSTOFFANTEIL IN DER LUFT SOWIE DEN KRAFTSTOFFVER BRAUCH ZU VERRINGERN SOLLTE DER MOTOR W HREND DER ERS TEN KILOMETER DURCH LANGSA MES FAHREN WARMLAUFEN ERSCHEINT BEI N
25. 3 I 0 66 UK gal 0 79 US gal Benzinreserve 3 I 0 66 UK gal 0 79 US gal Olio motore 3 01 senza cambio filtro olio 0 66 Motor l 3 0 I ohne lfilterwechsel 0 66 Uk gal 0 79 US gal Uk gal 0 79 US gal 3 2 con cambio filtro olio 0 70 3 2 mit lfilterwechsel 0 70 Uk Uk gal 0 85 US gal gal 0 85 US gal Liquido refrigerante 1 81 0 40 UK gal 0 48 US gal K hlfl ssigkeit 1 81 0 40 UK gal 0 48 US gal Posti 2 Sitzpl tze 2 Max carico veicolo 190 Kg 418 9 Ib Pilota H chstladung 190 Kg 418 9 Ib Fahrer passeggero bagaglio Beifahrer Gep ck RAPPORTI DI TRASMISSIONE BERSETZUNGSVERH LTNISSE Rapporto di trasmissione Primaria ad ingranaggi 38 71 bersetzungsverh ltnis Prim rzahnradantrieb 38 71 Rapporto ditrasmissione 1 marcia 14 36 secondaria bersetzungsverh ltnis 1 Gang 14 36 Sekund r Rapporto ditrasmissione 2 marcia 17 32 secondaria bersetzungsverh ltnis 2 Gang 17 32 Sekund r Rapporto ditrasmissione 3 marcia 20 30 secondaria bersetzungsverh ltnis 3 Gang 20 30 Sekund r Rapporto ditrasmissione 4 marcia 22 28 secondaria bersetzungsverh ltnis 4 Gang 22 28 Sekund r Rapporto di trasmissione 5 marcia 23 26 secondaria bersetzungsverh ltnis 5 Gang 23 26 Sekund r 164 Rapporto di trasmissione 6 marcia 24 25 secondaria bersetzungsver
26. 72 Auftanken 03_02 Zum Tanken e Den Deckel 1 ffnen Den Schl ssel 2 in den Tank deckelverschluss 3 einste cken e Den Schl ssel im Uhrzeigersinn drehen ziehen und den Tank klappe ffnen Tanken Achtung Dem Kraftstoff keine Zusatzstoffe oder andere Substanzen beif gen FALLS TRICHTER ODER HNLICHE HILFSMITTEL VERWENDET WER DEN SICHERSTELLEN DASS DIESE VOLLKOMMEN SAUBER SIND A DEN TANK NICHT BERM SSIG F L LEN DER KRAFTSTOFFPEGEL MUSS UNTERHALB DER UNTERKAN TE DER TANKVERSCHLUSSKAMMER BLEIBEN SIEHE ABBILDUNG Caratteristiche tecniche Carburante inclusa riserva 15 1 3 30 UK gal 3 96 US gal Riserva carburante 3 I 0 66 UK gal 0 79 US gal effettuato il rifornimento La chiusura del tappo possibi le solo con la chiave 2 inserita e Conlachiave 2 inserita richiu dere il tappo premendolo Estrarre la chiave 2 Richiudere il coperchietto 1 Technische angaben Kraftstoff einschlieBlich Reserve 15 I 3 30 UK gal 3 96 US gal Benzinreserve 3 0 66 UK gal 0 79 US gal Nach dem Tanken Der Tankdeckel kann nur mit eingestecktem Schl ssel 2 ge schlossen werden Miteingestecktem Schl ssel 2 den Tankdeckel dr cken und wieder schlie en Den Schl ssel 2 abziehen Den Deckel 1 schlie en ACCERTARSI CHE IL TAPPO SIA A CORRETTAMENTE CHIUSO 73 SICHERSTELLEN DASS DER DE CKEL RICHTIG
27. DIE POSITIVKLEMME UND DANN DAS ANDERE AN DIE NEGA TIVKLEMME ANSCHLIESSEN euorzueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung CONTROLLARE CHE I TERMINALI DEI CAVI E I MORSETTI DELLA BATTERIA SIANO IN BUONE CONDIZIONI E NON COR ROSI O COPERTI DA DEPOSITO COPERTI DA GRASSO NEUTRO O VASELINA Verifica del livello dell elettrolito AVVERTENZA QUESTO VEICOLO E EQUIPAGGIA TO CON UNA BATTERIA DEL TIPO SENZA MANUTENZIONE E NON E RI CHIESTO NESSUN TIPO DI INTER VENTO SE NON UN SALTUARIO CONTROLLO E UN EVENTUALE RI CARICA Ricarica batteria e Rimuovere la batteria Premunirsi di un adeguato cari cabatteria e Predisporre il caricabatteria per il tipo di ricarica indicata 130 SICHERSTELLEN DASS DIE KABEL ANSCHLUSSE UND BATTERIEKLEM MEN IN GUTEM ZUSTAND SIND NICHT KORRODIERT ODER MIT ABLAGE RUNGEN BEDECKT MIT NEUTRALFETT ODER VASELIN GESCHUTZT SIND Kontrolle des elektrolytstandes Warnung DIESES FAHRZEUG IST MIT EINER WARTUNGSFREIEN BATTERIE AUS GESTATTET DESHALB SIND KEINE ARBEITEN ERFORDERLICH GELE GENTLICH EINE KONTROLLE AUS F HREN UND EVTL AUFLADEN Nachladen der Batterie Die Batterie entfernen e Ein geeignetes Batterie Lade ger t bereitstellen e Das Batterie Ladeger t auf die angegebene Ladeart einstellen Die Batterie am Batterie Lade ger t anschlie en Collegare la batteria al carica batteria ATTENZI
28. ER AUF DAS FAHRZEUG STEIGEN BZW VOM FAHRZEUG ABSTEIGEN SOLL ZUM AUF UND ABSTEIGEN DES BEI FAHRERS IST DAS FAHRZEUG MIT ENTSPRECHENDEN FUSSRASTEN VERSEHEN DER BEIFAHRER SOLL SICH BEIM AUF UND ABSTEIGEN IM MER AUF DIE LINKE FUSSRASTE ST TZEN UM AUS DEM FAHRZEUG ABZUSTEI GEN NICHT HERUNTERSPRINGEN ODER DIE F SSE ZUM BODEN AUS STRECKEN IN BEIDEN F LLEN K NNTE DIE FAHRZEUGSTABILIT T BEEINTR CHTIGT WERDEN Achtung DAS GEP CK ODER IM HECK BEFES TIGTE GEGENST NDE K NNEN BEIM AUF ODER ABSTEIGEN EIN HINDERNIS DARSTELLEN HIERZU DAS RECHTE BEIN SCHWUNGVOLL BER DEN HINTER TEIL HECKVERKLEIDUNG ODER GE P CK HEBEN OHNE DAS FAHR ZEUG AUS DEM GLEICHGEWICHT ZU BRINGEN asiomulusBunzinuag g osn 1 3 L uso 3 Benutzungshinweise SARE LO SBILANCIAMENTO DELLO STESSO SALITA impugnare correttamente il ma nubrio e salire sul veicolo senza caricare il proprio peso sul ca valletto laterale ATTENZIONE NEL CASO NON SI RIUSCISSE AD AP POGGIARE ENTRAMBI I PIEDI A TER RA APPOGGIARE IL DESTRO NEL CASO DI SBILANCIAMENTO IL LATO SINISTRO E PROTETTO DAL CA VALLETTO LATERALE E TENERE IL SINISTRO PRONTO ALL APPOGGIO e Appoggiare entrambi i piedi a terra e raddrizzare il veicolo in posizione di marcia tenendolo in equilibrio ATTENZIONE IL PILOTA NON DEVE ESTRARRE O TENTARE DI ESTRARRE POGGIA PIEDI PASSEGGERO DALLA POSI ZIONE DI GUIDA POTREBBE COM PROMETTERE L EQUILIBRIO
29. GESCHLOSSEN IST asiomulusBunzinuag g osn 3 L uso 3 Benutzungshinweise Regolazione ammortizzatori posteriori 03 03 03 04 03 05 La sospensione posteriore composta da un gruppo molla ammortizzatore col legato tramite uni ball al telaio Per regolare l impostazione l ammortiz zatore provvisto di un registro a vite 1 per le regolazione della frenatura idrauli ca in estensione di una ghiera per la regolazione del precarico della molla 2 e di una ghiera di bloccaggio 3 ATTENZIONE ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI MANU TENZIONE AD INTERVALLI DIMEZZA TI SE IL VEICOLO VIENE UTILIZZATO IN ZONE PIOVOSE POLVEROSE PERCORSI ACCIDENTATI O IN CASO DI GUIDA SPORTIVA CONTROLLARE ED EVENTUALMEN TE REGOLARE L AMMORTIZZATORE POSTERIORE L IMPOSTAZIONE STANDARD DEL L AMMORTIZZATORE POSTERIORE E REGOLATA IN MODO DA SODDI SFARE LA CONDIZIONE DI GUIDA TU RISTICA E POSSIBILE TUTTAVIA EFFETTUA RE UNA REGOLAZIONE PERSONA LIZZATA A SECONDA DELL UTILIZ ZO DEL VEICOLO 74 Einstellung der hinteren Federbeine 03 03 03 04 03 05 Die hintere Federung besteht aus einer Feder Sto d mpfereinheit die mit einem Uniball Gelenk am Rahmen befestigt ist F r die Einstellung ist der Sto d mpfer mit einer Stellschraube 1 zur Einstel lung der hydraulischen D mpfung in Zug stufe einem Gewindering zur Einstellung der Federvorspannung 2 und einem Spannring 3 ausgestattet Achtung BEI
30. Iniettori Centralina E C U Logica avviamento 20 A G Fusibili di riserva 10 15 20 A 136 ZUSATZSICHERUNGEN A Relais Recovery Logik Bremslicht Hupe Standlicht Nummernschildbe leuchtung 10 A B Abblendlicht Fernlicht Spule Relais Beleuchtungs Logik 15 A C Plus ber Z ndschloss zur Steuer elektronik Drosselklappen Steuerung und zum Armaturenbrett Armaturen brett Diagnostik 10 A D Plus Batterie zum Armaturenbrett und zur Steuerelektronik Drosselklappen Steuerung 15 A E Plus Batterie Steuerelektronik ECU 8 A F Heizvorrichtung Lambdasonde Z nd spulen Start Logik Relais Gebl se und Einspritzung Benzinpumpe Sp lluftven til Einspritzd sen ECU Steuerelektro nik Start Logik 20A G Ersatzsicherungen 10 15 20 A FUSIBILI PRINCIPALI versione senza ABS H Fusibile di riserva 30 A Ricarica batteria rel ventola positivo Sotto chiave 30 A FUSIBILI PRINCIPALI versione con ABS H Fusibile ABS 20 A Ricarica batteria rel ventola positivo sotto chiave 30 A J Fusibili di riserva 20 A 30 A Lampade 04 20 04 21 04 22 04 23 04 24 ATTENZIONE PRIMA DI SOSTITUIRE UNA LAMPA DINA PORTARE L INTERRUTTORE DI ACCENSIONE SULLA POSIZIONE OFF E ATTENDERE QUALCHE MI 137 HAUPTSICHERUNGEN Modellversi on ohne ABS H Ersatzsicherung 30 A Batterieladung Gebl serelais Plus ber Z ndsc
31. LSAM MELSTELLE GEBRACHT ODER VOM LIEFERANTEN ABGEHOLT WERDEN FREISETZUNG VON ALT L IN DIE UMWELT VERMEIDEN VON KINDERN FERNHALTEN Brems und Kupplungsfl ssigkeit Brems und Kupplungsfl ssigkeit A DIE BREMS UND KUPPLUNGSFL S SIGKEIT KANN LACKIERTE KUNST STOFF ODER GUMMIOBERFL CHEN BESCH DIGEN BEI WAR TUNG DER BREMS ODER KUPP LUNGSANLAGE SOLLEN DIESE TEI LE MIT EINEM SAUBEREN TUCH GESCH TZT WERDEN BEI AUSF H RUNG DER WARTUNGSARBEITEN AN DEN ANLAGEN IMMER SCHUTZ BRILLEN TRAGEN DIE BREMS UND KUPPLUNGSFL SSIGKEIT IST H CHSTGEF HRLICH F R DIE AU GEN KOMMT DIE FL SSIGKEIT ZU QUARE IMMEDIATAMENTE CON AB BONDANTE ACQUA FRESCA E PULITA INOLTRE CONSULTARE IM MEDIATAMENTE UN MEDICO TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI Elettrolita e gas idrogeno della batteria ATTENZIONE A L ELETTROLITA DELLA BATTERIA TOSSICO CAUSTICO E A CONTATTO CON L EPIDERMIDE PU CAUSARE USTIONI IN QUANTO CONTIENE ACI DO SOLFORICO INDOSSARE GUAN TI BEN ADERENTI E ABBIGLIAMEN TO PROTETTIVO QUANDO SI MA NEGGIA L ELETTROLITA DELLA BATTERIA SE DEL LIQUIDO ELET TROLITICO VENISSE A CONTATTO CON LA PELLE LAVARE ABBON DANTEMENTE CON ACQUA FRESCA E PARTICOLARMENTE IMPORTAN TE PROTEGGERE GLI OCCHI PER CHE UNA QUANTITA ANCHE MINU SCOLA DI ACIDO DELLA BATTERIA PUO CAUSARE LA CECITA SE VE NISSE A CONTATTO CON GLI OCCHI LAVARE ABBONDANTEMENTE CON ACQUA PER QUINDICI MINUTI QUIN 1
32. Motor sollen in einem offenen bzw gut bel fteten Raum vorgenommen werden Den Motor nie mals in geschlossenen R umen laufen lassen Falls man in geschlossenen R u men arbeitet soll ein zum Abf hren der Abgase geeignetes System verwendet werden Achtung A ABGASE ENTHALTEN KOHLENMO NOXID EIN GIFTGAS DAS ZU BE WUSSTLOSIGKEIT UND SOGAR ZUM TOD F HREN KANN Combustibile ATTENZIONE NEN IL CARBURANTE UTILIZZATO PER LA PROPULSIONE DEI MOTORI A SCOP PIO ESTREMAMENTE INFIAMMABI LE E PU DIVENIRE ESPLOSIVO IN DETERMINATE CONDIZIONI OP PORTUNO EFFETTUARE IL RIFORNI MENTO E LE OPERAZIONI DI MANU TENZIONE IN UNA ZONA VENTILATA E A MOTORE SPENTO NON FUMARE DURANTE IL RIFORNIMENTO E IN VI CINANZA DI VAPORI DI CARBURAN TE EVITANDO ASSOLUTAMENTE IL CONTATTO CON FIAMME LIBERE SCINTILLE E QUALSIASI ALTRA FON TE CHE POTREBBE CAUSARNE L ACCENSIONE O L ESPLOSIONE NON DISPERDERE IL CARBURANTE NELL AMBIENTE TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI A LA CADUTA O L ECCESSIVA INCLI NAZIONE DEL VEICOLO POSSONO 11 Kraftstoff Achtung NEN DER F R DEN ANTRIEB IN VERBREN NUNGSMOTOREN BENUTZTE KRAFTSTOFF IST EXTREM ENT FLAMMBAR UND KANN UNTER BE STIMMTEN UMST NDEN EXPLOSIV WERDEN DAS TANKEN UND DIE WARTUNGSARBEITEN SOLLTEN IN EINEM GUT GEL FTETEN BEREICH UND BEI ABGESTELLTEM MOTOR VORGENOMMEN WERDEN BEIM TANKEN UND IN DER N HE VON BENZIND MPFEN NICHT RAUCHEN FREIE FLAMMEN FUN
33. RIPARATO UNO PNEU MATICO FAR ESEGUIRE L EQUILI BRATURA DELLE RUOTE USARE ESCLUSIVAMENTE PNEUMATICI DELLE DIMENSIONI INDICATE DALLA CASA CONTROLLARE CHE LE VALVOLE DI GONFIAGGIO SIANO SEMPRE MUNI TE DEI TAPPINI ONDE EVITARE UN IMPROVVISO SGONFIAGGIO DEGLI PNEUMATICI LE OPERAZIONI DI SO STITUZIONE RIPARAZIONE MANU TENZIONE ED EQUILIBRATURA SO 119 BEI VOLLBREMSUNGEN K NNTEN SICH DIE REIFEN AUS DEN FELGEN LOSEN BEI KURVENFAHRTEN K NNTE DAS FAHRZEUG INS SCHLEUDERN GE RATEN DEN ZUSTAND DER REIFENDECKE KONTROLLIEREN EIN SCHLECHTER ZUSTAND BEEINTR CHTIGT DIE STRASSENHAFTUNG UND LENK BARKEIT DES FAHRZEUGS DIE REIFEN M SSEN GEWECHSELT WERDEN WENN SIE ABGENUTZT SIND ODER EIN LOCH AUF DER LAUFFL CHE GR SSER ALS 5 mm 0 197 in IST NACH EINER REIFENREPARATUR M SSEN DIE REIFEN AUSGEWUCH TET WERDEN AUSSCHLIESSLICH REIFEN MIT DEM VOM HERSTELLER ANGEGEBENEN MASSEN VERWEN DEN PR FEN DASS AUF DEN REIFEN VENTILEN IMMER DIE SCHUTZKAP PEN AUFGESETZT SIND UM EIN PL TZLICHES ENTWEICHEN DER LUFT AUS DEN REIFEN ZU VERMEI DEN DER REIFENWECHSEL DAS AUSWUCHTEN DIE REPARATUR UND WARTUNG DER REIFEN SIND SEHR WICHTIG UND M SSEN STETS MIT GEEIGNETEM WERKZEUG UND DER N TIGEN ERFAHRUNG VORGE NOMMEN WERDEN euorzueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung NO MOLTO IMPORTANTI DEVONO ESSERE ESEGUITE CON ATTREZZI APPROPRIATI E CON LA NECESSA RIA ESPERIENZA PER QUESTO MOT
34. St nder stellen Die Schraube 1 l sen und ent fernen Das Blinkerglas 2 entfernen Leicht auf die Lampe 3 dr cken und gegen den Uhrzeiger sinn drehen Die Gl hlampe 3 aus der Fas sung nehmen Eine Lampe des gleichen Typs richtig einbauen Warnung SE LA PARABOLA 4 FUORIUSCISSE HAT SICH DER PARABOLSPIEGEL 4 DALLA RELATIVA SEDE REINSERIR AUS SEINER HALTERUNG GELOST LA CORRETTAMENTE MUSS ER WIEDER RICHTIG EINGE SETZT WERDEN 144 Luce targa 04 30 04 31 Posizionare il veicolo sul caval letto e Svitare e togliere la vite di fis saggio 1 recuperando il dado Estrarre la lente luce targa 2 Sfilare la lampadina 3 e sosti tuirla con una dello stesso tipo Specchi retrovisori 04 32 04 33 Posizionare il veicolo sul caval letto centrale su di un terreno solido e in piano Sollevare la cuffia di protezione 1 145 Nummernschildbeleuchtung 04 30 04 31 Das Fahrzeug auf den St nder Stellen Die Befestigungsschraube 1 abschrauben und entfernen und die Mutter aufbewahren Das Glas der Nummernschild beleuchtung 2 herausziehen Die Gl hlampe 3 herauszie hen und mit einer des gleichen Typs ersetzen R ckspiegel 04 32 04 33 e Das Fahrzeug auf festem und ebenem Untergrund auf den Hauptst nder stellen Die Schutzhaube 1 anheben Bunu Buolzusinuew 21 4 La manutenzione 4 Wartung A SOSTENERE L
35. Ufficiale aprilia AVVERTENZA EFFETTUARE A MOTORE FREDDO LE OPERAZIONI DI CONTROLLO E 124 Achtung NEN DARAUF ACHTEN K HLFL SSIG KEIT NICHT AUF DIE HEISSEN TEILE DES MOTORS UND DER AUSPUFF ANLAGE ZU SCH TTEN SIE K NNTE SICH MIT UNSICHTBARER FLAMME ENTZ NDEN BEI WARTUNGSARBEI TEN SOLLTEN LATEX HANDSCHUHE GETRAGEN WERDEN ZUM WECH SEL WENDEN SIE SICH BITTE AN El NEN offiziellen aprilia Vertragsh nd ler FREISETZUNG VON FL SSIGKEIT IN DIE UMWELT VERMEIDEN VON KINDERN FERNHALTEN BEI HEISSEM MOTOR NICHT DEN DE CKEL 1 VOM AUSDEHNUNGSGE F SS ABNEHMEN WEIL DIE K HL FL SSIGKEIT BEI HOHEN TEMPERA TUREN UNTER DRUCK STEHT BEI KONTAKT MIT HAUT ODER KLEI DUNG KANN SIE SCHWERE VERBR HUNGEN BZW SCH DEN VERURSA CHEN ANMERKUNG F R DEN WECHSEL WENDEN SIE SICH BITTE AN EINEN OFFIZIELLEN aprilia VERTRAGSHANDLER RABBOCCO LIQUIDO REFRIGERAN TE CONTROLLO E RABBOCCO Arrestare il motore e attendere che si raffreddi Tenere il veicolo in posizione verticale e con le ruote appog giate al suolo Sterzare il manubrio verso sini stra mantenendo il veicolo in po sizione verticale Accertarsi che il livello del liqui do contenuto nel vaso di espan sione sia compreso tra i riferi menti MAX MAX livello massimo e MIN MIN livel lo minimo In caso contrario e Rimuovere il convogliatore de stro e Rimuovere il tappo di riempi mento 1 e Ra
36. di fissaggio non siano allentati 70 Seitenst nder Hauptst nder OPTIONAL Auf Funktionst chtigkeit pr fen Sicherstellen dass der Seitenst nder reibungslos hoch und heruntergeklappt werden kann und dass die Spannfedern funktionst chtig sind und diesen dann in die Ausgangsstellung zur ckbringen Eventualmente provvedere alla registrazione o al serraggio Catena di trasmissione Controllare il gioco Serbatoio carburante Controllare il livello e rifornire se necessario Controllare eventuali perdite od occlusioni del circuito Controllare la corretta chiusura del tappo carburante Gegebenenfalls die Anschlussstellen und Gelenkpunkte schmieren Die Funktionst chtigkeit des Sicherheitsschalters kontrollieren Liquido refrigerante Il livello nel vaso di espansione deve essere compreso tra i riferimenti FULL e LOW Befestigungselemente Pr fen dass sich die Befestigungselemente nicht gelockert haben Gegebenenfalls einstellen oder festziehen Antriebskette Das Spiel pr fen Interruttore arresto motore ON OFF Luci spie avvisatore acustico interruttori luce stop posteriore e dispositivi elettrici Controllare il corretto funzionamento Controllare il corretto funzionamento dei dispositivi acustici e visivi Sostituire le lampadine o intervenire nel caso di un guasto Kraftstofftank Den F llstand kontrollieren und gegebenenfalls ta
37. die Funktion der Gelenke der vor deren und hinteren Radaufh n gung kontrollieren Achtung ZUM LWECHSEL AN DER VORDE REN GABEL UND ZUM AUSWECH SELN DER LDICHTRINGE EINEN of fiziellen Aprilia Vertragsh ndler AUF SUCHEN Einstellung des Vorderradbremshebels 03_07 Der Abstand zwischen dem Hebelende 1 und dem Griff 2 kann durch Drehen der Stellvorrichtung 3 eingestellt wer den Die Positionen MAX und MIN entspre chen einem ungef hren Abstand zwi schen dem Hebelende und dem Griff von jeweils 116 mm 4 57 in und 98 mm 3 86 in fino a portare la leva 1 alla di stanza desiderata Regolazione pedale freno posteriore 03 08 Le leve di comando sono posizionate er gonomicamente in fase di assemblaggio del veicolo Se necessario possibile personalizzare la posizione delle leve Posizionare il veicolo sul caval letto Svitare parzialmente la vite 1 Ruotare l eccentrico 2 ricer cando la posizione ottimale del la pedalina 3 Serrare la vite 1 e controllare la stabilit dell eccentrico in po sizione ATTENZIONE PER LA REGOLAZIONE DEL GIOCO DELLA LEVA COMANDO FRENO RI VOLGERSI AD UN CONCESSIONARIO UFFICIALE aprilia O SE SIETE PER SONE ESPERTE E QUALIFICATE PO TETE FARE RIFERIMENTO ALLE IN DICAZIONI PRESENTI NEL MANUALE D OFFICINA ACQUISTABILE PRESSO 79 Den Hebel 1 nach vorne dr cken und die Stellvorrichtung 3 soweit drehen bis de
38. direzione sinistro LED Linker Blinker LED Warning generale LED Hauptwarnleuchte LED Cambio in folle LED Getriebe im Leerlauf LED Cavalletto laterale abbassato LED Seitenst nder heruntergeklappt LED Riserva carburante LED Benzinreserve LED ABS LED ABS LED 170 Attrezzi di corredo 05 01 La dotazione attrezzi comprende Massimo peso consentito 1 5 kg 3 30 Ib Busta di contenimento 1 Cacciavite reversibile 2 Manico per cacciavite reversibi le 3 Chiave a forchetta 11 13 mm 0 43 0 51 in 4 Chiavi maschio esagonali pie gate3 4 5 6 mm 0 12 0 16 0 20 0 24 in 5 Pinzette estrai fusibili 6 Chiave a forchetta doppia 8 10 mm 0 31 0 39 in 7 Chiave per regolazione precari co ghiera ammortizzatore 8 Prolunga cilindrica schiacciata per chiave 9 171 Bordwerkzeug 05 01 Das Bordwerkzeug umfasst Zul ssiges H chstgewicht Werkzeugtasche 1 Schraubenzieher mit auswech selbarem Einsatz 2 Griff f r Schraubenzieher mit auswechselbarem Einsatz 3 Rohrschl ssel 11 13 mm 0 43 0 51 in 4 Gebogene Inbusschl ssel 3 4 5 6 mm 0 12 0 16 0 20 0 24 in 5 Kleine Zange zum Ausbau der Sicherungen 6 Doppelter Maulschl ssel 8 10 mm 0 31 0 39 in 7 Schl ssel zur Einstellung Vor spannung Sto d mpfer Gewin dering 8 Flache zylinderf rmige Verl n gerung f r Schl ssel 9 3 30 Ib 1 5 kg uosluuo81 G 19
39. il corretto funzionamento Percorrere se possibile strade con molte curve e o col linose dove il motore le sospensioni e i freni vengano sottoposti a un rodaggio pi efficace Variare la velocit di guida durante il rodaggio In questo modo si consente di caricare il lavoro dei com 80 Einstellung des Kupplungshebels 03_09 Der Abstand zwischen dem Hebelende 1 und dem Griff 2 kann durch Drehen der Stellvorrichtung 3 eingestellt wer den Die Positionen MAX und MIN entspre chen einem ungef hren Abstand zwi schen dem Hebelende und dem Griff von jeweils 116 mm 4 57 in und 98 mm 3 86 in Den Hebel 1 nach vorne dr cken und die Stellvorrichtung 3 Soweit drehen bis der Hebel 1 den gew nschten Abstand hat Einfahren Das Einfahren des Motors ist von grund legender Bedeutung f r dessen sp tere Lebensdauer und richtigen Betrieb Wenn m glich auf kurvenreichen bzw h geligen Stra en fahren auf denen der Motor die Federung und die Bremsen besser eingefahren werden Die Fahrge schwindigkeit beim Einfahren ndern Auf diese Weise werden die Bauteile be ponenti e successivamente scaricare raffreddando le parti del motore ATTENZIONE SOLTANTO DOPO AVER EFFETTUA TO IL TAGLIANDO DI FINE RODAG GIO E POSSIBILE OTTENERE LE MIGLIORI PRESTAZIONI DEL VEICO LO Attenersi alle seguenti indicazioni Non accelerare bruscamente e completamente quando il moto re sta funzionando
40. lt man mit l ngerem Druck auf die mittlere Taste Zugang zu erweiterten Armaturenbrett Funktionen O ODISA Z 2 Veicolo 2 Fahrzeug CRONOMETRO Per utilizzare il cronometro selezionare la funzione CRONOMETRO nel MENU delle funzioni avanzate del cruscotto Il cronometro comparir nella parte alta del display digitale sostituendo l indica zione marcia l orologio e la temperatura ambiente A veicolo in movimento il funzionamento del cronometro controllato dal tasto centrale del comando MODE La partenza del cronometro viene effet tuata con una pressione breve del tasto centrale La prima pressione f partire il conteggio Ulteriori pressioni per i primi 10 secondi dall inizio del conteggio fanno ripartire il cronometro da zero Dopo que sto periodo alla successiva pressione viene effettuata la memorizzazione e par te la misura successiva Con una pressione lunga del tasto cen trale o quando la velocit ritorna a zero la misura viene annullata sul display compare l ultima misura La sessione ri parte come descritto sopra Dopo aver acquisito 40 conteggi l acqui sizione termina Una nuova sessione di misure potr riprendere solamente previa la cancellazione delle misure precedenti effettuata tramite il MENU delle funzioni avanzate del cruscotto 42 CHRONOMETER Um das Chronometer nutzen zu k nnen die Funktion CHRONOMETER aus dem MEN der erweiterten Armaturenbrett Funkt
41. zur Verf gung Mit einem langen Druck auf die Taste MODE kann das REISE TAGEBUCH 1 ausgew hlt werden Am DIGITALDI SPLAY schaltet sich das Symbol 1 ein Mit einem langen Druck nach rechts auf die Taste MODE kann das REISE TA GEBUCH 2 ausgew hlt werden Am DI GITALDISPLAY schaltet sich das Sym bol 2 ein In jedem Tagebuch werden mit einem kurzen Druck auf die Taste MODE nach rechts oder links nacheinander folgende Informationen angezeigt KILOMETERZ HLER TEILSTRECKEN KILOMETERZ HLER FAHRZEIT H CHSTGESCHWINDIGKEIT DURCHSCHNITTSGESCHWINDIG KEIT DURCHSCHNITTLICHER BENZINVER BRAUCH IST BENZINVERBRAUCH MEN nur bei angehaltenem Fahrzeug 0 33333 Hr 981 6 m H II MPH u AVG ll Fuel cd MPG ii Fuel 023 9 wre 133 RANTE una pressione lunga sul tasto centrale azzera tutte le indicazioni me morizzate nel DIARIO DI VIAGGIO attivo A velocit nulla quando compare la schermata MENU una pressione lunga sultasto centrale d accesso alle funzioni avanzate del cruscotto 41 Bei folgenden Men punkten TEILSTRE CKEN KILOMETERZ HLER FAHR ZEIT H CHSTGESCHWINDIGKEIT DURCHSCHNITTSGESCHWINDIG KEIT DURCHSCHNITTLICHER BEN ZINVERBRAUCH wird mit einem l nge ren Druck auf die mittlere Taste alle im aktiven REISE TAGEBUCH gespeicher ten Werte gel scht und auf Null zur ck gestellt Bei Geschwindigkeit Null wenn das ME N Fenster angezeigt wird erh
42. 1 Bordwerkzeug a 171 MANUTENZIONE PROGRAMMATA 173 DAS 173 Tabella manutenzione 174 Tabelle wartungsprogramm iii 174 SHIVER 750 SHIVER 750 ABS Cap 01 Norme generali Kap 01 Allgemeine Vorschriften 1 Norme generali 1 Allgemeine Vorschriften Premessa NOTA BENE ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI MANU TENZIONE A INTERVALLI DIMEZZATI SEIL VEICOLO VIENE UTILIZZATO IN ZONE PIOVOSE POLVEROSE PER CORSI ACCIDENTATI O IN CASO DI GUIDA SPORTIVA Monossido di carbonio Se necessario far funzionare il motore per poter effettuare qualche operazione assicurarsi che questo avvenga in uno spazio aperto o in un locale ben ventilato Non fare mai funzionare il motore in spazi chiusi Se si opera in uno spazio chiuso utilizzare un sistema di evacuazione dei fumi di scarico ATTENZIONE A I FUMI DI SCARICO CONTENGONO MONOSSIDO DI CARBONIO UN GAS VELENOSO CHE PU PROVOCARE LA PERDITA DI CONOSCENZA E AN CHE LA MORTE 10 Einleitung ANMERKUNG BEI SPORTLICHER FAHRWEISE ODER WENN DAS FAHRZEUG AUF NASSEN UND STAUBIGEN STRAS SEN BZW AUF UNEBENEM GEL N DE BENUTZT WIRD M SSEN DIE INSPEKTIONS UND WARTUNGSAR BEITEN DOPPELT SO H UFIG VOR GENOMMEN WERDEN Kohlenmonoxid Arbeiten bei laufendem
43. 1099 neq 9 uejep euosiuue 19u99 NEC S 172 SHIVER 750 SHIVER 750 ABS 173 Cap 06 Manutenzione programmata Kap 06 Das wartungsprogra mm 6 Manutenzione programmata 6 Das wartungsprogramm Tabella manutenzione programmata Un adeguata manutenzione costituisce fattore determinante per una maggiore durata del veicolo in condizioni di funzio namento e rendimento ottimali A tale scopo aprilia ha predisposto una serie di controlli e di interventi di manu tenzione a pagamento raccolti nel qua dro riepilogativo riportato nella pagina seguente E buona norma che eventuali piccole anomalie di funzionamento siano subito segnalate a un Concessionario o Rivenditore Autorizzato aprilia senza attendere per portarvi rimedio l esecu zione del successivo tagliando indispensabile effettuare i tagliandi agli intervalli chilometrici e di tempo prescritti non appena raggiunto il chilometraggio previsto La puntuale esecuzione dei ta gliandi necessaria per il corretto utilizzo della garanzia Per tutte le altre informa zioni riguardanti le modalit di applica zione della Garanzia e l esecuzione della Manutenzione Programmata si riman da al Libretto di Garanzia NOTA BENE ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI MANU TENZIONE A INTERVALLI DIMEZZATI SEIL VEICOLO VIENE UTILIZZATO IN ZONE PIOVOSE POLVEROSE PER CORSI ACCIDENTATI O IN CASO DI GUIDA SPORTIVA 174 Tabelle wartungsprogramm Die richti
44. 168 Fusibili ABS ove previsto 20A Generatore a magnete 13 5 V 450 W a 6000 rpm ABS Sicherungen falls vorgesehen 20A permanente Lichtmaschine mit Dauermagnet 13 5 V 450 W bei 6000 U Min Avviamento Elettrico Starten Elektrisch Accensione Elettronica induttiva ad alta Z ndung Mit der Einspritzung integrierte efficienza integrata con l iniezione induktive Hochleistungsz ndung anticipo variabile e bobina A T mit variabler Vorz ndung und separata getrennter Z ndspule Anticipo accensione A mappa tridimensionale gestita Vorz ndung ber Z ndelektronik gesteuertes da centralina dreidimensionales Mapping LAMPADINE LAMPEN Luce anabbagliante 12V 55W H7 Abblendlicht 12V 55WH7 Luce abbagliante 12V 55W H7 Fernlicht 12V 55WH7 Luce di posizione anteriore 12V 5W x2 Vorderes Standlicht 12V 5Wx2 Luce indicatori di direzione 12V 10W Blinkerlampen 12V 10W Luce targa 12V 5W Nummernschildbeleuchtung 12V 5W Luce di posizione posteriore stop 12V 5 21W x2 R cklichtlampe Bremslicht 12V 5 24W x2 Illuminazione contagiri LED Beleuchtung Drehzahlmesser LED Illuminazione display LED Beleuchtung Multifunktions LED multifunzione Display 169 uejep euosiuuoe ned S 5 Dati tecnici 5 Technische daten SPIE KONTROLLLAMPEN Luce abbagliante LED Fernlicht LED Indicatore di direzione destro LED Rechter Blinker LED Indicatore di
45. 18 04 19 Se si riscontrasse il mancato o irregolare funzionamento di un componente elettri co o il mancato avviamento del motore necessario controllare i fusibili Controllare prima i fusibili secondari da 15A e succesivamente i fusibili principali da 30A 133 Bleibt die Batterie im Fahrzeug m ssen die Kabel von den Polklemmen getrennt werden ANMERKUNG DAS ERSTE MAL WENN DER MOTOR NACH WIEDERANSCHLIESSEN DER BATTERIEKABEL NEU GESTARTET WERDEN SOLL MUSS 20 SEKUNDEN GEWARTET WERDEN NACHDEM DER SCHL SSEL AUF KEY ON GE DREHT UND BEVOR DER ANLASSER SCHALTER GEDR CKT WIRD EIN STARTVERSUCH VOR ABLAUF DER 20 SEKUNDEN IST NICHT MOG LICH Sicherungen 04 15 04 16 04 17 04 18 04 19 Bei einem Ausfall oder unregelm iger Funktion eines elektrischen Bauteils oder wenn der Motor nicht gestartet werden kann m ssen die Sicherungen berpr ft werden Zuerst die 15A Sicherungen und an schlieBend die 30A Hauptsicherungen berpr fen euorzueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung ATTENZIONE NON RIPARARE FUSIBILI DIFETTOSI NON UTILIZZARE MAI UN FUSIBILE DI POTENZA DIVERSA DA QUELLA SPE CIFICATA PER EVITARE DANNI AL L IMPIANTO ELETTRICO O CORTO CIRCUITI CON IL RISCHIO DI INCENDI ATTENZIONE QUANDO UN FUSIBILE SI DANNEG GIA FREQUENTEMENTE E PROBABI LE CHE VI SIA UN CORTO CIRCUITO O UN SOVRACCARICO IN QUESTO CASO CONSULTARE UN Concessio nario ufficiale
46. 5 F LLIG MIT DEN AUGEN IN BER H RUNG MIT VIEL KALTEM UND SAUBEREM WASSER AUSSP LEN UND SOFORT EINEN ARZT AUFSU CHEN VON KINDERN FERNHALTEN Elektrolyt und Wasserstoffgas der Batterie Achtung A DIE BATTERIEFL SSIGKEIT IST GIF TIG UND TZEND UND KANN DA SIE SCHWEFELS URE ENTH LT BEI BER HRUNG MIT DER HAUT VER T ZUNGEN VERURSACHEN BEIM UM GANG MIT BATTERIEFL SSIGKEIT ENG ANLIEGENDE HANDSCHUHE UND SCHUTZKLEIDUNG TRAGEN KOMMT DIE BATTERIEFL SSIGKEIT MIT DER HAUT IN BER HRUNG SO FORT MIT VIEL FRISCHEM WASSER ABSP LEN ES IST BESONDERS WICHTIG DIE AUGEN ZU SCH TZEN DENN AUCH EINE WINZIGE MENGE BATTERIESAURE KANN ZU ERBLIN DUNG F HREN BEI KONTAKT MIT DEN AUGEN MIT VIEL FLIESSENDEM WASSER F R UNGEF HR 15 MINU TEN SP LEN UND UMGEHEND EINEN ARZT AUFSUCHEN BEI VERSEHENT L 1 Norme generali 1 Allgemeine Vorschriften DI RIVOLGERSI TEMPESTIVAMENTE A UN OCULISTA SE VENISSE INGE RITO ACCIDENTALMENTE BERE AB BONDANTI QUANTITA DI ACQUA O LATTE CONTINUARE CON LATTE DI MAGNESIA OD OLIO VEGETALE QUINDI RIVOLGERSI PRONTAMENTE A UN MEDICO LA BATTERIA EMANA GAS ESPLOSIVI E OPPORTUNO TE NERE LONTANE FIAMME SCINTILLE SIGARETTE E QUALSIASI ALTRA FONTE DI CALORE PREVEDERE UN AERAZIONE ADEGUATA QUAN DO SI EFFETTUA LA MANUTENZIONE O LA RICARICA DELLA BATTERIA TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI IL LIQUIDO DE
47. 73 174 Z Z ndkerze 121 IL VALORE DELL ASSISTENZA Grazie ai continui aggiornamenti tecnici e ai programmi di formazione specifica sui prodotti aprilia solo i meccanici della Rete Ufficiale aprilia conoscono a fondo questo veicolo e dispongono dell at trezzatura speciale occorrente per una corretta esecuzione degli interventi di manutenzione e riparazione L affidabilit del veicolo dipende anche dalle condizioni meccaniche dello stesso Il controllo prima della guida la regolare manutenzione e l utilizzo esclusivo dei Ricambi Originali aprilia sono fattori essenziali Per avere informazioni sul Concessionario Ufficiale e o Centro Assistenza pi vicino riferirsi alle Pagine Gialle o cercare direttamente sulla cartina geografica presente nel nostro Sito Internet Ufficiale www aprilia com Solo se si richiedono Ricambi Originali Aprilia si avr un prodotto studiato e testato gi durante la fase di progettazione del veicolo Ricambi Originali aprilia sono sistematicamente sottoposti a procedure di controllo della qualit per garantirne la piena affidabilit e durata nel tempo Le descrizioni ed illustrazioni fornite nella presente pubblicazione s intendono non impegnative Aprilia perci si riserva il diritto ferme restando le caratteristiche essenziali del tipo qui descritto ed illustrato di apportare in qualunque momento senza impegnarsi ad aggiornare tempestivamente questa pubblicazione le eventuali modifiche di organi parti
48. AMIT AUF DRAS TISCHE WEISE DIE FAHRSICHER HEIT Bn z yey 2 2 Veicolo 2 Fahrzeug Distanza tra ruota fonica e sensore an teriore 0 1 8 17 mm 0 004 0 125 in Il funzionamento del sistema immobilizer 02 41 Per aumentare la protezione contro il fur to il veicolo dotato di sistema elettroni co di blocco motore che si attiva automa ticamente estraendo la chiave accensione Conservare la seconda chiave in luogo sicuro perch una volta smarrita anche la seconda non piu possibile farne una copia Questo comporta la sostituzione di numerosi componenti del veicolo oltre alle serrature Ogni chiave racchiude nell impugnatura un dispositivo elettronico transponder che ha la funzione di modulare il segnale di radiofrequenza emesso all atto dell av viamento da una speciale antenna incor porata nel commutatore 60 Technische angaben Abstand zwischen Hall Geber und Sensor hinten 0 1 2 00 mm 0 004 0 079 in Abstand zwischen Hall Geber und Sensor vorn 0 1 3 17 mm 0 004 0 125 in Die Funktion des Wegfahrsperren Systems 02 41 F r einen besseren Schutz gegen Dieb stahl ist das Fahrzeug mit einem elekt ronischen Motor Blockierungssystem ausgestattet die sich beim Abziehen des Z ndschl ssels automatisch einschaltet Den zweiten Schl ssel an einem siche ren Ort aufbewahren geht dieser Schl s sel auch verloren k nnen keine Schl s selkopi
49. APRILIA DESIDERA RINGRAZIARLA per aver scelto uno dei suoi prodotti Abbiamo preparato questo manuale per consentirLe di apprezzarne appieno le qualit Le raccomandiamo di leggerlo in tutte le sue parti prima di accingersi per la prima volta alla guida In esso sono contenute informazioni consigli ed avvertenze diretti all utilizzo del Suo veicolo scoprir altresi caratteristiche particolari ed accorgimenti che la convinceranno della bont della Sua scelta Siamo certi che tenendone conto Le sar facile entrare in sintonia con il Suo nuovo veicolo di cui potr servirsi a lungo con piena soddisfazione La presente pubblicazione costituisce parte integrante del veicolo ed in caso di vendita dello stesso deve essere consegnata al nuovo proprietario APRILIA M CHTE IHNEN DANKEN dass Sie eines ihrer Produkte gew hlt haben Wir haben diese Bedienungsanleitung erstellt damit Sie die Qualit t des Fahrzeugs voll genie en k nnen Wir empfehlen Ihnen vor dem Antritt der ersten Fahrt die Bedienungsanleitung vollst ndig und aufmerksam zu lesen Sie enth lt n tzliche Informationen Ratschl ge und Hinweise f r den richtigen Gebrauch Ihres Fahrzeugs Weiterhin erfahren Sie technische Details und Einzelheiten die Sie von der Richtigkeit Ihrer Wahl berzeugen werden Wir sind sicher dass Sie sich bei Beachtung aller Anweisungen schnell mit Ihrem neuen Fahrzeug vertraut machen und es lange Zeit mit Zufriedenheit nutzen werden Diese Anleitung ist gru
50. ATTENZIONE ED EVITARE QUALSIASI TIPO DI CONTATTO PRI MA DEL SUO COMPLETO RAFFRED DAMENTO NON UTILIZZARE BENZINA CON PIOMBO IN QUANTO PROVOCA LA DISTRUZIONE DEL CATALIZZATORE Si avvisa il proprietario del veicolo che la legge pu proibire quanto segue e la rimozione e ogni atto inteso a rendere inoperativo da parte di chiunque se non per interventi di manutenzione riparazione o sostituzione qualsiasi dispositi vo o elemento costitutivo incor porato in un veicolo nuovo allo Scopo di controllare l emissione di rumori prima della vendita o consegna del veicolo all acqui rente finale o mentre viene uti lizzato 99 wandeln sowie die NOX Emissionen Stickstoffoxid Emission zu reduzieren und in Sauerstoff und Stickstoff umzu wandeln NICHT IN DER N HE VON TROCKE NEM GRAS ODER AN F R KINDER LEICHT ZUG NGLICHEN STELLEN PARKEN DA DER KATALYSATOR ERREICHT BEIM EINSATZ SEHR HO HE TEMPERATUREN BITTE ACHT GEBEN UND JEGLICHEN KONTAKT VERMEIDEN BEVOR DIE TEILE AB GEK HLT SIND KEIN BLEIHALTIGES BENZIN VER WENDEN DA ES ZUR ZERSTORUNG DES KATALYSATORS F HREN KANN Der Eigent mer wird darauf hingewie sen dass gesetzlich folgendes verboten sein kann Der Ausbau oder die Au erbet riebnahme au er f r Wartungs Reparatur oder Austauschar beiten von Vorrichtungen oder Bauteilen eines Neufahrzeugs zur Kontrolle der Ger usch emission vor Verkauf oder Uber gabe an den Endkunden oder w hrend d
51. BELLE EINSTELLUNG HINTERER STOSSD MPFER Regolazione ammortizzatore posteriore solo pilota taratura standard taratura SOFT Precarico ammortizzatore lunghezza molla 16 7 cm 6 57 in Freno idraulico click da tutto chiuso 12 Einstellung hinterer Sto d mpfer Nur Fahrer Standard Einstellung Einstellung WEICH Sto d mpfer Vorspannung Federl nge 16 cm 6 29 in Hydraulische D mpfung Klick von vollst ndig geschlossen 12 Regolazione ammortizzatore posteriore pilota bagaglio oppure pilota passeggero taratura MEDIA Precarico ammortizzatore avvitare 4 giri senso orario rispetto alla taratura SOFT Freno idraulico click da tutto chiuso 9 Regolazione ammortizzatore posteriore pilota passeggero bagaglio taratura HARD Precarico ammortizzatore avvitare 6 7 giri senso orario rispetto alla taratura SOFT Freno idraulico click da tutto chiuso 6 7 Einstellung hinterer Sto d mpfer Fahrer Gep ck oder Fahrer Beifahrer Einstellung MITTEL Sto d mpfer Vorspannung in Bezug auf WEICHE Einstellung um 4 Umdrehungen in Uhrzeigersinn festziehen Hydraulische D mpfung Klick von vollst ndig geschlossen 9 Regolazione forcella anteriore 03_06 ATTENZIONE Einstellung hinterer Sto d mpfer Fahrer Beifahrer Gep ck Einstellung HART Sto d mpfer Vorspannung in Bezug auf WEICHE Einstellung um 6 7 Umdrehungen in Uhrzeigersinn festzieh
52. BIO MARCIA RETROILLUMINAZIONE MODIFICA CODICE 43 ber das MEN der erweiterten Armatu renbrett Funktionen gel scht werden Fortschrittliche Funktionen 02 29 02 30 02 31 02 32 02 33 02 34 MEN Das Einstellungsmen das direkt ber das Men Fenster ge ffnet werden kann hat folgende Men punkte BEENDEN EINSTELLUNGEN CHRONOMETER DIAGNOSE SPRACHEN EINSTELLUNGEN Das Men EINSTELLUNGEN hat folgen de Men punkte BEENDEN EINSTELLUNG UHRZEIT GANGWECHSEL HINTERGRUNDBELEUCHTUNG CODE NDERUNG CODE WIEDERHERSTELLEN nsziyeQ o o9I8A 2 2 Veicolo 2 Fahrzeug RIPRISTINO CODICE C F 12 24 h Le funzioni del men impostazioni sono riportate nei paragrafi che seguono Al termine dell operazione il cruscotto si riporta nel men principale REGOLAZIONE ORA In questa modalita si imposta il valore dell orologio Ricompare la schermata principale con la scritta REGOLAZIONE OROLOGIO Quando si entra in questa modalit l indi cazione dei minuti scompare e resta solo quella delle ore Ad ogni pressione verso destra del selettore MODE si incrementa il valore delle ore simmetricamente ad ogni pressione verso sinistra del seletto re MODE si decrementa il valore delle ore Una pressione sulla parte centrale del selettore MODE memorizza il valore impostato e fa passare alla regolazione dei minuti Quando si entra in questa modalit l indi cazione del
53. CH WENN DER KUNDE M CHTE NEUE SCHL SSEL SPEI CHERN M CHTE MUSS ER BEIM VERTRAGSH NDLER ALLE SCHL S SEL VORLEGEN DIE FREIGEGEBEN WERDEN SOLLEN Der Betriebsmodus der Wegfahrsperre wird durch eine Kontrolllampe 1 am Ar maturenbrett angezeigt Wegfahrsperre ausgeschaltet Kontrolllampe ausgeschaltet e Wegfahrsperre eingeschaltet Kontrolllampe blinkt e Schl ssel nicht erkannt schnel les Blinken Bn z yey 2 2 Veicolo 2 Fahrzeug Carenature 02 42 RIMOZIONE CUPOLINO Posizionare il veicolo sul caval letto Operando da entrambi i lati svi tare e togliere la vite superiore 1 recuperando il dado interno 2 Operando da entrambi i lati svi tare e togliere la vite inferiore 3 Rimuovere il cupolino sfilandolo dal fanale anteriore Coppie di bloccaggio N m Viti cupolino 2 Nm 1 47 Ibf ft 62 Karosserieteile 02 42 Ausbau Sportscheibe Das Fahrzeug auf den St nder stellen Von beiden Seiten arbeiten die obere Schraube 1 abschrau ben und entfernen und die inter ne Mutter 2 aufbewahren Von beiden Seiten arbeiten und die untere Schraube 3 ab schrauben und entfernen Die Sportscheibe zum Ausbau vom Scheinwerfer abziehen Drehmoment Richtwerte N m Schrauben Sportscheibe 2 Nm 1 47 Ibf ft Apertura sella 02 43 02 44 02 45 Posizionare il veicolo sul caval letto Inserire la chiave 1 nella ser ratura
54. COMPARE LA SEGNALA ZIONE DI UN ALLARME DI SOVRA TEMPERATURA MOTORE ARRESTA RE IL VEICOLO E LASCIARE AVVIATO IL MOTORE A 3000 giri min rpm PER CIRCA DUE MINUTI CONSENTENDO UN REGOLARE CIRCOLO DI LIQUIDO REFRIGERANTE NELL IMPIANTO POSIZIONARE POI L INTERRUTTORE DI ARRESTO MOTORE SU OFF E CONTROLLARE IL LIVELLO DEL Ll QUIDO REFRIGERANTE SE DOPO IL CONTROLLO DEL LIVEL LO LIQUIDO REFRIGERANTE RIMA NE LA SEGNALAZIONE DI TEMPERA TURA LAMPEGGIANTE RIVOLGERSI AD UN Concessionario Ufficiale apri lia NON POSIZIONARE LA CHIAVE DI AC CENSIONE SU KEY OFF IN QUAN TO LE VENTOLE DI RAFFREDDAMEN TO SI FERMEREBBERO INDIPENDEN TAMENTE DALLA TEMPERATURA DEL LIQUIDO REFRIGERANTE E IN QUESTO CASO AUMENTEREBBE UL TERIORMENTE LA TEMPERATURA SE SUL CRUSCOTTO SI ATTIVA LA SPIA ALLARMI GENERALI DURANTE IL NORMALE FUNZIONAMENTO DEL MOTORE SIGNIFICA CHE SONO STA TE RILEVATE ALCUNE ANOMALIE 94 A WIRD AM MULTIFUNKTIONS DIS PLAY EINE ALARMANZEIGE MOTOR BERHITZUNG DAS FAHRZEUG AN HALTEN UND DEN MOTOR F R UNGEF HR ZWEI MINUTEN MIT El NER DREHZAHL VON 3000 U Min LAUFEN LASSEN DAMIT WIRD EINE REGUL RE ZIRKULATION DER K HLFL SSIGKEIT IN DER ANLAGE ERM GLICHT DEN SCHALTER ZUM ABSTELLEN DES MOTORS AUF OFF STELLEN UND DEN K HL FL SSIGKEITSSTAND KONTROLLIE REN BLINKT DIE TEMPERATURANZEIGE AUCH NACH DER KONTROLLE DES K HLFL SSIGKEITSSTAND WEITER WENDEN SIE SICH BITTE AN EINEN offiziellen Aprilia Vert
55. DAMIT DIE OBERFL CHEN SANFT ABWISCHEN OFT MIT REICH LICH VIEL WASSER AUSSP LEN euorzueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung COLO NON LUCIDARE CON PASTE ABRASIVE LE VERNICI OPACHE NON ESEGUIRE IL LAVAGGIO AL SO LE SPECIALMENTE D ESTATE CON LA CARROZZERIA ANCORA CALDA IN QUANTO LO SHAMPOO ASCIU GANDOSI PRIMA DEL RISCIACQUO POTREBBE CAUSARE DANNI ALLA VERNICIATURA ATTENZIONE A NON UTILIZZARE ACQUA 0 LIQUIDI A TEMPERATURA SUPERIORE A 40 C 104 F PER LA PULIZIA DEI COM PONENTI IN PLASTICA DEL VEICO LO NON INDIRIZZARE GETTI D AC QUA O DI ARIA AD ALTA PRESSIONE O GETTI A VAPORE SULLE SEGUEN TI PARTI MOZZI DELLE RUOTE CO MANDI POSTI SUL LATO DESTRO E SINISTRO DEL MANUBRIO CUSCI NETTI POMPE DEI FRENI STRUMEN TI E INDICATORI SCARICO DEL SI LENZIATORE INTERRUTTORE DI ACCENSIONE BLOCCASTERZO PER LA PULIZIA DELLE PARTI IN GOMMA E PLASTICA E DELLA SELLA NON UTILIZZARE ALCOOL O SOL VENTI ADOPERARE INVECE ACQUA E SAPONE NEUTRO 154 BITTE NICHT VERGESSEN DASS El NE POLITUR MIT SILIKONWACHS ERST VORGENOMMEN WERDEN DARF WENN DAS FAHRZEUG VOR HER SORGF LTIG GEREINIGT WUR DE DIE MATTLACKIERTEN FAHR ZEUGTEILE NICHT MIT SCHEUER PASTEN POLIEREN DAS FAHRZEUG NIE IN PRALLER SONNE WASCHEN DIES GILT BESONDERS IM SOMMER WENN DIE KAROSSERIE NOCH WARM IST UND DAS SHAMPOO NOCH VOR DEM ABSP LEN AN TROCKNEN KANN DIES KANN SCH DEN AM LACK VERURSACHEN Achtung A
56. DER DAS EIGENE NOCH DAS BEI FAHRERGEWICHT AUF DEN SEITEN STANDER VERLAGERN Mitteilung von Defekten die dich Sicherheit beeinflussen Wenn nicht anders in der Bedienungs und Wartungsanleitung angegeben kei ne mechanischen oder elektrischen Bau teile ausbauen Achtung EINIGE KABELSTECKER AM FAHR ZEUG SIND UNTEREINANDER AUS TAUSCHBAR WENN SIE FALSCH AUSGEBAUT WERDEN K NNEN SIE DEN NORMALBETRIEB DES FAHR ZEUGS BEEINTR CHTIGEN L ejeue 18 SHIVER 750 SHIVER 750 ABS Cap 02 Veicolo Kap 02 Fahrzeug BNAZIUEH 2 20 Ubicazione componenti principali 02 02 Legenda versione senza ABS Convogliatore sinistro Indicatore di direzione anteriore sinistro Serbatoio liquido frizione Specchietto retrovisore sinistro Batteria Vano portadocumenti kit at trezzi Fusibili principali Fusibil secondari 21 Anordnung der Hauptkomponenten 02 02 Zeichenerkl rung Modellversion oh ne ABS Linkes Luftleitblech Vorderer linker Blinker Kupplungsfl ssigkeitsbeh lter Linker R ckspiegel Batterie Handschuhfach Bordwerkzeug Hauptsicherungen Zusatzsicherungen Sitzbank z O ODISA 2 2 Veicolo 2 Fahrzeug Sella Fanale posteriore Indicatore di direzione poster
57. DERSI NELL AREA CIRCOSTANTE 160 ZEN ENTHALTEN DIE DIE O RINGE AUS GUMMI DER KETTE BESCHADI GEN DAS FAHRZEUG NICHT SOFORT NACH DEM SCHMIEREN DER KETTE BENUTZEN DA DAS SCHMIERMIT TEL NACH AUSSEN GESPR HT UND SICH IN DER UMGEBUNG AUSBREI TEN W RDE SHIVER 750 SHIVER 750 ABS 161 Cap 05 Dati tecnici Kap 05 Technische daten 5 Dati tecnici 5 Technische daten DIMENSIONI ABMESSUNGEN Lunghezza max 2100 mm 82 68 in Maximale L nge 2100 mm 82 68 in Larghezza max 800 mm 31 50 in Maximale Breite 800 mm 31 50 in Altezza max al cupolino 1135 mm 44 69 in Maximale H he an der 1135 mm 44 69 in Sportscheibe Altezza alla sella 810 mm 31 89 in Sitzbankh he 810 mm 31 89 in Interasse 1440 mm 56 69 in Radstand 1440 mm 56 69 in Peso in ordine di marcia 210 Kg 463 Ib Fahrzeuggewicht fahrbereit 210 Kg 463 Ib Moron Modello M551M Modell M551M Tipo Bicilindrico 4 tempi a V 90 Typ Zweizylinder 4 Taktmotor V 90 longitudinale con 4 valvole per cilindro 2 alberi a camme in testa querliegend mit 4 Ventilen pro Zylinder 2 obenliegende Nockenwellen 749 9 cm 45 76 cu in Numero cilindri 2 Anzahl Zylinder Cilindrata complessiva 749 9 cc 45 76 cu in Gesamt Hubraum Alesaggio corsa 92 x 56 4 mm 3 62 x 2 22 cu in Bohrung Hub 92 x 56 4 mm 3 62 x 2 22 cu in 162 Gioco valvole in aspir
58. DIE K HLFL SSIGKEIT TRINKEN K NNTEN VON KINDERN FERNHALTEN DEN K HLERVERSCHLUSSDECKEL NIEMALS BEI WARMEM MOTOR ENT FERNEN DIE K HLFL SSIGKEIT STEHT N MLICH UNTER DRUCK UND K NNTE VERBRENNUNGEN VERUR SACHEN Verbrauchtes Motor und Getriebe l Achtung AN BEI WARTUNGSARBEITEN SOLLTEN LATEX HANDSCHUHE GETRAGEN WERDEN MOTOR ODER GETRIEBE L KANN BEI H UFIGEM UND T GLICHEM UM GANG SCHWERE HAUTSCH DEN VERURSACHEN L 1 Norme generali 1 Allgemeine Vorschriften SI CONSIGLIA DI LAVARE ACCURA TAMENTE LE MANI DOPO AVERLO MANEGGIATO CONSEGNARLO O FARLO RITIRARE DALLA PIU VICINA AZIENDA DI RE CUPERO OLI USATI O DAL FORNITO RE NON DISPERDERE L OLIO NELL AM BIENTE TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI Liquido freni e frizione Liquido freni e frizione A I LIQUIDI FRENI E FRIZIONE POSSO NO DANNEGGIARE LE SUPERFICI VERNICIATE IN PLASTICA O GOM MA QUANDO SI EFFETTUA LA MA NUTENZIONE DELL IMPIANTO FRE NANTE O DELL IMPIANTO FRIZIONE PROTEGGERE QUESTI COMPONEN TI CON UNO STRACCIO PULITO IN DOSSARE SEMPRE OCCHIALI DI PROTEZIONE QUANDO SI EFFETTUA LA MANUTENZIONE DEGLI IMPIANTI IL LIQUIDO FRENI E FRIZIONE SONO ESTREMAMENTE DANNOSI PER GLI OCCHI IN CASO DI CONTATTO ACCI DENTALE CON GLI OCCHI SCIAC 14 NACH DER ARBEIT MIT L SOLLTEN DIE H NDE GR NDLICH GEWA SCHEN WERDEN ALT L MUSS ZU EINER ALT
59. E ACQUA E CONSULTA RE IMMEDIATAMENTE UN MEDICO 123 GLEICHEN offiziellen aprilia Vertrags h ndler GEKAUFT WERDEN KANN K hlfl ssigkeitsstand 04 09 04 10 DAS FAHRZEUG NICHT BENUTZEN WENN DER K HLFL SSIGKEITS STAND UNTER MIN ABGEFALLEN IST Achtung A DIE K HLFL SSIGKEIT IST BEI EIN NAHME GIFTIG DER KONTAKT MIT HAUT UND AUGEN KANN REIZUN GEN VERURSACHEN KOMMT DIE FL SSIGKEIT MIT HAUT ODER AU GEN IN KONTAKT SOFORT MIT REICHLICH FLIESSENDEM WASSER ABSP LEN UND EINEN ARZT AUFSU CHEN BEI EINNAHME ERBRECHEN HERVORRUFEN MUND UND HALS MIT REICHLICH FLIESSENDEM WAS SER AUSSP LEN UND SOFORT El NEN ARZT AUFSUCHEN euorzueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung ATTENZIONE NEN PORRE ATTENZIONE A NON VERSA RE IL LIQUIDO REFRIGERANTE SUL LE PARTI ROVENTI DEL MOTORE E DELL IMPIANTO DI SCARICO PO TREBBE INCENDIARSI EMETTENDO FIAMME INVISIBILI NEL CASO DI IN TERVENTI DI MANUTENZIONE SI CONSIGLIA L UTILIZZO DI GUANTI IN LATTICE PER LA SOSTITUZIONE RI VOLGERSI A UN Concessionario Uffi ciale aprilia NON DISPERDERE IL LIQUIDO NEL L AMBIENTE TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI NON TOGLIERE IL TAPPO DEL VASO DI ESPANSIONE 1 A MOTORE CAL DO PERCHE IL REFRIGERANTE E SOTTO PRESSIONE E A TEMPERA TURA ELEVATA AL CONTATTO CON LA PELLE OI VESTITI PUO CAUSARE SERIE USTIONI E O DANNI NOTA BENE PER LA SOSTITUZIONE RIVOLGERSI A UN Concessionario
60. E LA STABILITA DEL VEICOLO 106 AUFSTEIGEN Den Lenker richtig halten und auf das Fahrzeug steigen ohne das eigene Gewicht auf den Sei tenst nder zu verlagern Achtung SOLLTE ES NICHT M GLICH SEIN BEIDE F SSE AUF DEN BODEN ZU STELLEN NUR DEN RECHTEN AUF SETZEN BEI VERLUST DES GLEICH GEWICHTS IST DIE LINKE SEITE DURCH DEN SEITENST NDER GE SCH TZT UND DEN LINKEN FUSS BEREITHALTEN Beide F e auf den Boden stel len und das Fahrzeug in Fahr position bringen und im Gleich gewicht halten Achtung VON DER FAHRPOSITION AUS SOLL DER FAHRER WEDER DIE BEIFAH RER FUSSRASTEN HERUNTER KLAPPEN NOCH DIES VERSUCHEN DA DIES DAS GLEICHGEWICHT UND STABILIT T DES FAHRZEUGES BE EINTR CHTIGEN K NNTE Far estrarre al passeggero i due poggiapiedi passeggero istruire il passeggero nella salita Sul veicolo Agire con il piede sinistro sul ca valletto laterale e farlo rientrare completamente DISCESA Scegliere la zona di parcheggio Arrestare il veicolo A ACCERTARSI CHE IL TERRENO DO VE STATO PARCHEGGIATO IL MO TOCICLO SIA STABILE REGOLARE E PRIVO DI OSTACOLI Con il tacco del piede sinistro agire sul cavalletto laterale ed estenderlo completamente ATTENZIONE NEL CASO NON SI RIUSCISSE AD AP POGGIARE ENTRAMBI I PIEDI A TER RA APPOGGIARE IL DESTRO NEL CASO DI SBILANCIAMENTO IL LATO SINISTRO E PROTETTO DAL CA VALLETTO LATERALE E TENERE IL SINISTRO P
61. EDEUTET DAS DASS KET TENGLIEDER ZERDR CKT ODER FESTGEFRESSEN SIND UM DER GEFAHR EINES EINFRES SENS VORZUBEUGEN DIE KETTE H UFIGER SCHMIEREN Einstellung Kettenspiel Achtung WENDEN SIE SICH F R DIE EINSTEL LUNG DES KETTENSPIELS AN EINEN offiziellen aprilia Vertragsh ndler SIND SIE EIN AUSGEBILDETER FACHMANN VERWEISEN WIR AUF DIE ANGABEN IM WERKSTATTHAND BUCH DAS BEI DEM GLEICHEN offi ziellen aprilia Vertragsh ndler GE KAUFT WERDEN KANN euorzueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung Controllo dell usura catena pignone e corona Controllare le seguenti parti e accertarsi che la catena il pignone e la corona non presentino e Rulli danneggiati Perniallentati Maglie secche arrugginite schiacciate o grippate Logoramento eccessivo Anelli di tenuta mancanti Denti del pignone o della corona eccessivamente usurati o dan neggiati ATTENZIONE SE I RULLI DELLA CATENA SONO DANNEGGIATI PERNI SONO AL LENTATI E O GLI ANELLI DI TENUTA SONO DANNEGGIATI O MANCANTI BISOGNA SOSTITUIRE L INTERO GRUPPO CATENA PIGNONE CORO NA E CATENA ATTENZIONE LUBRIFICARE LA CATENA FRE QUENTEMENTE SOPRATUTTO SE SI RISCONTRANO PARTI SECCHE O AR RUGGINITE LE MAGLIE SCHIACCIA TE O GRIPPATE DEVONO ESSERE LUBRIFICATE E RIMESSE IN CONDI ZIONI DI LAVORO SE CI NON FOS SE POSSIBILE RIVOLGERSI A UN Concessionario Ufficiale aprilia CHE 158 Verschlei kontro
62. EI VON HINDERNISSEN IST Empfehlungen zum Diebstahlschutz Achtung FALLS EINE BREMSSCHEIBENBLO CKIERVORRICHTUNG VERWENDET WIRD IST DIESE VOR FAHRTAN TRITT ZU ENTFERNEN DIE NICHT EINHALTUNG DIESES HINWEISES K NNTE SCHWERE SCH DEN AN DER BREMSANLAGE VERURSA CHEN UND ZU UNFALLEN F HREN DIE SCHWERE VERLETZUNGEN ODER SOGAR DEN TOD BEDINGEN K NNTEN NIE den Z ndschl ssel im Z ndschloss stecken lassen und immer das Lenker schloss verwenden Das Fahrzeug in ei asiomulusBunzinuag g osn 1 3 L uso 3 Benutzungshinweise Sicuro possibilmente in un garage o in un luogo custodito Utilizzare per quanto possibile un addizionale dispositivo an tifurto Verificare che i documenti e la tassa di circolazione siano in ordine Scri vere i propri dati anagrafici e il proprio numero telefonico su questa pagina per facilitare l identificazione del proprietario in caso di ritrovamento a seguito del furto COGNOME NOME teen mentes INDIRIZZO sess N TELEFONICO AVVERTENZA IN MOLTI CASI I VEICOLI RUBATI VENGONO IDENTIFICATI ATTRAVER SO I DATI RIPORTATI SUL LIBRETTO DI USO MANUTENZIONE 102 nem sicheren Ort lieber in einer Garage oder beaufsichtigtem Parkplatz parken Falls m glich einen zus tzlichen Dieb stahlschutz verwenden Pr fen dass die Fahrzeugdokumente in Ordnung sind und die Kfz Steuer bezahlt wurde Den
63. EMA ABS E CONCEPITO E SVILUPPATO COERENTEMENTE AL RESTO DEL VEICOLO PER L USO SU STRADA ASFALTATA E NON E IDO NEO ALL USO FUORISTRADA SE SI PERCORRONO STRADE NON ASFALTATE E O PARTICOLARMEN TE ACCIDENTATE IL SISTEMA ABS POTREBBE DISATTIVARSI AUTOMA TICAMENTE COMUNQUE L IMPIAN TO FRENANTE E PERFETTAMENTE FUNZIONANTE COME UN IMPIANTO FRENANTE DI TIPO TRADIZIONALE NON ABS E FORNISCE LA NORMALE CAPACITA DI ARRESTO PER RIATTIVARE IL SISTEMA E SUF FICIENTE SPEGNERE E RIACCENDE RE IL VEICOLO E SUPERARE LA VELOCITA DI 5 km h 3 1 mph 58 ANMERKUNG WENDEN SIE SICH IN DIESEM FALL AN EINEN offiziellen aprilia Vertrags h ndler ANMERKUNG DAS ABS SYSTEM IST GENAUSO WIE DER REST DES FAHRZEUGS F R EINEN EINSATZ AUF ASPHAL TIERTEN STRASSEN UND NICHT F R EINEN GEL NDEEINSATZ GEDACHT UND ENTWICKELT WORDEN BEI FAHRTEN AUF NICHT ASPHAL TIERTEN ODER UNBEFESTIGTEN STRASSEN KANN SICH DAS ABS SYSTEM AUTOMATISCH ABSCHAL TEN DIE BREMSANLAGE FUNKTIO NIERT WEITERHIN PERFEKT WIE EINE HERK MMLICHE BREMSANLA GE OHNE ABS UND HAT DIE GLEICHE BREMSLEISTUNG ZUM WIEDEREINSCHALTEN DES ABS SYSTEMS REICHT ES AUS DAS FAHRZEUG AUS UND WIEDER EIN ZUSCHALTEN UND SCHNELLER ALS 5 km h 3 1 mph ZU FAHREN A IL SISTEMA ABS INTERVIENE SULLA RUOTA ANTERIORE E SULLA RUOTA POSTERIORE PRENDENDO INFOR MAZIONI DALLE RUOTE FONICHE DI ROTAZIONE BLOCCAGGIO IM PORTANTE CONTROLLARE SEMPRE CHE LA RUOTA FONICA SIA PULI
64. EMSLEIS TUNG L SST NACH UND DIE SICHER HEIT UND VOLLST NDIGKEIT DER BREMSSCHEIBE WERDEN BEEIN TR CHTIGT Se spessore del materiale d attrito an che di sola pastiglia anteriore o posterio re ridotto sino al valore di circa 1 5 mm 0 06 in oppure se anche uno solo degli indicatori di usura non amp pi visibile fare sostituire tutte le pastiglie delle pinze fre no rivolgendosi ad un Concessionario Ufficiale aprilia Inattivit del veicolo 04 37 Bisogna adottare alcune precauzioni per evitare gli effetti derivanti dal non utilizzo del veicolo Inoltre necessario eseguire le riparazioni e un controllo generale pri ma del rimessaggio altrimenti ci si po trebbe dimenticare di effettuarle succes sivamente Procedere come segue e Rimuovere la batteria e Lavare e asciugare il veicolo e Passare della cera sulle super fici verniciate Gonfiare gli pneumatici Sistemare il veicolo in un locale non riscaldato privo di umidit al riparo dai raggi solari e dove le variazioni di temperatura sia no minime 149 Ist das Abriebmaterial auch nur an ei nem Bremsbelag der Vorderradbremse oder Hinterradbremse bis auf einen Wert von ungef hr 1 5 mm 0 06 in abgetra gen oder wenn auch nur einer der Ab nutzungsanzeiger nicht mehr sichtbar ist m ssen alle Bremsbel ge am Bremssattel gewechselt werden Wen den Sie sich f r diese Arbeit an einen offiziellen aprilia Vertragsh ndler
65. EN UM EIN RUT SCHEN ZU VERMEIDEN euorzueinueui e 0 4 La manutenzione 4 Wartung Trasporto 04 41 Prima del trasporto del veicolo neces sario svuotare accuratamente il serbatoio carburante controllando che questo sia ben asciutto Durante lo spostamento il veicolo deve mantenere la posizione verticale deve essere saldamente ancorato e si deve in serire la prima marcia per evitare even tuali perdite di carburante olio IN CASO DI AVARIA NON TRAINARE IL VEICOLO MA RICHIEDERE L IN TERVENTO DI UN MEZZO DI SOC CORSO Controllo del gioco catena 04 42 Per il controllo del gioco Arrestare il motore Posizionare il veicolo sul caval letto Posizionare la leva cambio in folle Controllare che l oscillazione verticale in un punto intermedio tra pignone e corona nel ramo inferiore della catena sia di cir ca 25 mm 0 98 in Spostare il veicolo in avanti in modo da controllare l oscillazio ne verticale della catena anche 156 Transport 04 41 Vorm Transport des Fahrzeuges muss der Benzintank vollst ndig entleert und gepr ft werden dass er gut trocken ist Beim Transport muss das Fahrzeug stets in senkrechter Lage gehalten und fest verankert werden Den ersten Gang ein Schalten um das HerausflieBen von Kraftstoff und l zu vermeiden BEI EINER PANNE DAS FAHRZEUG NICHT ABSCHLEPPEN SONDERN EI NEN ABSCHLEPPWAGEN ANFOR DE
66. EN ANGEFASST M SSEN EVENTUELLE FINGERABD R CKE MIT ALKOHOL ENTFERNT WERDEN UM ZU VERMEIDEN DASS DIE LAMPE BESCH DIGT WIRD NICHT AN DEN STROMKABELN ZIE HEN Um an die Scheinwerferlampen gelan gen zu k nnen muss die Sportscheibe ausgebaut werden siehe KAROSSE RIETEILE ANORDNUNG DER LAMPEN Im vorderen Scheinwerfer befinden sich eine Lampe 8 Abblendlicht eine Lampe 7 Fernlicht zwei Lampen 6 Standlicht SOSTITUZIONE LAMPADINE FANALE ANTERIORE Posizionare il veicolo sul caval letto Allentare il perno di fissaggio 2 Operando su entrambi i lati svi tare e togliere la vite di fissaggio 3 Inclinare in avanti il gruppo fa nale anteriore 1 mantenendolo vincolato al perno LAMPADINA LUCE ANABBAGLIANTE Rimuovere il coperchio 5 Afferrare i due connettori elettri ci lampadina tirarli e sconnet terli dalla lampadina Sganciare le due estremit della molla di ritegno situata sul por talampada Estrarre la lampadina anabba gliante 8 dalla sede LAMPADINA LUCE ABBAGLIANTE 139 Auswechseln der Scheinwerferlam pen Das Fahrzeug auf den St nder stellen Den Befestigungsbolzen 2 lo ckern Von beiden Seiten arbeiten und die Befestigungsschraube 3 abschrauben und entfernen Die Scheinwerfereinheit 1 nach vorne kippen aber am Bol zen befestigt lassen ABBLENDLICHTLAMPE Den Deckel 5 abnehmen Die beiden Kabelstecker greifen und von der Lampe tre
67. ETZELER M3 QUALIFIER METZELER M3 Anteriore 120 70 ZR17 58W Vorne 120 70 ZR17 58W Pressione gonfiaggio 1 passeggero 2 3 bar 230 KPa Reifendruck 1 Beifahrer 2 3 Bar 230 Kpa 33 36 PSI 33 36 PSI 167 uejep euosiuuoe ned sS 5 Dati tecnici 5 Technische daten 2 passeggeri 2 5 bar 250 KPa 36 26 PSI 2 Beifahrer 2 5 Bar 250 Kpa 36 26 PSI Posteriore con cerchio ruota 5 50 x 17 180 55 2817 73W Hinten mit Radfelge 5 50 x 17 180 55 2817 73W Posteriore con cerchio ruota 6 00 x 17 180 55 ZR17 73W 190 50 ZR17 73W oppure Hinten mit Radfelge 6 00 x 17 180 55 ZR17 73W oder 190 50 2817 73W Pressione gonfiaggio 1 passeggero 2 5 bar 250 KPa 36 26 PSI 2 passeggeri 2 8 bar 280 KPa 40 61 PSI Reifendruck 1 Beifahrer 2 5 Bar 250 Kpa 36 26 PSI 2 Beifahrer 2 8 Bar 280 Kpa 40 61 PSI CANDELE Candele standard NGK CR7EKB Z NDKERZEN Standard Z ndkerzen NGK CR7EKB Distanza elettrodi candele 0 6 0 7 mm 0 024 0 028 in Z ndkerzen Elektrodenabstand 0 6 0 7 mm 0 024 0 028 in Resistenza 5 KOhm Widerstand 5 kOhm IMPIANTO ELETTRICO ELEKTRISCHE ANLAGE Batteria 12 V 10 Ah oppure 12 V 12 Ah Batterie 12 V 10 Ah oder 12 V 12 Ah Fusibili principali 30A 40A Hauptsicherungen 30A 40A Fusibili secondari 10 15 20 A Zusatzsicherungen 3A 10A 15A 20A
68. GER GESCHWINDIGKEIT IN EI NER GEGEND OHNE VERKEHR FAH REN Fahrzeugreinigung 04 38 04 39 04 40 Das Fahrzeug muss h ufig gereinigt werden wenn es in folgenden Gegen den oder unter folgenden Bedingun gen genutzt wird e Luftverschmutzung Stadt und Industriegebiete Salzhaltigkeit und Luftfeuchtig keit Meeresgebiete warmes und feuchtes Klima Besondere Umwelt Saison Bedingungen Einsatz von Streusalz chemischen Taumit tel auf den StraBen w hrend des Winters Es muss besonders darauf ge achtet werden dass auf der Ka PUNEM 21 4 La manutenzione 4 Wartung quinanti macchie di catrame in setti morti escrementi di uccelli ecc Evitare di parcheggiare il veicolo Sotto gli alberi In alcune stagio ni infatti dagli alberi cadono re sidui resine frutti o foglie con tenenti sostanze chimiche dan nose per la vernice ATTENZIONE A PRIMA DI EFFETTUARE IL LAVAGGIO DEL VEICOLO TAPPARE LE PRESE D ARIA D ASPIRAZIONE DEL MOTO RE E I GLI SCARICHI DELLA MARMIT TA ATTENZIONE ANA DOPO IL LAVAGGIO DEL VEICOLO L EFFICIENZA DELLA FRENATA PO TREBBE ESSERE MOMENTANEA MENTE COMPROMESSA A CAUSA DELLA PRESENZA DI ACQUA SULLE SUPERFICIDIATTRITO DELL IMPIAN TO FRENANTE BISOGNA PREVEDE RE LUNGHE DISTANZE DI FRENATA PER EVITARE INCIDENTI AZIONARE RIPETUTAMENTE FRENI PER RI STABILIRE LE NORMALI CONDIZIO NI EFFETTUARE 1 CONTROLLI PRE
69. GGETTI SEMBRANO PI LONTANI DI QUANTO NON SIANO IN REALT QUESTI SPECCHIETTI OFFRONO UNA VISIONE GRANDANGOLARE E SOLO L ESPERIENZA PERMETTE DI STIMARE LA DISTANZA DEI VEICOLI CHE SEGUONO 89 IN DIE RUHEPOSITION EINGE KLAPPT IST Zum Starten e Den Motor einschalten Die Neigung der R ckspiegel einstellen um eine optimale Sicht zu gew hrleisten Achtung A BEI ANGEHALTENEM FAHRZEUG DEN UMGANG MIT DEN R CKSPIE GELN LERNEN DIE OBERFL CHE DER R CKSPIEGEL IST KONVEX D H DIE OBJEKTE SCHEINEN WEITER ENTFERNT ZU SEIN ALS WIE SIE ES IN WIRKLICHKEIT SIND DIESE R CK SPIEGEL BIETEN EINE WEITWINKEL SICHT UND NUR MIT ERFAHRUNG KANN DIE ENTFERNUNG DER NACH FOLGENDEN FAHRZEUGE ABGE SCH TZT WERDEN asiomulusBunzinuag g osn 3 L uso 3 Benutzungshinweise Con la manopola acceleratore 2 chiusa Pos A ed il motore al minimo azionare la leva fri zione 3 Spingere in basso la leva del cambio 4 per selezionare la prima marcia e Rilasciare la leva frizione atti vata all avviamento ATTENZIONE QUANDO SI SPEGNE IL VEICOLO NON RILASCIARE LA FRIZIONE TROPPO RAPIDAMENTE O IMPROV VISAMENTE POICH CI POTREBBE CAUSARE L ARRESTO DEL MOTORE O L IMPENNATA NON INTENZIONALE DEL VEICOLO NON ACCELERARE IMPROVVISAMENTE QUANDO SI STA RILASCIANDO LA FRIZIONE PER LA STESSA RAGIONE e Rilasciare lentamente la leva fri zione 3 e contemporaneamen te accelerare ruotando modera
70. H ERH HT WERDEN Bloccare almeno una ruota azionando una leva freno Azionare completamente la leva frizione 7 e posizionare la leva comando cambio 8 in folle spia verde N 9 accesa Sul veicolo presente uno star ter gestito dalla centralina che entra automaticamente in fun zione qualora si rendesse ne cessario partenza a freddo A PER EVITARE UN ECCESSIVO CON SUMO DELLA BATTERIA NON TENE RE PREMUTO IL PULSANTE D AVVIA MENTO 2 PER PIU DI DIECI SECONDI SE IN QUESTO INTERVALLO DI TEM PO IL MOTORE NON SI AVVIA AT TENDERE DIECI SECONDI E PREME RE NUOVAMENTE IL PULSANTE D AVVIAMENTO 2 PREMERE IL PULSANTE D AVVIA MENTO 2 SENZA ACCELERARE E RILASCIARLO NON APPENA IL MO TORE SI AVVIA 85 Durch Bet tigung eines Brems hebels mindestens ein Rad blo ckieren Den Kupplungshebel 7 voll st ndig ziehen und den Schalt hebel 8 auf Leerlauf stellen gr ne Leerlaufkontrolle N 9 eingeschaltet Das Fahrzeug ist mit einem von der Z ndelektronik gesteuerten Choke ausgestattet der sich ge gebenenfalls automatisch ein schaltet Kaltstart A UM EINEN BERM SSIGEN VER BRAUCH DER BATTERIE ZU VERMEI DEN DEN ANLASSERSCHALTER 2 NICHT L NGER ALS ZEHN SEKUN DEN GEDR CKT HALTEN STARTET DER MOTOR INNERHALB DIESES ZEITRAUMES NICHT ZEHN SEKUNDEN WARTEN UND DEN AN LASSERSCHALTER 2 ERNEUT DR CKEN OHNE GAS ZU GEBEN DEN ANLAS SERSCHALTER
71. I QUESTA CARATTERI STICA POTREBBE ESSERE AVVERTI TO COME UNA PULSAZIONE CHE SI RIPERCUOTE SULLA LEVA DELLA FRIZIONE Rilasciare la manopola accele ratore 2 Pos A Se necessario azionare mode ratamente le leve freno e rallen tare la velocit veicolo e Azionare la leva frizione 3 e abbassare la leva comando cambio 4 per inserire la marcia inferiore azionate rilasciare le leve freno Rilasciare la leva frizione 3 e accelerare moderatamente 93 DASS DER MOTOR DEN ZUL SSIGEN H CHSTDREHZAHLBEREICH BER SCHREITET UM DIES ZU VERMEI DEN DIE MOTORGESCHWINDIGKEIT BER DEN GASGRIFF DROSSELN UND DANN UM EINEN GANG HERUN TERSCHALTEN DAS FAHRZEUG VERF GT BER EI NE KUPPLUNG MIT ANTIHOPPING SYSTEM DIE VERHINDERT DASS DAS HINTERRAD BEIM HERUNTER SCHALTEN AN ANTRIEB VERLIERT ODER KURZ BLOCKIERT SCHALTET SICH DIESES SYSTEM EIN KANN DIES ALS PULSIEREN WAHRGENOM MEN WERDEN DAS SICH AUF DEN KUPPLUNGSHEBEL BERTR GT Den Gasgriff 2 Pos A loslas sen Gegebenenfalls den Bremshe bel leicht bet tigen und das Fahrzeug abbremsen Den Kupplungshebel 3 ziehen und den Schalthebel 4 zum Einlegen eines kleineren Gangs nach unten dr cken Die Bremshebel falls bet tigt wieder loslassen Den Kupplungshebel 3 loslas sen und leicht Gas geben asiomulusBunzinuag g osn 3 L uso 3 Benutzungshinweise A SE NEL DISPLAY DIGITALE MULTI FUNZIONE
72. I VELOCEMENTE VUOL DI RE CHE UNA O ENTRAMBE LE LAM PADINE DEGLI INDICATORI DI DIRE ZIONE SONO BRUCIATE Pulsante lampeggio luce abbagliante 02 38 Consente di utilizzare il lampeggio della luce abbagliante nei casi di pericolo o emergenza AI rilascio del pulsante si disattiva il lam peggio luce abbagliante 54 Lenkradschloss absperren 02 37 Wenn nach links abgebogen werden soll den Blinkerschalter nach links stellen Wenn nach rechts abgebogen werden Soll den Blinkerschalter nach rechts stel len Zum Ausschalten der Blinker auf den Schalter dr cken Achtung FALLS DIE BLINKER KONTROLL LAMPE SCHNELL BLINKT HEISST ES DASS EINE ODER BEIDE BLINK ERLAMPEN DURCHGEBRANNT SIND Lichthupentaste 02 38 Gestattet die Lichthupe bei Gefahr oder im Notfall zu aktivieren Beim Loslassen des Schalters schaltet sich die Lichthupe aus Pulsante avviamento 02 39 Premendo il pulsante il motorino di av viamento fa girare il motore ATTENZIONE DOPO 5 SECONDI DALL AVVIAMEN TO DEL MOTORE QUESTO PULSAN TE ACQUISISCE LA FUNZIONE DI SELEZIONE MAPPATURE Interruttore arresto motore 02 40 Ha la funzione di interruttore di sicurezza 0 emergenza Premere l interruttore per arrestare il mo tore Sistema ABS OVE PREVISTO L ABS un dispositivo che impedisce il bloccaggio delle ruote in caso di frenata di emergenza aumentando la stabilit 55 Startschalter 02 39 Bei Druck auf de
73. IAVE NEI VANI PORTADOCUMENTI KIT AT TREZZI PRIMA DI METTERSI ALLA GUIDA ACCERTARSI CHE LA SELLA SIA BLOCCATA CORRETTAMENTE Vano portadocumenti kit attrezzi 02 46 Per accedere al vano portadocumenti kit attrezzi e Rimuovere la sella 64 VERGEWISSERN DASS MAN DEN SCHL SSEL NICHT IM HANDSCHUH FACH WERKZEUGFACH _ VERGES SEN HAT VOR FAHRTANTRITT PR FEN DASS DIE SITZBANK RICHTIG VERRIEGELT IST Dokumenten Werkzeugfach 02 46 Um an das Handschuhfach Bord werkzeug gelangen zu k nnen Die Sitzbank entfernen L identificazione 02 47 buona norma riportare i numeri di telaio e del motore nell apposito spazio riserva to in questo libretto numero di telaio pu essere usato per l acquisto di parti di ricambio ATTENZIONE LA MODIFICA DEI CODICI DI IDENTI FICAZIONE COSTITUISCE UN REATO CHE ESSERE PUNITO CON GRA VI IMPUTAZIONI CRIMINALI INOL TRE LA GARANZIA LIMITATA PER NUOVI VEICOLI VERR CANCELLA TA SE LA MATRICOLA DI IDENTIFI CAZIONE DEL VEICOLO VIN STA TA MODIFICATA NON PU ESSERE PRONTAMENTE DETERMINATA NUMERO DI TELAIO Il numero di telaio stampigliato sul can notto dello sterzo lato destro Telaio NUMERO DI MOTORE Il numero di motore stampigliato sul ba samento del carter motore lato sinistro 65 Fahrgestell und motornummer 02 47 Die Motor und Rahmennummer sollten in den daf r vorgesehenen Berei
74. IDEN Mit einem Lappen den Bereich um die l Einf llschraube 1 von eventuellen Schmutzabla gerungen reinigen Einen Beh lter mit einem Fas sungsverm gen von mehr als 4000 cm 244 cu in unter der Ol Ablassschraube 2 aufstel len Die l Ablassschraube 2 ab schrauben und entfernen Die Einf llschraube 1 ab schrauben und entfernen Das Ol ablassen und einige Mi nuten in den Beh lter tropfen lassen Die Dichtungs Unterlegscheibe der Ol Ablassschraube 2 aus wechseln Die am Magneten der l Ab lassschraube 2 anhaftenden Metallreste entfernen Die Ol Ablassschraube 2 an bringen und festschrauben 19 Nm 14 01 Ibf ft Sostituzione filtro olio motore 04 04 04 05 Effettuare la sostituzione del filtro olio motore ogni 20000 km 12428 mi ad ogni sostituzione dell olio motore Svuotare completamente il mo tore dall olio motore e Rimuovere il filtro olio motore Nella versione dotata di sistema ABS il filtro olio motore si trova sotto la protezione che contiene la centralina dell ABS e Installare un nuovo filtro olio mo tore Non riutilizzare un filtro gi usato in precedenza Effettuare il riempimento dell o lio motore e Awitare e serrare i tappi di sca rico carico olio e Avviare il motore e lasciarlo ri scaldare per qualche minuto Spegnere il motore 117 Drehmoment Richtwerte N m l Ablassschraube M16x1 5 19
75. INDICE INHALTSVERZEICHNIS NORME GENERALI u 9 ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN 9 Premessa 10 Einleitung 10 Monossido di carbonio 10 Kohlenmonoxid EE 10 Combustibile rara terne nere nne eren eng 11 CHL EE 11 Componenti caldi 12 Hei e Bauteile 12 Refrigerante citer a entire 12 K hlmittel een 12 Olio motore e olio cambio 13 Verbrauchtes Motor und Geiriebeg 13 Liquido freni e frizione 14 Brems und Kupplungsfl ssigkeit 14 Elettrolita e gas idrogeno della batteria 15 Elektrolyt und Wasserstoffgas der 15 Cavalletto 16 Ee TE 16 Precauzioni avvertenze generali 17 Mitteilung von Defekten die dich Sicherheit beeinflussen 17 jiz eelkop 19 cep 19 Ubicazione componenti principali 21 Anordnung der 21 Plancia 27 Das cockpit 27 Strumentazione occorre retener nnn eren nean eia aer coin 28 Instrumente sassari inn 28 GiUppoO Sple cnc sen Display digitale Alario Selezione mappature ii 37 Auswahl Map
76. IVO SI CONSIGLIA DI RIVOLGERSI A UN Concessionario Ufficiale aprilia O UN GOMMISTA SPE CIALIZZATO PER L ESECUZIONE DELLE PRECEDENTI OPERAZIONI SE GLI PNEUMATICI SONO NUOVI POSSONO ESSERE RICOPERTI DI UNA PATINA SCIVOLOSA GUIDARE CON CAUTELA PER PRIMI CHILO METRI NON UNGERE CON LIQUIDO NON IDONEO GLI PNEUMATICI SE GLI PNEUMATICI SONO VECCHI AN CHE SE NON COMPLETAMENTE USURATI POSSONO INDURIRSI E NON GARANTIRE LA TENUTA DI STRADA IN QUESTO CASO SOSTITUIRE GLI PNEUMATICI Limite minimo di profondit