Home

aprilia SXV 450-550 2008 I-D Manual

image

Contents

1. seg 9 ereuuej604d auo zusinueyy 9 6 Manutenzione programmata 6 Das wartungsprogramm Pattini catena di trasmissione Controllo usura Antriebskettengleitschuhe Verschlei kontrolle Pompa benzina Controllo Benzinpumpe Kontrolle Forcella Manutenzione completa Gabel komplette Wartung Olio forcella Sostituzione Gabel l Wechseln Ammortizzatore Manutenzione completa Gioco cuscinetti imbiellaggio Controllo Sto d mpfer Komplette Wartung Spiel Kurbelwellenlager Kontrolle Pattino guidacatena Controllo usura Gleitbahn f r Kettenf hrung Verschlei kontrolle Cruna guidacatena Controllo usura se Kettenf hrung Verschlei kontrolle Rullo tendicatena Controllo usura Kettenspannrolle Verschlei kontrolle Pattino tendicatena Controllo usura Kettenklotz Verschlei kontrolle Ocn ANNO Liquido freni Sostituire JEDES JAHR Bremsfl ssigkeit Wechseln ATTENZIONE NEL CASO DI UTILIZZO COMPETITI VO DEI VEICOLI IL TAGLIANDO RE LATIVO ALLE 15 ORE DI USO VA ESEGUITO DOPO OGNI GARA NOTA BENE GLIINTERVENTI DI MANUTENZIONE DELL OFFICINA SPECIALIZZATA APRILIA NON SOSTITUISCONO IL CONTROLLO GIORNALIERO DEL PI LOTA 150 Achtung WENN DAS FAHRZEUG IM RENN SPORT GEFAHREN WIRD SOLL DIE NACH 15 BETRIEBSSTUNDEN F LLI GE INSPEKTION NACH JEDEM REN NEN AUSGEF HRT WERDEN ANMERKUNG DIE BEI EINER AUT
2. Display digitale 02 05 02 06 02 07 02 08 02 09 02 10 02 11 02 12 02 13 02 14 02 15 02 16 COMANDI 1 Pulsante MODE per visualizzazione e regolazione funzionante solo a veicolo fermo 2 Pulsante SCROLL per visualizzazione e regolazione di tutte le funzioni escluso l ora Ruotando la chiave di accensione nella posizione ON sul cruscotto si accen dono per 3 secondi Tutte le spie e Laretroilluminazione Sul display digitale multifunzio ne tutti i segmenti Dopo il check iniziale il display multifun zione indicher istantaneamente il valore corrente dello stato di carica della batte ria per poi passare a visualizzare le gran dezze misurate relative alla schermata attiva al precedente spegnimento ODO VELOCIT ISTANTANEA zo na A ODOMETRO TOTALE zona B 30 Digitales display 02 05 02 06 02 07 02 08 02 09 02 10 02 11 02 12 02 13 02 14 02 15 02 16 STEUERUNGEN 1 MODE Schalter zur Anzeige und Ein stellung nur bei stillstehendem Fahrzeug funktionsf hig 2 Taste SCROLL zur Anzeige und Ein stellung aller Funktionen abgesehen von der Uhrzeit Bei Drehen des Z ndschl ssels auf Po sition ON schaltet sich im Armaturen brett 3 Sekunden lang Folgendes auf e Alle Kontrolllampen dieHintergrundbeleuchtung Alle Segmente auf dem Multi funktions Digitaldisplay Auf dem Multifunktionsdisplay erscheint nach dem Anfangscheck sofort der aktu
3. Sterzare il manubrio completa mente verso sinistra ATTENZIONE VERIFICARE CHE IL TERRENO DEL LA ZONA DI PARCHEGGIO SIA LIBE RO SOLIDO E IN PIANO La guida sicura 03 16 03 17 03 18 03 19 03 20 03 21 03 22 03 23 03 24 03 25 03 26 03 27 REGOLE FONDAMENTALI DI SICU REZZA Per guidare il veicolo necessario pos sedere tutti i requisiti previsti dalla legge patente et minima idoneit psico fisi ca assicurazione tasse governative im matricolazione targa ecc Si consiglia di familiarizzare e prendere confidenza con il veicolo in zone a bassa intensit di circolazione e o in propriet private L assunzione di alcuni medicinali alcool e sostanze stupefacenti o psicotrope au menta notevolmente il rischio di incidenti Assicurarsi che le proprie condizioni psi co fisiche siano idonee alla guida con particolare attenzione allo stato di affati camento fisico e sonnolenza 61 Den Lenker vollst ndig nach links einschlagen Achtung SICHERSTELLEN DASS DER PARK PLATZ FREI UND DER BODEN FEST UND EBEN IST Sicheres fahren 03 16 03 17 03 18 03 19 03 20 03 21 03 22 03 23 03 24 03 25 03 26 03 27 SICHERHEITS GRUNDREGELN Um das Fahrzeug fahren zu k nnen m ssen alle gesetzlichen Voraussetzun gen erf llt sein F hrerschein Mindestal ter psycho physische Tauglichkeit Ver sicherung Steuern Zulassung Kennzei chen usw Wir raten Ihnen sich mit dem Fah
4. 121 DATI TECNICI 123 TECHNISCHE DATEN 123 MANUTENZIONE PROGRAMMATA 131 DAS WARTUNGSPROGRAMM 131 Tabella manutenzione programmata 132 Tabelle wartungsprogramm 132 ALLESTIMENTI SPECIALI eere rennen 155 SONDERAUSSTATTUNGEN rennen nnne nnne 155 SXV 450 550 Cap 01 Norme generali Kap 01 Allgemeine Vorschriften 1 Norme generali 1 Allgemeine Vorschriften Monossido di carbonio Se necessario far funzionare il motore per poter effettuare qualche operazione assicurarsi che questo avvenga in uno spazio aperto o in un locale ben ventilato Non fare mai funzionare ilmotore in spazi chiusi Se si opera in uno spazio chiuso utilizzare un sistema di evacuazione dei fumi di scarico ATTENZIONE I FUMI DI SCARICO CONTENGONO MONOSSIDO DI CARBONIO UN GAS VELENOSO CHE PU PROVOCARE LA PERDITA DI CONOSCENZA E AN CHE LA MORTE Combustibile ATTENZIONE NEN IL CARBURANTE UTILIZZATO PERLA PROPULSIONE DEI MOTORI A SCOP PIO ESTREMAMENTE INFIAMMABI LE E PU DIVENIRE ESPLOSIVO IN DETERMINATE CONDIZIONI OP PORTUNO EFFETTUARE IL RIFORNI MENTO E LE OPERAZIONI DI MANU TENZIONE IN UNA ZONA VENTILATA E A MOTORE SPENTO NON FUMARE DURANTE IL RIFORNIMENTO E IN VI CINANZA DI VAPORI DI CARBURAN 10 Kohlenmonoxid Arbeiten bei laufendem Motor sollen in einem offenen bzw gu
5. ATTENZIONE LE REGOLAZIONI PER UTILIZZO SPORTIVO DEVONO ESSERE EFFET 49 Druckstufe einwirken siehe Ta belle Achtung EINSTELLEN DER FEDERVORSPAN NUNG SOWIE DER HYDRAULISCHEN D MPFUNG IN DER ZUGSTUFE DES STOBDAMPFERS IN ABH NGIGKEIT VON DEN EINSATZBEDINGUNGEN DES FAHRZEUGES BEI ERH HUNG DER FEDERVORSPANNUNG MUSS AUCH DIE HYDRAULISCHE D MP FUNG IN DER ZUGSTUFE DES STOB D MPFERS ERH HT WERDEN UM SPR NGE W HREND DER FAHRT ZU VERMEIDEN BEI BEDARF WENDEN SIE SICH BITTE AN EINEN OFFIZIEL LEN APRILIA VERTRAGSH NDLER A UM DIE FUNKTIONSF HIGKEIT DES STOBD MPFERS NICHT ZU BEEIN TR CHTIGEN WEDER DIE SCHRAU BE 5 LOCKERN NOCH AUF DIE DARUNTERLIEGENDE MEMBRAN EINWIRKEN DA ES IN DIESEM FALL ZU EINEM AUSTRITT DES STICK STOFFES KOMMEN KANN UND UN FALLGEFAHR BESTEHT esiewuiusBunzinueg g osn 3 L uso 3 Benutzungshinweise TUATE ESCLUSIVAMENTE IN OCCA SIONE DI GARE ORGANIZZATE O EVENTI SPORTIVI COMUNQUE DA DISPUTARSI IN CIRCUITI ISOLATI DALLA CIRCOLAZIONE STRADALE E CON IL BENESTARE DELLE AUTORI T AVENTI GIURISDIZIONE SEVE RAMENTE VIETATO EFFETTUARE LE REGOLAZIONI PER UTILIZZO SPOR TIVO E GUIDARE IL VEICOLO CON TALE ASSETTO SU STRADE E AUTO STRADE Achtung DIE EINSTELLUNGEN F R DEN SPORTLICHEN EINSATZ D RFEN AUSSCHLIESSLICH ANL SSLICH ORGANISIERTER WETTRENNEN ODER SPORTVERANSTALTUNGEN VORGENOMMEN WERDEN DIE AUF JEDEN FALL AUF VOM STRASSEN VERKEHR ISOLIERTEN R
6. 16 jegliche Fremdk rper zu entfer nen Falls vorgesehen die f r dieses Fahrzeug konzipierten Spezialwerkzeuge verwenden AUSBAU DER BAUTEILE Zum Lockern und oder Festzie hen der Schrauben und Muttern keine Zangen oder andere Werkzeuge sondern immer den geeigneten Schl ssel verwen den Vor dem Trennen der Verbin dungen Leitungen Kabel USW deren Positionen anzeich nen und sie durch das Anbrin gen unterschiedlicher Zeichen identifizieren Jedes Teil muss klar gekenn zeichnet werden damit es beim erneuten Einbau nicht verwech Selt werden kann Die entfernten Teile sorgf ltig s ubern und waschen dazu ein schwer entflammbares Reini gungsmittel verwenden Die aneinander gepassten Teile in einer Einheit belassen da sie infolge eines normalen Ver schlei es gegenseitig einge laufen sind Einige Bestandteile m ssen ge meinsam verwendet oder kom plett ausgewechselt werden Halten Sie sich von W rmequel len fern RIMONTAGGIO DEI COMPONENTI ATTENZIONE I CUSCINETTI DEVONO RUOTARE LI BERAMENTE SENZA IMPUNTAMEN TI E O RUMOROSIT ALTRIMENTI DEVONO ESSERE SOSTITUITI Utilizzare esclusivamente RI CAMBI ORIGINALI aprilia Attenersi all impiego dei lubrifi canti e del materiale di consumo consigliato Lubrificare le parti quando possibile prima di rimontarle e Nel serraggio di viti e dadi ini ziare con quelli di diametro mag giore oppure quelli interni pro cede
7. Achtung VON KINDERN FERNHALTEN Achtung A BEIM UMGANG MIT BREMSFL SSIG KEIT DARAUF ACHTEN DIESE NICHT BunyeM euorzueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung ATTENZIONE A USANDO IL LIQUIDO FRENI FARE ATTENZIONE A NON ROVESCIARLO SULLE PARTI IN PLASTICA E VERNI CIATE PERCH LE DANNEGGIA IR REPARABILMENTE Freni a disco ATTENZIONE ANIA I FRENI SONO GLI ORGANI CHE GA RANTISCONO MAGGIORMENTE LA SICUREZZA QUINDI DEVONO ESSE RE SEMPRE MANTENUTI IN PERFET TA EFFICIENZA CONTROLLARLI PRIMA DI OGNI VIAGGIO EFFETTUARE L OPERAZIONE DI SO STITUZIONE DEL LIQUIDO FRENI IN BASE ALLA TABELLA DI MANUTEN ZIONE PROGRAMMATA UTILIZZARE LIQUIDO FRENI DEL TI PO SPECIFICATO NELLA TABELLA LUBRIFICANTI Col consumarsi delle pastiglie d attrito il livello del liquido all interno del serbatoio diminuisce per compensarne automati camente l usura 92 AUF DIE KUNSTSTOFF ODER LA CKIERTEN TEILE ZU KIPPEN DA MAN SIE HIERDURCH SCHWER BESCH DIGEN K NNTE Scheibenbremsen Achtung AA DIE BREMSEN SIND DIE ELEMENTE DIE DIE GR SSTE SICHERHEIT BIE TEN SIE M SSEN DAHER STETS VOLL FUNKTIONST CHTIG GEHAL TEN WERDEN VOR JEDER FAHRT DIE BREMSEN BERPR FEN DIE BREMSFL SSIGKEIT MUSS GE M B DER TABELLE DIE IN DER GE PLANTEN WARTUNG ANGEGEBEN IST GETAUSCHT WERDEN DIE IN DER SCHMIERTABELLE AN GEGEBENE BREMSFLUSSIGKEIT VERWENDEN Mit zunehmendem Verschlei der Bremsbel g
8. Bremsfl ssigkeit 152 Alternativ zu der empfohlenen Fl ssigkeit k nnen auch Produkte verwendet werden deren Leistungen den Spezifikationen Produkt Beschreibung Angaben entsprechen oder sie bertreffen Synthetische Bremsfl ssigkeit SAE J1703 NHTSA 116 DOT 4 ISO 4925 AGIP MP GREASE Fett f r Lager Gelenke und Hebeleien Als Alternative zum empfohlenen Produkt kann man Markenfett f r W lzlager verwenden Nutztemperaturbereich 30 C 140 C 22 F 284 F Tropfpunkt 150 230 302 F 446 F hoher Korrosionsschutz gute Wasser und Oxydationsfestigkeit AGIP FORK 10W Gabel l SAE 10W 153 seg 9 erewweu ond auo zusinueyy 9 seg 9 ereuiumej604d euoizuejnue wN 9 154 SXV 450 550 Cap 07 Allestimenti speciali Kap 07 Sonderausstattungen ueBungeijssneJjepuog ieroeds nueuunse v 156 A Ammortizzatori 47 Arresto motore 37 59 Avviamento 37 55 57 Batteria 14 99 Bloccasterzo 35 C Candela 79 Catena 116 119 121 Cavalletto 60 Clacson 36 Commutatore a chiave 34 Commutatore lampeggiatori 36 D Dati tecnici 123 Display 30 F Filtro aria 84 Forcella 51 Freno 106 Freno a disco 106 Frizione 13 Fusibili 100 G Gruppo ottico 104 Identificazione 40 L Lampade 103 157 Liquido di raffreddamento 85 Liquido freni
9. DECKEL 4 ABGENOMMEN WURDE e Mit einem Kreuzschlitzschrau bendreher die Schrauben 3 am Bremsfl ssigkeitsbeh lter l sen Achtung DIE BREMSFL SSIGKEIT NICHT ZU LANGE DER FRISCHEN LUFT AUS SETZTEN BREMSFL SSIGKEIT IST HYGROSKOPISCH UND SAMMELT BEI KONTAKT MIT DER LUFT FEUCH TIGKEIT AUF DEN BREMSFL SSIG KEITSBEH LTER 1 NUR SO LANGE TEMPO NECESSARIO PER EFFET TUARE IL RABBOCCO Sollevare e rimuovere il coper chio 4 completo di viti 3 e guarnizione lt 5 gt ATTENZIONE A PER NON SPANDERE IL LIQUIDO DEI FRENI DURANTE IL RABBOCCO SI RACCOMANDA DI NON SCUOTERE IL VEICOLO NON AGGIUNGERE ADDI TIVI O ALTRE SOSTANZE AL LIQUI DO SE VIENE UTILIZZATO UN IMBU TO O ALTRO ASSICURARSI DELLA PERFETTA PULIZIA e Rabboccare il serbatoio 1 con liquido freni sino a oltrepassare il livello minimo indicato MIN ATTENZIONE A ILRABBOCCO SINO AL LIVELLO MAX DEVE ESSERE EFFETTUATO SOLO CON PASTIGLIE NUOVE SI RACCO MANDA DI NON RABBOCCARE SINO AL LIVELLO MAX CON LE PASTIGLIE USURATE POICH SI PROVOCHER 95 GE FFNET LASSEN WIE ES F R DIE NACHF LLUNG ERFORDERLICH IST Den Deckel 4 samt Schrau ben 3 und Dichtung 5 ff nen und abnehmen Achtung A DAMIT BEIM NACHF LLEN KEINE BREMSFL SSIGKEIT AUSFLIESSEN KANN NICHT AM FAHRZEUG R T TELN KEINE ADDITIVE ODER ANDE RE SUBSTANZEN DER FL SSIGKEIT HINZUF GEN FALLS TRICHTER ODER HNLICHE HILFS
10. berpr fen Achtung DIE KETTE FTERS SCHMIEREN BE SONDERS WENN TROCKENE ODER VERROSTETE STELLEN SICHTBAR SIND DIE ZERQUETSCHTEN ODER FESTGEFRESSENEN KETTENGLIE DER M SSEN EINGESCHMIERT ODER ERBEUT IN ARBEITSBEDIN GUNGEN GEBRACHT WERDEN SOLLTE DIES NICHT M GLICH SEIN SICH AN EINEN offiziellen aprilia Ver tragsh ndler F R DEN ERSATZ WEN DEN Lubrificazione e pulitura della catena Lubrificare la catena ogni volta che se ne presenta la necessit Lubrificare la ca tena con grasso spray per catene Non lavare assolutamente la catena con getti d acqua getti di vapore getti d acqua ad alta pressione e con solventi ad alto gra do di infiammabilit A USARE LA MASSIMA CAUTELA PER LA REGOLAZIONE LA LUBRIFICA ZIONE IL LAVAGGIO E LA SOSTITU ZIONE DELLA CATENA 121 Schmieren und Reinigen der Kette Die Kette bei Bedarf einschmieren Hier zu Kettenspr hfett verwenden Die Kette auf keinen Fall mit Wasser bzw dampf strahlen Hochdruck Wasserstrahlen oder mit leicht entz ndbaren L semitteln waschen A MIT GR SSTER VORSICHT BEIM EIN STELLEN SCHMIEREN REINIGEN UND AUSWECHSELN DER KETTE VORGEHEN BunyeM t euorzueinueui e BUNYEM t BuUolzusinuew e 122 SXV 450 550 Cap 05 Dati tecnici Kap 05 Technische daten 5 Dati tecnici 5 Technische daten DATI TECNICI SXV 450 SXV 550 VEICOLO TECHNISCHE DATEN SVX 450 SVX 550 FAHRZEUG Lunghezza max
11. 2165 mm 85 23 in Maximale L nge 2165 mm 85 23 in Larghezza max 815 mm 32 08 in Maximale Breite 815 mm 32 08 in Altezza max al cupolino 1170 mm 46 06 in Altezza alla sella 880 mm 34 64 in Interasse 1470 mm 57 87 in Altezza libera minima dal suolo 270 mm 10 63 in Peso a secco di ogni liquido 121 5 kg 267 86 Ib Capacita serbatoio carburante 7 51 1 98 gal inclusa riserva Riserva carburante 2 2 0 58 gal Capacit olio motore 1 31 0 34 gal Capacit olio per forcella 125 mm 4 92 in di aria per ciascuno stelo misurati senza molla e stelo compresso Capacit liquido refrigerante 1 11 0 29 gal 50 acqua 50 antigelo con glicole etilenico Posti 1 Telaio Montante in alluminio e traliccio in tubi di acciaio Sospensione anteriore forcella telescopica a funzionamento idraulico steli 45 mm 1 77 in Maximale H he an der 1170 mm 46 06 in Sportscheibe Sitzbankh he 880 mm 34 64 in Radstand 1470 mm 57 87 in Bodenfreiheit 270 mm 10 63 in Leergewicht von jeder Fl ssigkeit 121 5 kg 267 86 Ib Tankinhalt einschlie lich 7 51 1 98 gal Reserve Benzinreserve 2 2 0 58 gal F llmenge Motor l 1 31 0 34 gal F llmenge Gabel l 125 mm 4 92 in Luft pro Schaft bei ungestauchter Feder und Schaft gemessen F llmenge K hlfl ssigkeit
12. Comando frizione Controllo e registrazione Kupplungssteuerung Kontrolle und Einstellung Livello liquido refrigerante radiatore e vaso espansione Controllo Olio motore e filtro olio motore Sostituzione K hlfl ssigkeitspegel im K hler und Ausdehnungsgef Kontrolle Motor l und Motor lfilter Wechsel Tubazioni olio Controllo condizioni posizionamento lleitungen Kontrolle Zustand Lage Cavi gas Registrazione Gasz ge Einstellung Tasto avviamento a freddo Registrazione Schalter Kaltstart Einstellung Livello liquido freni Controllo Bremsfl ssigkeitsstand Kontrolle Tubazioni freni Controllo condizioni e tenuta Bremsleitungen Kontrolle Zustand und Dichtigkeit Serraggio viti impianto freni Controllo Anzug Schrauben Bremsanlage Kontrolle Funzionamento orientamento luci Funktionsweise Ausrichtung Lichter Funzionamento impianto elettrico Controllo Funktionsweise elektrische Anlage Kontrolle Condizioni e pressione pneumatici Controllo Reifendruck und Zustand Kontrolle Gioco cuscinetti ruota Controllo Spiel Radlager Kontrolle Raggi e coassialit cerchi Controllo tensione Serraggio dadi e viti perni ruota Controllo Speichenspannung und Achsengleichheit Felgen Kontrolle Anzug Muttern und Schrauben Radbolzen Kontrolle Serraggio viti di fissaggio motore Controllo Anzug Befestigungsschrauben M
13. Lubrificazione Bolzen Fahrer Fu raste Einschmieren Leverismi sospensione posteriore Lubrificare Kette Schmierung Perno cavalletto laterale Lubrificare Hebeleien Hinterradaufh ngung Einschmieren Perno e cuscinetti ruota anteriore Lubrificare Bolzen Seitenst nder Einschmieren Perno forcellone posteriore Lubrificare Vorderradbolzen und Lager Einschmieren Perno e cuscinetti ruota posteriore Lubrificare Bolzen f r Hinterradschwinge Einschmieren Ocn 6000 Km 3728 mi Hinterradbolzen und Lager Einschmieren ALLE 6000 Km 3728 Filtro aria in carta Sostituzione Luftfilter aus Papier Auswechseln Candele Sostituzione Z ndkerzen Auswechseln 136 9000 Km 5592 w ALLE 9000 Kw 5592 m Cambio completo Controllo usura Getriebe komplett Verschlei kontrolle Molla valvola di sovrappressione e di non ritorno Controllo berdruck und R ckschlagventil Kontrolle Canne cilindro Controllo usura Gabelholme Verschlei kontrolle Bronzine di biella e di banco Controllo usura Pleuel und Hauptlager Verschlei kontrolle Ingranaggi avviamento Controllo usura Antriebszahnr der Verschlei kontrolle Ingranaggi pompa olio Controllo Zahnr der lpumpe Kontrolle Getti lubrificazione testa Pulizia D sen Zylinderkopfschmierung Reinigung Pis
14. RE SUBSTANZEN DER FL SSIGKEIT HINZUF GEN FALLS TRICHTER ODER HNLICHE HILFSMITTEL VER WENDET WERDEN SICHERSTEL LEN DASS DIESE VOLLKOMMEN SAUBER SIND Bremsfl ssigkeitin den Beh lter 2 nachf llen bis der mit MIN markierte Mindeststand ber schritten wird Achtung A NUR BEI NEUEN BREMSBEL GEN DEN BEH LTER VOLLST NDIG F L LEN BEI VERSCHLISSENEN BREMS BEL GEN DEN BREMSFLUSSIG KEITSBEH LTER NICHT VOLLKOM MEN F LLEN DA ES IN EINEM SOLCHEN FALL BEI DEREN AUS TAUSCH ZUM AUSFLIESSEN DER CONTROLLARE L EFFICIENZA FRE NANTE NEL CASO DI UNA CORSA ECCESSI VA DELLA LEVA FRENO O DI UNA PERDITA DI EFFICIENZA DELL IM PIANTO FRENANTE RIVOLGERSI A UN CONCESSIONARIO UFFICIALE APRILIA INQUANTO POTREBBE ES SERE NECESSARIO EFFETTUARE LO SPURGO DELL ARIA DALL IMPIAN TO Batteria 04 22 04 23 04 24 e Rimuovere la sella Svitare e togliere la vite di fis saggio cavo negativo recupe rando il bloccavite e Svitare e togliere la vite di fis saggio cavo positivo recupe rando il bloccavite e Rimuovere la batteria 99 BREMSFL SSIGKEIT KOMMEN K NNTE DIE BREMSWIRKUNG KONTROLLIE REN BEI EINEM ZU GROSSEN HUB DES BREMSHEBELS ODER BEI NACH LASSEN DER BREMSWIRKUNG WENDEN SIE SICH BITTE AN EINEN OFFIZIELLEN APRILIA VERTRAGS H NDLER DA EVENTUELL DIE BREMSANLAGE ENTL FTET WER DEN MUSS Batterie 04 22 04 23 04 24 Die Sitzbank ausbauen Die Befestigu
15. falls die Z ndkerze 2 auswechseln e Sicherstellen dass die Unter legscheibe in gutem Zustand ist F r den Einbau Mit angebrachter Unterleg scheibe die Z ndkerze 2 von Hand einschrauben um Sch den am Gewinde zu vermeiden Mit dem Kerzenschl ssel aus dem Bordwerkzeug die Z nd piere 1 2 giro ad ogni candela 2 per comprimere la rondella ATTENZIONE A LA CANDELA 2 DEVE ESSERE BEN AVVITATA ALTRIMENTI IL MOTORE SI POTREBBE SURRISCALDARE DANNEGGIANDOSI GRAVEMENTE Coppie di bloccaggio N m Candela M10x1 25 12 Nm 8 85 Ibf ft Posizionare correttamente la pi petta della candela 1 in modo che non si stacchi con le vibra zioni del motore 83 kerzen 2 um eine 1 2 Umdre hung festziehen um die Unter legscheibe zusammenzudr cken Achtung A DIE Z NDKERZE 2 MUSS GUT FEST GESCHRAUBT SEIN ANDERNFALLS KANN SICH DER MOTOR BERHIT ZEN UND SCHWER BESCH DIGT WERDEN Drehmoment Richtwerte N m Z ndkerze M10x1 25 12 Nm 8 85 Ibf ft Den Z ndkerzenstecker 1 richtig aufsetzen so dass er sich durch die Motorvibration nicht l sen kann BunyeM euorzueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung Smontaggio filtro aria 04 14 04 15 e Rimuovere la sella Sollevare il serbatoio e Sganciare il coperchio cassa fil tro afferrando e sollevando da entrambi i lati le maniglie Sfilare posteriormente il coper chio cassa filtr
16. 1 della candela 2 e Togliere ogni traccia di sporco dalla base della candela 2 Infilare sulla sede esagonale della candela 2 la chiave in do tazione al kit attrezzi e Svitarelacandela 2 ed estrarla dalla sede avendo cura di non far entrare polvere o altre so stanze all interno del cilindro Per il controllo e la pulizia ATTENZIONE A GLI ELETTRODI DELLE CANDELE MONTATE SU QUESTO VEICOLO SO NO DEL TIPO AL PLATINO PER LA PULIZIA NON UTILIZZARE SPAZZOLE METALLICHE E O PRODOTTI ABRA SIVI MA ESCLUSIVAMENTE UN GET TO D ARIA IN PRESSIONE 80 ANMERKUNG A DAS FAHRZEUG IST MIT JEWEILS El NER Z NDKERZE 2 PRO ZYLINDER AUSGESTATTET NACHSTEHENDE ARBEITSSCHRITTE BEZIEHEN SICH ZWAR AUF EINE EINZIGE Z NDKER ZE SIND JEDOCH F R BEIDE G L TIG Den Kerzenstecker 1 von der Z ndkerze 2 abziehen Alle Schmutzspuren am Ker zensitz 2 entfernen Sechskantbereich der Z ndkerze 2 den Schl ssel aus dem Bordwerkzeug anset zen Die Z ndkerze 2 ausschrau ben und ausbauen Darauf ach ten dass kein Staub oder ande re Materialien in den Zylinder gelangen F r den Ausbau und die Reinigung Achtung A DIE Z NDKERZEN DIESES FAHRZEU GES MONTIEREN PLATINELEKTRO DEN ZUR REINIGUNG NIEMALS ME TALLB RSTEN UND ODER SCHEU ERNDE REINIGUNGSMITTEL SON LEGENDA elettrodo centrale 3 isolante 4 elettrodo laterale 5 Controllare che gli elettrodi e
17. 4 pt riserva meccanica Regolazione ammortizzatori posteriori O3 02 03 03 03 04 03 05 La sospensione posteriore composta da un gruppo mollaammortizzatore col legato tramite silent block al telaio e tra mite i leverismi al forcellone posteriore Per regolare l impostazione l ammortiz zatore provvisto di un registro a vite per la regolazione della frenatura idraulica in estensione di un registro a vite 2 per la regolazione della frenatura idraulica in compressione di una ghiera per la rego lazione del precarico della molla 3 e di una ghiera di bloccaggio 4 REGOLAZIONE AMMORTIZZATORE POSTERIORE L impostazione standard dell ammortiz zatore posteriore regolata in modo da soddisfare la maggior parte delle condi zioni di guida a bassa e ad alta velocit 47 Technische angaben TANKINHALT inkl Reserve 7 5 Liter 13 6 pt KRAFTSTOFFRESERVETANK 2 2 Liter 4 pt mechanische Reserve Einstellung der hinteren Federbeine 03 02 03 03 03 04 03 05 Die hintere Radaufh ngung stellt sich aus einer Einheit Federung Sto d mpfer zusammen die mittels Silentblock am Rahmen und mittels Hebel an das Zent ralfederbein befestigt ist Zur Einstellung ist der Sto d mpfer mit einer Einstell schraube zur Einstellung der hydrauli schen D mpfung in der Zugstufe einer Einstellschraube 2 zur Einstellung der hydraulischen D mpfung in der Druck stufe einem Gewindering zur Einstellung
18. DEI BAMBINI NON RIMUOVERE IL TAPPO RADIA TORE CON IL MOTORE ANCORA CALDO IL LIQUIDO REFRIGERANTE SOTTO PRESSIONE E POTREBBE CAUSARE BRUCIATURE Olio motore e olio cambio usati ATTENZIONE NEN NEL CASO DI INTERVENTI DI MANU TENZIONE SI CONSIGLIA L UTILIZZO DI GUANTI IN LATTICE L OLIO MOTORE O CAMBIO PUO CAUSARE SERI DANNI ALLA PELLE 12 DES MOTORS UND DER AUSPUFF ANLAGE ZU SCH TTEN SIE K NNTE SICH MIT UNSICHTBARER FLAMME ENTZ NDEN BEI WARTUNGSARBEI TEN SOLLTEN LATEX HANDSCHUHE GETRAGEN WERDEN K HLFL S SIGKEIT IST GIFTIG UND F R TIERE SEHR GEF HRLICH DURCH DEN OF FENSICHTLICH S SSEN VERLOCK ENDEN GESCHMACK DESHALB IST DIESE NIEMALS IN OFFENEN BEH L TERN AN F R TIERE LEICHT ZUG N GLICHEN STELLEN AUFZUBEWAH REN DA SIE DIE K HLFL SSIGKEIT TRINKEN K NNTEN VON KINDERN FERNHALTEN DEN K HLERVERSCHLUSSDECKEL NIEMALS BEI WARMEM MOTOR ENT FERNEN DIE K HLFL SSIGKEIT STEHT N MLICH UNTER DRUCK UND K NNTE VERBRENNUNGEN VERUR SACHEN Verbrauchtes Motor und Getriebe l Achtung NEN BEI WARTUNGSARBEITEN SOLLTEN LATEX HANDSCHUHE GETRAGEN WERDEN MOTOR ODER GETRIEBE L KANN BEI H UFIGEM UND T GLICHEM UM SE MANEGGIATO A LUNGO E QUOTI DIANAMENTE SI CONSIGLIA DI LAVARE ACCURA TAMENTE LE MANI DOPO AVERLO MANEGGIATO CONSEGNARLO O FARLO RITIRARE DALLA PIU VICINA AZIENDA DI RE CUPERO OLI USATI O DAL FORNITO RE NON DISPERDERE L OLIO NELL AM BIENTE T
19. Gioco valvole Controllo e registrazione Ventilspiel Kontrolle und Einstellung Guide valvole Controllo usura Ventilf hrungen Verschlei kontrolle Rondelle reggimolla piattelli bicchierini Controllo usura Federtellerscheiben Federteller Ventilbecher Verschlei kontrolle Dentatura tendicatena Controllo usura Verzahnung Kettenspanner Verschlei kontrolle Molle valvole Controllo lunghezza Ventilfeder L ngenkontrolle Catena di distribuzione Misura allungamento Steuerkette Abstandsma 143 seg 9 ereuuej604d auo zusinueyy 9 6 Manutenzione programmata 6 Das wartungsprogramm Pattini catena di trasmissione Controllo usura Antriebskettengleitschuhe Verschlei kontrolle Pompa benzina Controllo Benzinpumpe Kontrolle Forcella Manutenzione completa Gabel komplette Wartung Olio forcella Sostituzione Gabel l Wechseln Ammortizzatore Manutenzione completa Gioco cuscinetti imbiellaggio Controllo Sto d mpfer Komplette Wartung Spiel Kurbelwellenlager Kontrolle Pattino guidacatena Controllo usura Gleitbahn f r Kettenf hrung Verschlei kontrolle Cruna guidacatena Controllo usura se Kettenf hrung Verschlei kontrolle Rullo tendicatena Controllo usura Kettenspannrolle Verschlei kontrolle Pattino tendicatena Controllo usura Kettenklotz Verschlei
20. Le parti in allu minio anodizzato o verniciato come for celle cerchi telaio pedane eccetera vanno lavate con sapone neutro e acqua L utilizzo di detergenti troppo aggressivi pu intaccare il trattamento superficiale di questi componenti L utilizzo di deter genti troppo aggressivi pu intaccare il trattamento superficiale di questi compo nenti A PER LA PULIZIA DEI FANALI UTILIZ ZARE UNA SPUGNA IMBEVUTA DI DETERGENTE NEUTRO E ACQUA STROFINANDO CON DELICATEZZA LE SUPERFICI E RISCIACQUANDO FREQUENTEMENTE CON ACQUA AB BONDANTE SI RICORDA CHE LA LU CIDATURA CON CERE SILICONICHE DEVE ESSERE EFFETTUATA DOPO UN ACCURATO LAVAGGIO DEL VEI COLO NON LUCIDARE CON PASTE ABRASIVE LE VERNICI OPACHE NON ESEGUIRE IL LAVAGGIO AL SO LE SPECIALMENTE D ESTATE CON LA CARROZZERIA ANCORA CALDA IN QUANTO LO SHAMPOO ASCIU GANDOSI PRIMA DEL RISCIACQUO 114 Schlamm mit einem weichen Karosseri eschwamm entfernen Der Schwamm muss mit viel Wasser und Autoshampoo getr nkt sein 2 4 Shampooanteil im Wasser Anschlie end mit viel klarem Wasser nachsp len und mit einem Wild ledertuch trocknen F r die Reinigung der Motor Au enseite ein fettl sendes Reinigungsmittel Pinsel und T cher ver wenden Die lackierten Teile oder aus Eloxalaluminium wie z B Gabel Felgen Rahmen Trittbretter usw sollen mit Wasser und Neutralseife gewaschen werden Bei Verwendung von zu aggres siven Reinigungsmitteln k nnte die Ober fl c
21. NDLER AUFSUCHEN DER EINEN SORGF L TIGEN UND SCHNELLEN SERVICE GARANTIERT Achtung WERDEN DIE INSTANDHALTUNGS ARBEITEN NICHT RICHTIG AUSGE F HRT KANN ES ZU EINEM VORZEI TIGEN KETTENVERSCHLEISS UND ODER ZU EINER BESCH DIGUNG DES RITZELS UND ODER DES KET TENBLATTS KOMMEN DIE INSTAND HALTUNGSARBEITEN H UFIGER DURCHF HREN WENN DAS FAHR ZEUG UNTER HARTEN BEDINGUN GEN ODER AUF STAUBIGEN UND ODER SCHLAMMIGEN STRASSEN GEFAHREN Kontrolle des Kettenspiels 04_42 F r die Kontrolle des Spiels Den Motor abstellen Das Fahrzeug auf den St nder stellen Den Schalthebel auf Leerlauf position bringen Kontrollieren dass die senk recht verlaufende Schwingung BUNPEM euoizueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung tra pignone e corona nel ramo inferiore della catena sia di cir ca 20 25 mm 0 79 0 98 in Spostare il veicolo in avanti in modo da controllare l oscillazio ne verticale della catena anche in altre posizioni il gioco deve rimanere costante in tutte le fasi della rotazione della ruota Se il gioco uniforme ma superiore o in feriore a 20 25 mm 0 79 0 98 in effettuare la regolazione ATTENZIONE SE SI PRESENTA UN GIOCO SUPE RIORE IN CERTE POSIZIONI SIGNIFI CA CHE CI SONO DELLE MAGLIE SCHIACCIATE O GRIPPATE IN QUE STO CASO RIVOLGERSI A UN Con cessionario Ufficiale aprilia PER PREVENIRE IL RISCHIO DI GRIP PAGGIO LUBRIFICARE FREQUEN TEM
22. NIE das Fahrzeug Anf ngern leihen und auf jeden Fall sicherstellen dass der Fahrer die zum Fahren ben tigten Vo raussetzungen erf llt Die Verkehrszeichen sowie die nationale und rtliche Stra enverkehrsordnung genau beachten Keine pl tzlichen und f r sich selber und andere gef hrliche Man ver ausf hren zum Beispiel Anfahren mit angehobe nem Vorderrad Nichtbeachtung der Ge schwindigkeitsbegrenzungen usw Au Berdem muss der Zustand des Stra en belags die Sicht usw stets ber cksich tigt werden Nicht gegen Hindernisse sto en die das Fahrzeug besch digen oder zu einem Verlust ber die Fahrzeugkontrolle f h ren k nnen Zum Erh hen der eigenen Geschwindig keit nie im Windschatten vorausfahren der Fahrzeuge fahren Achtung BEIM FAHREN STETS IN DER RICHTI GEN FAHRPOSITION BEIDE H NDE AM LENKER UND DIE F SSE AUF DEM TRITTBRETT ODER FAHRER FUSSRASTEN HALTEN ONLY ORIGINALS Evitare assolutamente di alzarsi in piedi o di stiracchiarsi durante la guida II pilota non deve distrarsi farsi distrarre o influenzare da persone cose azioni non fumare mangiare bere leggere ecc durante la guida del veicolo Utilizzare il carburante e lubrificanti spe cifici per il veicolo del tipo riportato nella TABELLA LUBRIFICANTI controllare ripetutamente di avere i livelli prescritti di carburante olio e liquido refrigerante Se il veicolo stato coinvolto in un inci dente o
23. SIND SEHR WICHTIG UND M SSEN STETS MIT GEEIGNETEM WERK ZEUG UND DER N TIGEN ERFAH RUNG VORGENOMMEN WERDEN WENDEN SIE SICH F R DIESE ARBEI TEN AN EINEN OFFIZIELLEN APRI LIA VERTRAGSH NDLER ODER AN EINE REIFEN FACHWERKSTATT BunyeM euorzueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung ATTENZIONE NAN SE GLI PNEUMATICI SONO NUOVI POSSONO ESSERE RICOPERTI DI UNA PATINA SCIVOLOSA GUIDARE CON CAUTELA PER I PRIMI CHILO METRI NON UNGERE CON LIQUIDO NON IDONEO GLI PNEUMATICI SE GLI PNEUMATICI SONO VECCHI AN CHE SE NON COMPLETAMENTE USURATI POSSONO INDURIRSI E NON GARANTIRE LA TENUTA DI STRADA IN QUESTO CASO SOSTI TUIRE GLI PNEUMATICI Limite minimo di profondit battistra da anteriore e posteriore 2 mm 0 079 in USA 3 mm 0 118 in e comunque non inferiore a quanto prescritto dalla legisla zione in vigore nel paese di utilizzo del veicolo 78 Achtung ANA NEUE REIFEN K NNEN EINEN RUT SCHIGEN BELAG HABEN DIE ERS TEN KILOMETER SEHR VORSICHTIG FAHREN DIE REIFEN NICHT MIT UN GEEIGNETEN FL SSIGKEITEN SCHMIEREN ALTE REIFEN AUCH WENN SIE NOCH NICHT VOLLST N DIG ABGENUTZT SIND K NNEN HART WERDEN UND NICHT MEHR DIE STRASSENHAFTUNG GARAN TIEREN IN DIESEM FALL M SSEN DIE REIFEN GEWECHSELT WERDEN Mindestprofiltiefe der Radlauffl che vorne und hinten 2 mm 0 079 in USA 3 mm 0 118 in und auf keinen Fall gerin ger als in den geltenden Gesetzesvor schriften des Fahrzeug Ein
24. Serraggio viti gruppo farfallato Controllo Anzug Schrauben Drosselklappenk rper Kontrolle Corpi farfallati Sincronizzazione Filtro aria e cassa filtro Controllo e pulizia Drosselklappenk rper Synchronisierung Luftfilter und Filtergeh use Kontrolle und Reinigung 132 Tubazioni benzina Controllo condizioni posizionamento Benzinleitungen Kontrolle Zustand Lage Regolazione minimo Controllo Leerlaufeinstellung Kontrolle Olio cambio Sostituire Getriebe l Wechseln Comando frizione Controllo e registrazione Kupplungssteuerung Kontrolle und Einstellung Livello liquido refrigerante radiatore e vaso espansione Controllo Olio motore e filtro olio motore Sostituzione K hlfl ssigkeitspegel im K hler und Ausdehnungsgef Kontrolle Motor l und Motor lfilter Wechsel Tubazioni olio Controllo condizioni posizionamento lleitungen Kontrolle Zustand Lage Cavi gas Registrazione Gasz ge Einstellung Tasto avviamento a freddo Registrazione Schalter Kaltstart Einstellung Livello liquido freni Controllo Bremsfl ssigkeitsstand Kontrolle Tubazioni freni Controllo condizioni e tenuta Bremsleitungen Kontrolle Zustand und Dichtigkeit Serraggio viti impianto freni Controllo Anzug Schrauben Bremsanlage Kontrolle Funzionamento orientamento luci Funktionsweise Ausrichtung Lichter Funzionament
25. Variare la velocit di guida durante il rodaggio In questo modo si consente di caricare il lavoro dei com ponenti e successivamente scaricare raffreddando le parti del motore Sebbe ne sia importante sollecitare componen 53 Achtung DIE EINSTELLUNGEN F R DEN SPORTLICHEN EINSATZ D RFEN AUSSCHLIESSLICH ANL SSLICH ORGANISIERTER WETTRENNEN ODER SPORTVERANSTALTUNGEN VORGENOMMEN WERDEN DIE AUF JEDEN FALL AUF VOM STRASSEN VERKEHR ISOLIERTEN RENNSTRE CKEN UND MIT DER GENEHMIGUNG DER ZUST NDIGEN BEH RDE AUS GETRAGEN WERDEN SOLLEN ES IST STRIKT VERBOTEN EINSTELLUN GEN F R DEN EINSATZ IM RENN SPORT VORZUNEHMEN UND MIT DEM SO AUSGELEGTEN FAHRZEUG NORMALE STRASSEN UND AUTO BAHNEN ZU BEFAHREN Einfahren Das Einfahren des Motors ist von grund legender Bedeutung f r dessen sp tere Lebensdauer und richtigen Betrieb Wenn m glich auf kurvenreichen bzw h geligen Stra en fahren auf denen der Motor die Radaufh ngungen und die Bremsen besser eingefahren werden Die Fahrgeschwindigkeit beim Einfahren ndern Auf diese Weise werden die Bau teile belastet und anschlieBend durch das Abk hlen der Motorteile entlastet Beim Einfahren bitte darauf achten die asiomulusBunzinuag g 0sn 3 3 L uso 3 Benutzungshinweise ti del motore durante il rodaggio fare molta attenzione a non eccedere Attenersi alle seguenti indicazioni Non accelerare bruscamente e completamente quando il moto re sta
26. di accensione per tre secondi e Sul cruscotto si accendono tutte le spie per tre secondi e Bloccare almeno una ruota azionando una leva freno Azionare completamente la leva frizione e posizionare la leva co mando cambio in folle spia ver de N accesa ATTENZIONE NON AVVIARE IL MOTORE CON MAR CIA INSERITA E FRIZIONE AZIONATA ATTENZIONE PER EVITARE UN ECCESSIVO CON SUMO DELLA BATTERIA NON TENE RE PREMUTO IL PULSANTE D AVVIA MENTO ON 3 PER PI DI TRE SECONDI PER CINQUE TENTATIVI CONSECUTIVI SE IN QUESTO INTER VALLO DI TEMPO IL MOTORE NON SI AVVIA ATTENDERE QUALCHE MINU TO PER CONSENTIRE IL RAFFRED DAMENTO DEL MOTORINO D AVVIA MENTO ATTENZIONE PER EVITARE DI SOVRACCARICARE GLI ORGANI DELL AVVIAMENTO LA CENTRALINA ELETTRONICA DEL VEICOLO INTERVIENE IN CASO DI AVVIAMENTO DIFFICOLTOSO E POSSIBILE AZIONARE CONTINUATI 56 wird am Display drei Sekunden lang die Startseite visualisiert Auf dem Armaturenbrett leuch ten alle Kontrolllampen drei Se kunden lang auf Mindestens ein Rad durch Be t tigung des Bremshebels blo ckieren Den Kupplungshebel ganz an ziehen und den Ganghebel auf Leerlauf stellen gr ne Kontroll lampe N eingeschaltet Achtung DEN MOTOR NICHT BEI EINGELEG TEM GANG UND GEZOGENER KUPP LUNG STARTEN Achtung UM EINEN BERM SSIGEN BATTE RIEVERBRAUCH ZU VERMEIDEN DEN STARTSCHALTER 3 NICHT LANGER ALS DREI SEKUNDEN IN F NF A
27. ndschl ssel auf OFF ge stellt wird NOTA BENE LA CHIAVE AZIONA L INTERRUTTO RE D ACCENSIONE BLOCCASTER ZO NOTA BENE LE LUCI SI ACCENDONO AUTOMATI CAMENTE DOPO L AVVIAMENTO DEL MOTORE LOCK Lo sterzo bloccato Non pos sibile avviare il motore e azionare le luci E possibile togliere la chiave OFF Il motore e le luci non possono es sere messi in funzione E possibile to gliere la chiave ON Il motore pu essere messo in fun zione Non possibile togliere la chiave Inserimento bloccasterzo 02_18 Per bloccare lo sterzo Girare il manubrio completamente ver so sinistra Ruotare la chiave in posizione OFF Premere e ruotare la chiave in senso antiorario verso sinistra sterzare lenta mente il manubrio fino a posizionare la chiave su LOCK 35 ANMERKUNG DER SCHL SSEL BET TIGT DEN Z NDSCHALTER LENKERSCHLOSS ANMERKUNG DIE LICHTER SCHALTEN SICH AUTO MATISCH NACH STARTEN DES MO TORS AN LOCK Die Lenkung ist blockiert Es ist nicht m glich den Motor zu starten und die Beleuchtung einzuschalten Der Schl ssel kann abgezogen werden OFF Der und Motor und die Beleuchtung k nnen nicht eingeschaltet werden Der Schl ssel kann abgezogen werden ON Der Motor kann eingeschaltet wer den Der Schl ssel kann nicht abgezo gen werden Lenkerschloss absperren 02_18 Zum Blockieren der Lenkung Den Lenker ganz nach links drehen Den Schl
28. ssigkeitspegel im K hler und Ausdehnungsgef Kontrolle Tenuta impianto Controllo Dichtheit Anlage Kontrolle Olio motore e filtro olio motore Sostituzione Motor l und Motor lfilter Wechsel Tubazioni olio Controllo condizioni posizionamento lleitungen Kontrolle Zustand Lage Cavi gas Registrazione Gasz ge Einstellung 146 Tasto avviamento a freddo Registrazione Schalter Kaltstart Einstellung Livello liquido freni Controllo Bremsfl ssigkeitsstand Kontrolle Tubazioni freni Controllo condizioni e tenuta Bremsleitungen Kontrolle Zustand und Dichtigkeit Serraggio viti impianto freni Controllo Anzug Schrauben Bremsanlage Kontrolle Spessore dischi freno Controllo Spessore pastiglie Controllo Scheibenbremsendicke Kontrolle Bremsbelagst rke Kontrolle Contatti elettrici ed interruttori Trattamento con spray riattivante Elektrische Kontakte und Schalter Behandlung mit Aktivierungsspray Allacciamenti batteria Trattamento con grasso Batterieanschl sse Behandlung mit Fett Funzionamento orientamento luci Funktionsweise Ausrichtung Lichter Funzionamento impianto elettrico Controllo Funktionsweise elektrische Anlage Kontrolle Scarico Controllo tenuta e allineamento Auspuff Kontrolle Dichtheit und Ausrichtung Condizioni e pressione pneumatici Controllo Reifendruck und Zustand
29. 3 Serrare i due controdadi 4 Serrare il dado 1 Verificare il gioco catena NOTA BENE PER IL CENTRAGGIO RUOTA SONO PREVISTI DEI RIFERIMENTI FISSI 2 3 INDIVIDUABILI ALL INTERNO DELLE SEDI DEI PATTINI TENDICA TENA SUI BRACCI FORCELLONE ANTERIORMENTE AL PERNO RUO TA Coppie di bloccaggio N m Coppia di serraggio dado ruota 1 127 Nm 12 7 kgm Controllo dell usura catena pignone e corona 04 45 Controllare le seguenti parti e accertarsi che la catena il pignone e la corona non presentino e Rulli danneggiati Perniallentati e Maglie secche arrugginite schiacciate o grippate Logoramento eccessivo Anelli di tenuta mancanti 119 ber die Stellvorrichtungen 5 das Kettenspiel einstellen Pr fen dass die Stellvorrichtungen auf beiden Fahrzeugseiten auf die gleichen Markierungen 2 3 ausgerichtet sind Die beiden Kontermuttern 4 festziehen Die Mutter 1 festziehen DasKettenspiel pr fen ANMERKUNG F R DIE RADZENTRIERUNG SIND FESTE MARKIERUNGEN 2 3 VOR GESEHEN DIE SICH INNEN AN DEN SITZEN DER KETTENSPANNER AN DEN HINTEREN SCHWINGENARMEN VOR DER RADACHSE BEFINDEN Drehmoment Richtwerte N m Drehmoment Radmutter 1 127 Nm 12 7 kgm VerschleiBkontrolle an Kette Ritzel und Kettenblatt 04_45 folgende Teile pr fen und sicherstellen dass Kette Ritzel und Zahnkranz nicht folgende Defekte aufweisen e Rollen besch
30. 545 Finale 16 46 1 2 875 Getriebe mechanisches 5 Gang Getriebe mit Schaltpedal an der linken Motorseite 13 30 1 2 307 secondaria 1 16 888 totale bersetzungsverh ltnis Prim r 22 56 1 2 545 Endantrieb 16 46 1 2 875 28 15 27 1 1 800 secondaria 1 13 172 totale Sa 16 23 1 1 437 secondaria 1 10 519 totale 48 20 23 1 1 150 secondaria 1 8 415 totale Ba 21 21 1 1 000 secondaria 1 7 318 totale Catena di trasmissione senza fine senza maglia di giunzione e con maglie sigillate Sistema di alimentazione iniezione elettronica Diffusore 40 mm 1 57 in 1 Gang 13 30 1 2 307 Sekund r 1 16 888 Gesamt 2 Gang 15 27 1 1 800 Sekund r 1 13 172 Gesamt 3 Gang 16 23 1 1 437 Sekund r 1 10 519 Gesamt 4 Gang 20 23 1 1 150 Sekund r 1 8 415 Gesamt 5 Gang 21 21 1 1 000 Sekund r 1 7 318 Gesamt Antriebskette endlose Kette ohne Verbindungsglied mit vernieteten Kettengliedern Alimentazione benzina super senza piombo numero di ottano minimo 95 N O R M e 85 N O M M Kraftversorgungssystem Elektronische Einspritzung Diffusor 40 mm 1 57 in Benzinversorgung Bleifreies Superbenzin Mindest Oktanzahl 95 N O R M und 85 N O M M 128 COMPONENTI ELETTRICI ELEKTRISCHE BAUTEILE Accensione Elettronica Z ndung Elektroni
31. 8 Spia indicatori di direzione ver de 9 Spia fuorigiri Gruppo spie Spia indicatori di direzione Lampeggia quando in funzione il se gnale di svolta Spia sistema controllo motore Si accende ogni qualvolta si posiziona l interruttore di accensione su ON e il mo tore non acceso effettuando in questo modo il test di funzionamento della spia Qualora non si verificasse l accensione della spia durante questa fase rivolgersi a un Concessionario Ufficiale aprilia 26 Analoge instrumente 02_04 ZEICHENERKL RUNG 1 Taste MODE 2 Leerlaufkontrolle gr n 3 Motor Oldruckkontrolle rot 4 Kontrolllampe Motorkontrollsys tem Multifunktions Digitaldisplay Benzinreservekontrolle oran ge Fernlichtkontrolle blau Blinkerkontrolle gr n berdrehzahlkontrolllampe SON Kontrolllampeneinheit Blinkerkontrolle Blinkt wenn der Blinker eingeschaltet ist Kontrolllampe Motorkontrollsystem Schaltet sich jedes Mal ein wenn der Z ndschl ssel auf ON gedreht wird und der Motor noch nicht gestartet ist Auf diese Weise wird die Funktion der Kon trolllampe getestet Falls die Kontrolllam pe sich in dieser Phase nicht einschaltet einen Offiziellen Aprilia Vertragsh nd ler aufsuchen ATTENZIONE A SE LA SPIA DI CONTROLLO MOTORE 4 RIMANE ACCESA DOPO L AVVIA MENTO O SI ACCENDE DURANTE IL NORMALE FUNZIONAMENTO DEL MOTORE SIGNIFICA CHE NEL SISTE MA D ACCENSIONE ALIMENTAZIO NE
32. Der Stand muss zwischen den Markierungen MIN und MAX enthalten sein Achtung A KEINE ADDITIVE ODER ANDERE SUBSTANZEN DER FLUSSIGKEIT HINZUFUGEN FALLS TRICHTER ODER HNLICHE HILFSMITTEL VERWENDET WER DEN SICHERSTELLEN DASS DIESE VOLLKOMMEN SAUBER SIND Falls erforderlich K hlfl ssigkeit nachf llen bis die K hlerplatten v llig bedeckt sind Diesen F ll stand nicht berschreiten da sonst die Fl ssigkeit w hrend riuscita del liquido durante il funzionamento del motore Se viene utilizzato un imbuto o al tro assicurarsi della perfetta pu lizia Reinserire iltappo radiatore 1 ATTENZIONE NEL CASO DI CONSUMO ECCESSIVO DI LIQUIDO REFRIGERANTE CON TROLLARE CHE NON CI SIANO PER DITE NEL CIRCUITO PER LA RIPARAZIONE RIVOLGERSI A UN Concessionario Ufficiale aprilia Controllo livello liquido freni 04 18 04 19 04 20 04 21 Operazioni di manutenzione Livello liquido freni e rabbocco Le seguenti informazioni sono riferite a un singolo impianto frenante ma sono valide per entrambi NOTA BENE QUESTO VEICOLO E DOTATO DI FRE NI ADISCO ANTERIORE E POSTERIO RE CON CIRCUITI IDRAULICI SEPA RATI 89 des Motorbetriebs herausflie Ben k nnte Falls ein Trichter o verwendet wird ist deren perfekte Sauberkeit sicherzu stellen e Den K hlerverschluss 1 wie der verschlie en Achtung BEI BERM SSIGEM VERBRAUCH VON K HLFL SSIGKEIT DEN K HL KREISLAUF AUF
33. E AMMINISTRATIVE IN PARTICOLARE L ALTERAZIONE DEL NUMERO DI TE LAIO COMPORTA L IMMEDIATA DE CADENZA DELLA GARANZIA NUMERO DI MOTORE Il numero di motore stampigliato sul ba samento del carter motore lato sinistro Motore n NUMERO DI TELAIO Il numero di telaio stampigliato sul can notto dello sterzo lato destro Telaio 40 Fahrgestell und motornummer 02_27 02_28 Die Motor und Rahmennummer sollten in den daf r vorgesehenen Bereich in der Bedienungsanleitung eingetragen wer den Die Rahmennummer kann beim Er satzteilkauf verwendet werden Achtung NDERUNGEN AN DER MOTOR UND RAHMENNUMMER K NNEN ZU SCHWEREN ORDNUNGS UND STRAFRECHTLICHEN SANKTIONEN F HREN BESONDERS DIE NDE RUNG DER RAHMENNUMMER F HRT ZU EINEM SOFORTIGEN VERFALL DER GARANTIE MOTORNUMMER Die Motornummer ist am Motorgeh use links eingepr gt Motor Nr RAHMENNUMMER Die Rahmennummer ist auf das Lenk rohr rechte Seite eingepr gt Rahmennummer SXV 450 550 Cap 03 L uso Kap 03 Benutzungshinweise 3 L uso 3 Benutzungshinweise Controlli ATTENZIONE A PRIMA DELLA PARTENZA EFFET TUARE SEMPRE UN CONTROLLO PRELIMINARE DEL VEICOLO PER UNA CORRETTA E SICURA FUNZIO NALIT LA MANCATA ESECUZIONE DI TALI OPERAZIONI PU PROVOCA RE GRAVI LESIONI PERSONALI O GRAVI DANNI AL VEICOLO NON ESI TARE A RIVOLGE
34. Kontrolle Cuscinetti ruote controllo Radlager Kontrolle Raggi e coassialita cerchi Controllo tensione Speichenspannung und Achsengleichheit Felgen Kontrolle Serraggio dadi e viti perni ruota Controllo Anzug Muttern und Schrauben Radbolzen Kontrolle Serraggio viti di fissaggio motore Controllo Anzug Befestigungsschrauben Motor Kontrolle Serraggio viti e dadi ciclistica Controllo Parapolveri della forcella Pulizia Anzug Fahrwerkschrauben muttern Kontrolle Staubkappen Gabel Reinigung Gambe forcella Spurgo Gabelbeine Entl ften Forcella Controllo tenuta e funzionamento Gabel Kontrolle Dichtheit und Funktionst chtigkeit Serraggio viti piastre forcella piedini forcella Controllo Anzug Schrauben Gabelplatten Gabelf e Kontrolle Serraggio perni ammortizzatore Controllo Anzug Sto d mpferbolzen Kontrolle Ammortizzatore Controllo tenuta e funzionamento Sto d mpfer Kontrolle Dichtheit und Betrieb 147 seg 9 erewweu ond auo zusinueyy 9 6 Manutenzione programmata 6 Das wartungsprogramm Gioco cuscinetti di sterzo Controllo Spiel im Lenkrohrlager Kontrolle Parapolveri cannotto di sterzo Pulizia Staubkappen Lenkrohr Reinigung Catena di trasmissione Tensione Antriebskette Einspannung Maglia sigillata corona catena e guidacatena Controllo usura Cu
35. LTER DECKEL 10 ABGENOMMEN WUR DE Mit Hilfe eines Schl ssels beide Schrauben 9 am Bremsfl s sigkeitsbeh lter 2 l sen Achtung DIE BREMSFL SSIGKEIT NICHT ZU LANGE DER FRISCHEN LUFT AUS SETZTEN BREMSFL SSIGKEIT IST HYGROSKOPISCH UND SAMMELT BEI KONTAKT MIT DER LUFT FEUCH TIGKEIT AUF DEN BREMSFL SSIG KEITSBEH LTER 2 NUR W H REND DER ZUM AUFF LLEN NOT WENDIGEN ZEIT OFFEN LASSEN BunyeM euorzueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung Sollevare e rimuovere il coper chio 10 completo di viti 9 e guarnizione lt 11 gt ATTENZIONE A PER NON SPANDERE IL LIQUIDO DEI FRENI DURANTE IL RABBOCCO SI RACCOMANDA DI NON SCUOTERE IL VEICOLO NON AGGIUNGERE ADDI TIVI O ALTRE SOSTANZE AL LIQUI DO SE VIENE UTILIZZATO UN IMBU TO O ALTRO ASSICURARSI DELLA PERFETTA PULIZIA Rabboccareilserbatoio 2 con liquido freni sino a oltrepassare il livello minimo indicato MIN ATTENZIONE A IL RABBOCCO SINO AL LIVELLO MAX DEVE ESSERE EFFETTUATO SOLO CON PASTIGLIE NUOVE SI RACCO MANDA DI NON RABBOCCARE SINO AL LIVELLO MAX CON LE PASTIGLIE USURATE POICH SI PROVOCHER LA FUORIUSCITA DEL LIQUIDO IN CASO DI SOSTITUZIONE PASTIGLIE FRENO 98 Den Deckel 10 samt Schrau ben 9 und Dichtung 11 ff nen und abnehmen Achtung A DAMIT BEIM NACHF LLEN KEINE BREMSFL SSIGKEIT AUSFLIESSEN KANN NICHT AM FAHRZEUG R T TELN KEINE ADDITIVE ODER ANDE
36. NI EFFETTUARE CONTROLLI PRE LIMINARI Per rimuovere lo sporco e il fango depo sitati sulle superfici verniciate neces sario utilizzare un getto di acqua a bassa pressione bagnare accuratamente le parti sporche rimuovere fango e sporci zie con una spugna soffice per carrozze 113 den Lack sch dliche chemi sche Stoffe enthalten k nnen Achtung A VOR DEM WASCHEN DES FAHRZEU GES DIE LUFTEINLASSSCHLITZE UND DIE ENDEN DER AUSPUFF SCHALLD MPFER ZUDECKEN Achtung PAN EN NACH EINER FAHRZEUGW SCHE KANN DIE BREMSWIRKUNG AN F NGLICH F R KURZE ZEIT BEEIN TR CHTIG SEIN DA SICH WASSER AUF DEN REIBFL CHEN AN DER BREMSANLAGE BEFINDET UM UN F LLE ZU VERMEIDEN SOLLTEN MIT L NGEREN BREMSWEGEN GE RECHNET WERDEN UM DEN NOR MALZUSTAND WIEDER HERZUSTEL LEN M SSEN DIE BREMSEN MEHR FACH BET TIGT WERDEN DIE KONTROLLEN VOR FAHRTANTRITT AUSF HREN Um den Schmutz und Schlamm zu ent fernen der sich auf den lackierten Fahr zeugteilen abgelagert hat muss ein Wasserstrahl mit niedrigem Druck be nutzt werden Die verschmutzten Teile sorgf ltig einweichen den Schmutz und BunyeM euorzueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung ria imbevuta in molta acqua e shampoo 2 4 parti di shampoo in acqua Suc cessivamente sciacquare abbondante mente con acqua e asciugare con pelle scamosciata Per pulire le parti esterne del motore utilizzare detergente sgras sante pennelli e stracci
37. STATA RISCONTRATA UN ANO MALIA IN QUESTO CASO RIVOLGER SI IL PRIMA POSSIBILE AD UN CONCESSIONARIO UFFICIALE APRI LIA Spia luce abbagliante Si accende quando sono attivate le lam pade luci abbaglianti o quando si aziona il lampeggio luci abbaglianti Spia riserva carburante Si accende quando nel serbatoio carbu rante rimane una quantit di carburante di 2 2 1 litri 4 1 8 in ATTENZIONE A EVITARE ASSOLUTAMENTE DI ESAURIRE LA RISERVA DI CARBU RANTE PENA IL DANNEGGIAMENTO DELLA POMPA CARBURANTE 27 Achtung A BLEIBT DIE MOTORKONTROLLE 4 NACH DEM ANLASS EINGESCHAL TET ODER SCHALTET SIE SICH W H REND DES NORMALEN MOTORBET RIEBS EIN BEDEUTET DIES DASS IM Z ND VERSORGUNGSSYSTEM EL NE ST RUNG FESTGESTELLT WUR DE IN DIESEM FALL EINEN OFFI ZIELLEN APRILIA VERTRAGSH ND LER SO SCHNELL WIE M GLICH AUFSUCHEN Fernlichtkontrolle Schaltet sich ein wenn die Fernlichter aktiv sind oder die Lichthupe bet tigt wird Kraftstoffreservekontrolle Leuchtet auf wenn im Kraftstofftank 2 2 1 Liter 4 1 8 in Benzin vorhanden sind Achtung A NICHT SOLANGE WEITERFAHREN BIS DIE BENZINRESERVE ZU ENDE GEHT DA HIERDURCH DIE BENZIN PUMPE BESCH DIGT WIRD Bn z yey o o9I8A Z 2 Veicolo 2 Fahrzeug Spia indicatore cambio in folle Si accende quando il cambio in posi zione di folle Spia pressione olio motore Si accende ogni qualvolta si posiziona l interrutto
38. Salvaguardia dell Ambiente Indica i giusti comportamenti da tenere perch l uso del veicolo non rechi alcun danno alla natura Integrit del Veicolo Il mancato o incompleto rispetto di queste prescrizioni comporta il pericolo di seri danni al veicolo e talvolta anche il decadimento della garanzia I segnali sopra indicati sono molto importanti Servo no infatti ad evidenziare parti del libretto sulle quali necessario soffermarsi con pi attenzione Come ve dete ogni segnale costituito da un diverso simbolo grafico per rendere subito facile ed evidente la collo cazione degli argomenti nelle diverse aree Prima di avviare il motore leggere attentamente questo ma nuale e in particolare il paragrafo GUIDA SICURA La Vostra sicurezza e quella altrui non dipende solo dalla Vostra prontezza di riflessi e agilit ma anche dalla conoscenza del veicolo dal suo stato di efficien za e dalla conoscenza delle regole fondamentali per la GUIDA SICURA Vi consigliamo pertanto di fami liarizzare con il veicolo in modo tale da muoverVi tra il traffico stradale con padronanza e sicurezza IM PORTANTE Questo manuale deve essere conside rato parte integrante del veicolo e deve sempre accompagnarlo anche in caso di rivendita Sicherheit der personen Die mangelnde oder nicht vollst ndige Beachtung dieser Vorschriften kann schwere Gefahren f r die Sicherheit und Unversehrtheit der Personen verursa chen Umweltschutz Gibt die
39. TZLICHE RUCKE W HREND DER FAHRT ZU VERMEI DEN asiomulusBunzinuag g osn 1 3 L uso 3 Benutzungshinweise L impostazione standard della forcella anteriore regolata in modo da soddisfa re la maggior parte delle condizioni di guida a bassa velocit sia con poco ca rico che a pieno carico del veicolo possibile tuttavia effettuare una regola zione personalizzata in funzione dell uti lizzo del veicolo Regolazione standard della sospensione anteriore SXV Regolazione idraulica in esten sione vite lt 1 gt da tutto chiuso aprire 10 click Regolazione idraulica in com pressione vite 2 da tutto chiuso H aprire 10 click Sporgenzasteli A da pia stra superiore escluso tappo a filo tappo Senso orario Senso antiorario Per questo tipo di regolazione ri volgersi esclusivamente a un Concessio nario Ufficiale aprilia ATTENZIONE PER CONTEGGIARE IL NUMERO DI SCATTI E O GIRI DEI REGISTRI DI RE GOLAZIONE 1 2 PARTIRE SEMPRE DALL IMPOSTAZIONE PI RIGIDA COMPLETA ROTAZIONE REGISTRO IN SENSO ORARIO 52 Bei der Standardeinstellung der vorderen Gabel wurden die meisten Fahrbedin gungen sowohl bei niedriger und hoher Geschwindigkeit als bei geringer und vol ler Ladung ber cksichtigt Dennoch k n nen personalisierte Einstellungen in Ab h ngigkeit vom Gebrauch des Fahrzeu ges vorgenommen werden Standard Einstellung der v
40. UMKIPPEN ODER VER SCH TTEN DAS GILT BESONDERS F R DIE PLASTIKTEILE SICHER STELLEN DASS DIE BATTERIEFL S SIGKEIT F R DIE ZU BENUTZENDE BATTERIE GEEIGNET IST Mitteilung von Defekten die dich Sicherheit beeinflussen ALLGEMEINE VORSICHTSMASS NAHMEN UND INFORMATIONEN Bei Reparatur Ausbau und Wiederein bau des Fahrzeuges sind folgende Emp fehlungen strikt zu beachten VOR DEM AUSBAU DER BAUTEILE e Vor Ausbau der Teile sind Schmutz Schlamm Staub und u9jlUu9S10A euuowN L 1 Norme generali 1 Allgemeine Vorschriften colo prima dello smontaggio dei componenti Impiegare dove previsto gli attrezzi speciali pro gettati per questo veicolo SMONTAGGIO DEI COMPONENTI Non allentare e o serrare le viti e i dadi utilizzando pinze o altri attrezzi ma impiegare sempre la chiave apposita Contrassegnare le posizioni su tutti i giunti di connessioni tubi cavi ecc prima di dividerli e identificarli con segni distintivi differenti Ogni pezzo va segnato chiara mente per poter essere identifi cato in fase di installazione Pulire e lavare accuratamente i componenti smontati con deter gente a basso grado di infiam mabilit Tenere insieme le parti accop piate tra di loro perch si sono adattate l una all altra in segui to alla normale usura Alcuni componenti devono es sere utilizzati assieme oppure sostituiti completamente Tenersi lontani da fonti di calore
41. UNDICHTIGKEITEN BERPR FEN F R DIE REPARATUR WENDEN SIE SICH BITTE AN EINEN offiziellen apri lia Vertragsh ndler Kontrolle bremsfl ssigkeitsstand 04_18 04_19 04_20 04_21 Wartungsarbeiten Bremsfl ssigkeit und Nachf llen Die folgenden Informationen beziehen sich auf einzelne Bremsanlage gelten aber f r beide ANMERKUNG DIESES FAHRZEUG IST SOWOHL AM VORDER ALS AUCH AM HINTERRAD MIT SCHEIBENBREMSEN MIT GE TRENNTEN HYDRAULIKREISL U FEN AUSGESTATTET BunyeM euorzueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung ATTENZIONE IMPROVVISE VARIAZIONI DEL GIOCO O UNA RESISTENZA ELASTICA SUL LA LEVA DEL FRENO SONO DOVUTE A INCONVENIENTI ALL IMPIANTO IDRAULICO RIVOLGERSI AD UN Con cessionario Ufficiale aprilia NEL CA SO DI DUBBI SUL PERFETTO FUN ZIONAMENTO DELL IMPIANTO FRE NANTE E NEL CASO IN CUI NON SI SIA IN GRADO DI EFFETTUARE LE NORMALI OPERAZIONI DI CONTROL LO ATTENZIONE PRESTARE PARTICOLARE ATTEN ZIONE CHE I DISCHI DEI FRENI NON SIANO UNTI O INGRASSATI SPE CIALMENTE DOPO L ESECUZIONE DI OPERAZIONI DI MANUTENZIONE O CONTROLLO CONTROLLARE CHE I TUBI DEI FRE NI NON RISULTINO ATTORCIGLIATI O CONSUMATI FARE ATTENZIONE CHE ACQUA O POLVERE NON ENTRINO INAVVERTI TAMENTE ALL INTERNO DEL CIRCUI TO 90 Achtung PL TZLICHE NDERUNGEN BEIM SPIEL ODER EIN NACHGEBEN AM BREMSHEBEL SIND AUF ST RUN GEN AN DER HYDRAULIKANLAGE ZUR CKZUF HREN BEI ZWEIFELN ZUM PERFEKTEN FU
42. den SCROLL Schalter dr cken Die Anzeige KILOMETERZ HLER schaltet von GESAMT auf TEIL um Durch erneutem Dr cken des MODE Schalters bei stillstehendem Motorrad bzw SCROLL Schalters bei fahrendem Motorrad wird die Anzeige im TAGES KILOMETERZ HLER durch den Wert der zur ckgelegten DURCHSCHNITTS GESCHWINDIGKEIT AVS ersetzt Um die Z hler des TEIL KILOMETER Z HLERS und den entsprechenden DURCHSCHNITTSGESCHWINDIG KEITSWERT AVS auf Null zu stellen den MODE oder SCROLL Schalter mehr als 5 Sekunden lang dr cken Da raufhin wird am Display im Bereich B der angezeigte Wert durch vier Querstri che ersetzt Bei Loslassen des Schalters werden die vier Querstriche durch vier Nullen 000 0 ersetzt UHRZEIT 21 Z 2 Veicolo 2 Fahrzeug Con visualizzata la videata VELOCIT MEDIA AVS premendo il pulsante MO DE con moto ferma o il pulsante SCROLL con moto in movimento si ac cede alla funzione ORA Se l unit di mi sura corrente della velocit km h il valore dell ora visualizzata nel formato 24 ore al contrario se mph il formato 12 ore con accanto l identificativo AM PM REGOLAZIONE Premere MODE fino al lampeg gio dei numeri relativi all ora Ad ogni pressione del pulsante MODE si ha l incremento di una unit del valore dell ora mante nendo premuto il pulsante il va lore avanza automaticamente L inoperosit per due secon
43. dern auf den Boden in aufrech ter Stellung halten BunyeM euorzueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung Ruotare in senso antiorario e di uno scatto il tappo radiatore 1 e Attendere qualche secondo per permettere lo sfiato dell even tuale pressione presente nel l impianto e Ruotare nuovamente in senso antiorario il tappo radiatore 1 e rimuoverlo Controllare che il liquido copra completamente le piastre del ra diatore e Verificare inoltre il livello nel va so di espansione sotto il coper chio coppa motore dall apposi ta finestra e Il livello deve essere compreso tra i riferimenti MIN e MAX ATTENZIONE A NON AGGIUNGERE ADDITIVI O AL TRE SOSTANZE AL LIQUIDO SE VIENE UTILIZZATO UN IMBUTO O ALTRO ASSICURARSI DELLA PER FETTA PULIZIA necessario rabboccare con liquido refrigerante sino a copri re completamente le piastre del radiatore Non superare tale li vello altrimenti si avr una fuo 88 e Den K hlerverschlussdeckel 1 gegen den Uhrzeigersinn um eine Einrastung drehen Einige Sekunden warten um den in der Anlage evtl vorhan denen Druck zu entl ften e Den K hlerverschlussdeckel 1 gegen den Uhrzeigersinn aufschrauben und entfernen e Pr fen ob die Fl ssigkeit die K hlerplatten v llig abdeckt e Ausserdem den Stand im Aus dehnungsgef unter dem De ckel der Motor lwanne am ent sprechenden Schauglas ber pr fen
44. di raffreddamento 04 16 04_17 Non utilizzare il veicolo se il livello del li quido refrigerante al di sotto del livello minimo ATTENZIONE IL LIQUIDO REFRIGERANTE NOCI VO SE INGERITO IL CONTATTO CON LA PELLE O GLI OCCHI POTREBBE 85 Achtung SOLLTE DAS MOTORRAD UMKIP PEN DEN LUFTFILTER UND DEN LUFTFILTERKASTEN VOM L REINI GEN DAS VOM LBEH LTER DURCH DAS LDAMPF ENTL F TUNGSROHR EVTL AUSGETRETEN IST Achtung DEN LUFTFILTERKASTEN NUR BEI PERFEKT SAUBEREM MOTORRAD ABBAUEN UM ZU VERMEIDEN DASS SCHMUTZ IN DEN FILTERKASTEN EINDRINGT K hlfl ssigkeitsstand 04_16 04_17 Das Fahrzeug nicht verwenden wenn der K hlfl ssigkeitspegel unter dem Min deststand liegt Achtung DIE K HLFL SSIGKEIT IST BEI EIN NAHME GIFTIG DER KONTAKT MIT HAUT UND AUGEN KANN REIZUN PUNEM 7 4 La manutenzione 4 Wartung CAUSARE IRRITAZIONI SE IL LIQUI DO VENISSE A CONTATTO CON LA PELLE O GLI OCCHI RISCIACQUARE A LUNGO CON ACQUA ABBONDAN TE E CONSULTARE IL MEDICO SE INGERITO PROVOCARE IL VOMITO SCIACQUARE BOCCA E GOLA CON ABBONDANTE ACQUA E CONSULTA RE IMMEDIATAMENTE UN MEDICO La soluzione di liquido refrigerante composta da 50 di acqua e 50 di an tigelo Questa miscela ideale per la maggior parte di temperature di funzionamento e garantisce una buona protezione contro la corrosione conveniente mantenere la stessa mi scela anche ne
45. die Unterlegscheibe aufbewahren Den Inspektionsdeckel 2 ab schrauben und entfernen DerF llstand ist richtig wenn er bis zur ffnung des Inspektions deckels 2 reicht Gegebenenfalls Die Einf llschraube 3 ab schrauben l bis zum Erreichen der ff nung des Inspektionsdeckels 2 nachf llen BUNPEM euoizueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung ATTENZIONE NON AGGIUNGERE ADDITIVI O AL TRE SOSTANZE AL LIQUIDO SE VIENE UTILIZZATO UN IMBUTO O ALTRO ASSICURARSI DELLA PER FETTA PULIZIA e Attendere qualche minuto per permettere il passaggio dell olio dalla frizione al cambio Quindi verificare nuovamente il livello olio SOSTITUZIONE NOTA BENE PER UNA MIGLIORE E COMPLETA FUORIUSCITA NECESSARIO CHE L OLIO SIA CALDO E QUINDI PI FLUIDO Abbassare il paracoppa Posizionare un contenitore con capacit adeguata in corrispon denza del tappo di scarico 4 e vitare e togliere il tappo di sca rico 4 e Svitare e togliere il tappo di riempimento 3 e Scaricare e lasciar gocciolare per alcuni minuti l olio all interno del contenitore 74 Achtung KEINE ADDITIVE ODER ANDERE SUBSTANZEN DER FL SSIGKEIT HINZUF GEN FALLS TRICHTER ODER HNLICHE HILFSMITTEL VERWENDET WER DEN SICHERSTELLEN DASS DIESE VOLLKOMMEN SAUBER SIND Einige Minuten warten damit das l von der Kupplung zum Getriebe flie en kann Nun den Olstand erneut
46. digt Bolzen locker e Kettenglieder trocken verrostet zerquetscht oder festgefressen Hoher Verschlei Fehlende Dichtungsringe t e 4 La manutenzione 4 Wartung Denti del pignone o della corona eccessivamente usurati o dan neggiati ATTENZIONE SE I RULLI DELLA CATENA SONO DANNEGGIATI PERNI SONO AL LENTATI E O GLI ANELLI DI TENUTA SONO DANNEGGIATI O MANCANTI BISOGNA SOSTITUIRE L INTERO GRUPPO CATENA PIGNONE CORO NA E CATENA e Verificare l usura del pattino cru na catena 6 e del pattino ten dicatena 7 e Verificare infine l usura del pat tino protezione forcellone ATTENZIONE LUBRIFICARE LA CATENA FRE QUENTEMENTE SOPRATUTTO SE SI RISCONTRANO PARTI SECCHE O AR RUGGINITE LE MAGLIE SCHIACCIA TE O GRIPPATE DEVONO ESSERE LUBRIFICATE E RIMESSE IN CONDI ZIONI DI LAVORO SE CIO NON FOS SE POSSIBILE RIVOLGERSI A UN Concessionario Ufficiale aprilia CHE PROVVEDERA ALLA SOSTITUZIO NE 120 Ritzel oder Kettenradz hne verschlissen oder besch digt Achtung SIND DIE KETTENROLLEN BESCH DIGT STIFTE GELOCKERT BZW DICHTUNGSRINGE BESCH DIGT ODER FEHLEND MUSS DIE GESAM TE KETTENEINHEIT RITZEL ZAHN KRANZ UND KETTE AUSGEWECH SELT WERDEN Den Gleitschuh der Ketten se 6 und Kettenspannschuh 7 auf Verschlei erscheinungen berpr fen e Am Schluss den Verschlei des Schwingenschutz Gleitschuhs
47. elle auf den Batterieladezustand bezoge nen Wert und daraufhin die Werte die vor dem Ausschalten am Display aktiv waren KILOMETERZ HLER e SOFORTGESCHWINDIGKEIT Bereich A GESAMTKILOMETERZAHLER Bereich B i e CONTAGIRI GRAFICO in con dizione operativa zona C TRIP Nella configurazione TRIP vengono mo strati i dati parziali di viaggio Per selezionare la configurazione TRIP con moto ferma premere il pulsante MO DE con moto in movimento premere il pulsante SCROLL l indicazione dell O DOMETRO TOTALE passa a PARZIA LE Premendo nuovamente il pulsante MO DE con moto ferma o il pulsante SCROLL con moto in movimento l indi cazione del ODOMETRO PARZIALE viene sostituito dal valore della VELOCI T MEDIA AVS calcolata nel percorso Per azzerare i contatori di ODOMETRO PARZIALE ed il corrispondente valore di VELOCIT MEDIA AVS con moto fer ma premere per pi di cinque secondi il pulsante MODE o il pulsante SCROLL trascorsi i quali sul display nella zona B il valore visualizzato viene sostituito da quattro trattini orizzontali Al rilascio del pulsante i trattini sono sostituiti da quattro zeri 000 0 ORA 31 e GRAFISCHER DREHZAHL MESSER in Betriebszustand Bereich C TRIP In der TRIP Konfiguration werden die Fahrtangaben angezeigt Zur Auswahl der TRIP Konfiguration Bei stillstehendem Motorrad auf den MODE Schalter bzw bei fahrendem Motorrad auf
48. hlen kann Den Deckel 1 abschrauben und herausziehen Einen Sammelbeh lter unter die Motor lablassschraube auf der Schwungradseite stellen Die lablassschraube 2 entfernen und das Motor l ganz abflie en lassen Einen Auffangbeh lter unter die Motor lablassschraube am Sammeltank stellen BunyeM t euorzueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung Svitare e rimuovere il tappo di scarico olio dal serbatoio 4 e far defluire tutto l olio motore Svitare il coperchio filtro olio mo tore 2 Rimuoverlo completo di guarnizione recuperando l OR Rimuovere il filtro olio motore Installare un nuovo filtro olio mo tore Avvitare il coperchio filtro olio motore 3 Avvitare e serrare il tappo di scarico olio 2 Avvitare e serrare il tappo 4 Effettuare il riempimento tramite il foro di riempimento di olio mo tore di circa 1250 cc 76 3 cu in Avvitare e serrare il tappo 1 Avviare il veicolo e lasciarlo in moto per pochi minuti Spegner lo e lasciarlo raffreddare Effettuare il controllo del livello olio motore 72 Die l Ablassschraube vom Tank 4 abschrauben und ent fernen und das Motor l voll st ndig ausflie en lassen Den Deckel des Motor ffilters 2 abschrauben Samt Dich tung ausbauen und den O Ring beiseite legen Den Motor lfilter entfernen Einen neuen Motor lfilter instal lieren Den Deckel des Motor ffilters 3 anschrauben Die l Ablassschra
49. l i solante della candela 2 siano privi di depositi carboniosi o se gni di corrosione eventualmen te pulire con un getto d aria in pressione Se la candela 2 presenta screpolature sull isolante elettrodi corrosi eccessivi depositi o elettrodo centrale con la som mit arrotondata 6 deve essere sosti tuita ATTENZIONE A QUANDO SI SOSTITUISCE LA CAN DELA 2 CONTROLLARE IL PASSO E LA LUNGHEZZA DELLA FILETTATU RA SE LA PARTE FILETTATA TROPPO CORTA I DEPOSITI CARBO NIOSI SI DEPOSITERANNO SULLA SEDE DELLA FILETTATURA RI SCHIANDO COS DI DANNEGGIARE IL MOTORE QUANDO SI RIMONTA QUELLA CORRETTA UTILIZZARE SOLO CANDELE DEL TIPO CONSI 81 DERN AUSSCHLIESSLICH EINEN DRUCKLUFTSTRAHL VERWENDEN ZEICHENERKL RUNG Mittlere Elektrode 3 Isolierung 4 Seitliche Elektrode 5 e Kontrollieren dass an den Elektroden und der Isolierung 2 der Z ndkerze keine Schla ckeablagerungen oder Spuren von Korrosion vorhanden sind Gegebenenfalls mit einem Druckluftstrahl s ubern Sollten an der Z ndkerze 2 Risse an der Isolierung korrodierte Elektroden zu starke Ablagerungen vorhanden sein oder die mittlere Elektrode eine abgerun dete Spitze 6 aufweisen die Z ndkerze auswechseln Achtung A WIRD DIE Z NDKERZE 2 AUSGE WECHSELT DIE L NGE UND DIE STEIGUNG DES GEWINDES PR FEN FALLS DAS GEWINDE ZU KURZ IST LAGERN SICH RUSSABLAGERUN GEN AN DEM GEWINDESITZ AB SO DASS DER MOTOR BE
50. schutzanteil bis maximal 6096 eingef llt werden rio una concentrazione maggiore di antigelo fino a un massimo del 60 Per la soluzione refrigerante utilizzare acqua distillata per non rovinare il moto re ATTENZIONE NON TOGLIERE IL TAPPO lt 1 gt DEL VASO DI ESPANSIONE A MOTORE CALDO PERCH IL REFRIGERANTE SOTTO PRESSIONE E A TEMPERA TURA ELEVATA AL CONTATTO CON LA PELLE O VESTITI PU CAUSARE SERIE USTIONI E O DANNI Controllo e rabbocco ATTENZIONE EFFETTUARE A MOTORE FREDDO LE OPERAZIONI DI CONTROLLO E RABBOCCO LIQUIDO REFRIGERAN TE Arrestare il motore e attendere che si raffreddi Posizionare il veicolo su un ter reno solido e in piano Tenere il veicolo in posizione verticale con le due ruote ap poggiate al suolo 87 Um den Motor nicht zu sch digen f r die K hlfl ssigkeitsl sung destilliertes Was ser verwenden Achtung BEI HEISSEM MOTOR NICHT DEN DE CKEL 1 VOM AUSDEHNUNGSGE F ABNEHMEN WEIL DIE K HL FL SSIGKEIT BEI HOHEN TEMPERA TUREN UNTER DRUCK STEHT BEI KONTAKT MIT HAUT ODER KLEI DUNG KANN SIE SCHWERE VERBR HUNGEN BZW SCH DEN VERURSA CHEN Kontrolle und Nachf llen Achtung DIE KONTROLLE UND DAS NACH F LLEN DER K HLFL SSIGKEIT M SSEN BEI KALTEM MOTOR VOR GENOMMEN WERDEN Den Motor abstellen und abwar ten bis er abgek hlt ist Das Fahrzeug auf festem und ebenem Boden stellen Das Fahrzeug mit beiden R
51. ssel auf die Position OFF drehen Dr cken und den Schl ssel gegen den Uhrzeiger nach links drehen den Len ker langsam einschlagen bis der Schl s sel auf LOCK steht DneziueJ Z ojooiaA Z 2 Veicolo 2 Fahrzeug Estrarre la chiave Pulsante clacson 02 19 Premendo il pulsante 3 si mette in fun zione l avvisatore acustico Commutatore lampeggiatori 02 20 Spostare l interrutore 4 verso sinistra per indicare la svolta a sinistra spostare l interruttore 4 verso destra per indica re la svolta a destra Premere l interrutto re 4 per disattivare l indicatore di direzione NOTA BENE I COMPONENTI ELETTRICI FUNZIO NANO SOLO CON L INTERRUTTORE DI ACCENSIONE IN POSIZIONE ON 36 Den Schl ssel abziehen Hupendruckknopf 02 19 Durch Druck auf die Taste 3 wird die Hupe bet tigt Lenkradschloss absperren 02 20 Wenn nach links abgebogen werden soll den Blinkerschalter 4 nach links stel len Wenn nach rechts abgebogen wer den soll den Blinkerschalter 4 nach rechts stellen Zum Ausschalten der Blin ker auf den Schalter 4 dr cken ANMERKUNG DIE ELEKTRISCHEN BAUTEILE FUNKTIONIEREN NUR WENN DER ZUNDSCHLUSSEL AUF ON STEHT Commutatore luci 02_21 Se il deviatore luci lt 2 gt si trova in posi zione superiore si aziona la luce abba gliante se si trova in posizione inferiore si aziona la luce anabbagliante Mediante il puls
52. tore di arresto motore 1 e Ruotare la chiave e posizionare su OFF l interruttore di accen Sione 2 Scendere dal veicolo Posizionare il veicolo sul caval letto lo sterzo ed estrarre la chiave Cavalletto 03 15 Per posizionare il veicolo sul cavalletto mpugnare la manopola sinistra 1 e appoggiare la mano de stra sulla parte posteriore supe riore del veicolo 2 Spingere il cavalletto laterale con il piede destro estendendo lo completamente 3 e Mantenendolo completamente estratto inclinare il veicolo sino 60 IM Z NDSCHLOSS NICHT UNBEAUF SICHTIGT LASSEN NICHT AUF DAS FAHRZEUG SETZEN WENN DER STANDER HERUNTERGE KLAPPT IST Zum Parken des Fahrzeuges Einen Parkplatz suchen Das Fahrzeug abstellen Den Schalter zum Abstellen des Motors 1 auf OFF drehen Den Schl ssel drehen und das Z ndschloss 2 auf OFF stellen Vom Fahrzeug absteigen Das Fahrzeug auf den St nder stellen Die Lenkung blockieren und den Schl ssel abziehen St nder 03 15 Um das Fahrzeug auf den Hauptst nder zu stellen Den linken Griff 1 umfassen und die rechte Hand oben auf dem Heckteil 2 legen Mit dem rechten Fu auf den Seitenst nder 3 dr cken und vollst ndig ausklappen Das Fahrzeug soweit neigen bis der St nder auf dem Boden aufliegt ad appoggiare il cavalletto al suolo
53. 1 11 0 29 gal 50 Wasser 50 Frostschutzmittel mit Athylenglykol Sitzpl tze 1 Rahmen Alustrebe mit Gitterrohrrahmen Vordere Radaufh ngung hydraulische Teleskopgabel Gabelholme 45 mm 1 77 in Sospensione anteriore escursione 275 mm 10 83 in Nachlauf Vorderradaufh ngung 275 mm 10 83 in 124 Sospensioni posteriore forcellone oscillante e monoammortizzatore idraulico regolabile Hinterradaufh ngung Langarmschwinge und einstellbarer hydraulischer Einzelsto d mpfer Escursione ruota posteriore 252 mm 9 92 in utile Durchfedern Hinterrad 252 mm 9 92 in Nutzhub Freno anteriore a disco 320 mm g 12 60 in con trasmissione idraulica Freno posteriore a disco 240 mm g 9 45 in con trasmissione idraulica Vorderradbremse Hydraulisch bet tigte Scheibenbremse 320 mm e 12 60 in Cerchi ruote Cerchio ruota anteriore a raggi 3 50 x 17 Hinterradbremse Hydraulisch bet tigte Scheibenbremse 240 mm 9 45 in Cerchio ruota posteriore 5 50 x 17 Pneumatico anteriore 120 70 ZR17 58W Pneumatico posteriore 180 55 ZR17 73W Radfelgen mit Speichen Vorderradfelge 3 50 x 17 Hinterradfelge 5 50 x 17 Pressione di gonfiaggio pneumatico anteriore 180 kPa 1 8 bar Vorderreifen 120 70 ZR17 58W Hinterreifen 180 55 ZR17 73W Pressione di gonfi
54. 110 Stilllegen des fahrzeugs 04 41 Achtung BLEIBT DAS FAHRZEUG L NGER ALS ZWANZIG TAGE AUSSER BE TRIEB DIE 30 A SICHERUNG AB TRENNEN UM DEN ZERFALL DER BATTERIE ZU VERMEIDEN Es m ssen einige Vorsichtsma nahmen gegen die Auswirkungen eines l ngeren Stilllegens des Fahrzeugs getroffen wer den Au erdem m ssen vor dem Einla gern alle Reparaturen und eine allgemei ne Kontrolle vorgenommen werden die sonst sp ter eventuell vergessen wer den Wie folgt vorgehen Die Batterie wieder einbauen e Das Fahrzeug waschen und trocknen Schutzwachs auf die lackierten Fahrzeugteile auftragen Die Luft aus den Reifen ablas sen e Das Fahrzeug in einem nicht ge heizten trocknen Raum und vor Sonneneinstrahlung und starken Temperaturschwankun gen gesch tzt abstellen Um ein Eindringen von Feuch tigkeit zu vermeiden am Aus NOTA BENE POSIZIONARE IL VEICOLO IN MODO TALE CHE ENTRAMBI I PNEUMATICI SIANO SOLLEVATI DA TERRA UTI LIZZANDO UN SOSTEGNO APPOSI TO Coprire il veicolo evitando l uso di materiali plastici o impermea bili DOPO IL RIMESSAGGIO Scoprire e pulire il veicolo NOTA BENE SFILARE I SACCHETTI IN PLASTICA DAI TERMINALI MARMITTA Scoprire e pulire il veicolo Controllare lo stato di carica del la batteria e installarla Rnifornire il serbatoio di carbu rante Effettuare i controlli preliminari ATTENZIONE A PERCORRERE ALCUNI CHILOMETRI
55. 13 89 Manutenzione 67 131 132 INDICE ANALITICO Q Quadro strumenti 26 S Sella 39 Spie 26 Manutenzione programmata 131 132 O Olio cambio 12 73 Olio motore 12 68 71 Plancia 25 Pneumatici 76 Proiettore 105 T Trasmissione 116 158 A Abstellen des Motors 37 59 Batterie 14 99 C Cockpit 25 D Display 30 G Getriebe l 12 K Kette 119 121 Kraftstoff 10 Kupplungsfl ssigkeit 13 L Lampen 103 Lenkerschloss 35 Luftfilter 84 R Reifen 76 s Sicherungen 100 Starten 55 St nder 60 Wartung 67 Wartungsprogramm 131 132 159 2 Z ndkerze 79 Z ndschloss 34 INHALTSVERZEICHNIS IL VALORE DELL ASSISTENZA Grazie ai continui aggiornamenti tecnici e ai programmi di formazione specifica sui prodotti aprilia solo i meccanici della Rete Ufficiale aprilia conoscono a fondo questo veicolo e dispongono dell at trezzatura speciale occorrente per una corretta esecuzione degli interventi di manutenzione e riparazione L affidabilit del veicolo dipende anche dalle condizioni meccaniche dello stesso Il controllo prima della guida la regolare manutenzione e l utilizzo esclusivo dei Ricambi Originali aprilia sono fattori essenziali Per avere informazioni sul Concessionario Ufficiale e o Centro Assistenza pi vicino riferirsi alle Pagine Gialle o cercare direttamente sulla cartina geografica presente nel nostro Sito Internet Ufficia
56. 5 N O M M TECHNISCHE DATEN SXV 550 MOTOR Modello 55SX Motore bicilindrico 4 tempi con 4 valvole per cilindro monoalbero a camme in testa Modell 55SX Numero cilindri 2 MOTOR Zweizylinder Viertakt Motor mit 4 Ventilen pro Zylinder und einzelne obenliegende Nockenwelle Cilindrata complessiva 553 cc 33 75 cu in Anzahl Zylinder 2 Alesaggio corsa 80 mm 55 0 mm 3 15 in 2 16 in Gesamthubraum 553 cc 33 75 cu in Rapporto di compressione Avviamento 12 5 0 5 elettrico Bohrung Hub 80 mm 55 0 mm 3 15 in 2 16 in N giri del motore al regime minimo g 1800 2000 giri min rpm Verdichtungsverh ltnis Starten 12 5 0 5 Elektrisch Frizione multidisco in bagno d olio Motordrehzahl im Leerlauf 1800 2000 U min rpm Sistema di lubrificazione Doppia lubrificazione separata con serbatoio esterno Kupplung Mehrscheiben lbadkupplung Filtro aria con cartuccia filtrante a secco Schmiersystem Getrenntschmierung mit externem Olbeh lter Raffreddamento a liquido LUFTFILTER mit Trockenfiltereinsatz 127 uejep euosiuuoe ned 5 Dati tecnici 5 Technische daten Cambio meccanico a 5 rapporti con comando a pedale sul lato sinistro del motore K hlung mit Fl ssigkeit Rapporto di trasmissione Primaria 22 56 1 2
57. A Elettroventola Pompa benzina 3 4 5 7 5 A Sicherung 6 7 5 A Sicherung 7 7 5 A Sicherung K hlgebl se Benzinpumpe NOTA BENE TRE FUSIBILI SONO DI RISERVA 8 DISPOSIZIONE FUSIBILI PRINCIPALI ANMERKUNG DREI SICHERUNGEN STEHEN ALS RESERVE 8 ZUR VERF GUNG ANBRINGUNG HAUPTSICHERUNGEN Fusibile da 30A Ricarica batteria c un solo fusibile il secondo amp di riserva Lampade NOTA BENE 30A Sicherung PRIMA DI SOSTITUIRE UNA LAMPA DINA CONTROLLARE I FUSIBILI 103 Batterieladung nur eine Sicherung vorhanden die zweite ist eine Reservesicherung Lampen ANMERKUNG VOR DEM WECHSELN EINER LAMPE DIE SICHERUNGEN BERPR FEN BunyeM euorzueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung Gruppo ottico anteriore 04 30 04 31 04 32 04 33 04 34 Nel fanale anteriore sono alloggiate Duelampadine luce di posizione 1 gt Unalampadina luce anabba gliante abbagliante lt 2 gt Per la sostituzione Posizionare il veicolo sul caval letto e Svitare le due viti superiori e Sfilarela mascherina dalle sedi del parafango Lampadina luce di posizione 1 Sfilarelalampadina di posizione e sostituirla con una dello stesso tipo Lampadina luce anabbagliante abba gliante 2 Afferrare il connettore elettrico lampadina 3 tirarlo e scon netterlo dal portalampada e Sfilare la cuffia 4 dalla sede pa
58. A SIA COMPLETAMENTE ASCIUT TA PRIMA DELL AVVIAMENTO DEL VEICOLO IL CARBURANTE SI DILA TA AL CALORE E SOTTO L AZIONE DELL IRRAGGIAMENTO SOLARE PERCI NON RIEMPIRE MAI IL SER BATOIO SINO ALL ORLO CHIUDERE ACCURATAMENTE IL TAPPO AL TER MINE DELL OPERAZIONE DI RIFOR NIMENTO EVITARE IL CONTATTO DEL CARBURANTE CON LA PELLE L INALAZIONE DEI VAPORI L INGE STIONE E IL TRAVASO DA UN CON 46 BENZIND MPFEN NICHT RAUCHEN FREIE FLAMMEN FUNKENBILDUNG UND ANDERE QUELLEN UNBEDINGT VERMEIDEN DIE ZU EINEM ENTZ N DEN ODER EINER EXPLOSION F H REN K NNEN FREISETZUNG VON KRAFTSTOFF IN DIE UMWELT VERMEIDEN VON KINDERN FERNHALTEN Achtung DARAUF ACHTEN DASS KEIN BEN ZIN AUS DEM TANKSTUTZEN TROPFT DA ES SICH BEI KONTAKT MIT DEM HEISSEN MOTOR ENTZ N DEN K NNTE BEI VERSEHENTLICH EM VERSCH TTEN VON KRAFT STOFF MUSS VORM STARTEN DES FAHRZEUGS KONTROLLIERT WER DEN DASS DER BEREICH VOLL ST NDIG GETROCKNET IST DER KRAFTSTOFF DEHNT SICH BEI HITZE UND SONNENBESTRAHLUNG AUS DESHALB DEN TANK NIEMALS BIS ZUM RANDE F LLEN NACH DEM TANKEN DEN TANKDECKEL SORG F LTIG SCHLIESSEN HAUTKON TAKT MIT DEM KRAFTSTOFF VER MEIDEN KEINE D MPFE EINATMEN ODER EINNEHMEN KRAFTSTOFF NICHT MIT EINEM SCHLAUCH VON EL NEM BEH LTER IN EINEN ANDEREN UMF LLEN TENITORE ALL ALTRO CON L USO DI UN TUBO Caratteristiche tecniche Capacit serbatoio inclusa riserva 7 5 litri 13 6 pt Riserva serbatoio 2 2 litri
59. ALITATS ENTFETTER GEREINIGT WERDEN DIE BREMS FL SSIGKEIT SOLL EINMAL IM JAHR BEI EINEM OFFIZIELLEN APRILIA VERTRAGSH NDLER AUSGEWECH QUIDO FRENI DEL TIPO SPECIFICA TO NELLA TABELLA LUBRIFICANTI NOTA BENE QUESTO VEICOLO E DOTATO DI FRE NI A DISCO ANTERIORE E POSTERIO RE CON CIRCUITI IDRAULICI SEPA RATI Il sistema frenante anteriore a disco singolo lato sinistro II sistema frenante posteriore a disco singolo lato destro Le seguenti informazioni sono riferite a un singolo impianto frenante ma sono valide per entrambi Col consumarsi delle pastiglie d attrito il livello del liquido all interno del serbatoio 1 2 diminuisce per compensarne auto maticamente l usura II serbatoio liquido freno anteriore 1 situato in prossimit dell attacco leva fre no anteriore Il serbatoio liquido freno po steriore 2 integrato nella pompa freno fissata al telaio sul lato destro ac canto al forcellone 107 SELT WERDEN DIE IN DER SCHMIER TABELLE ANGEGEBENE BREMS FLUSSIGKEIT VERWENDEN ANMERKUNG DIESES FAHRZEUG IST SOWOHL AM VORDER ALS AUCH AM HINTERRAD MIT SCHEIBENBREMSEN MIT GE TRENNTEN HYDRAULIKREISL U FEN AUSGESTATTET Bei der vorderen Bremsanlage handelt es sich um eine Einscheibenbremsanla ge linke Seite Bei der hinteren Bremsanlage handelt es sich um eine Einscheibenbremsanlage rechte Seite Die folgenden Informationen beziehen sich auf einzelne Bremsan
60. AUF DER SITZ BANK AUFTRAGEN UM EIN RUT SCHEN ZU VERMEIDEN Transport Beim Transport muss das Fahrzeug stets in senkrechter Lage gehalten und fest verankert werden Den ersten Gang ein schalten um das Herausflie en von Kraftstoff l K hlfl ssigkeit zu vermei den BEI EINER PANNE DAS FAHRZEUG NICHT ABSCHLEPPEN SONDERN El NEN ABSCHLEPPWAGEN ANFOR DERN Antriebskette Das Modell SXV ist mit einer endlosen Kette TATO EINE BERM SSIGE LOCKERUNG DER ANTRIEBSKETTE KANN DAZU F HREN DASS DIE KETTE AUS DEM RITZEL SPRINGT WODURCH UNF L LE ODER SCHWERE FAHRZEUG SCH DEN VERURSACHT WERDEN K NNEN DAS SPIEL REGELM SSIG DELLA CATENA RIVOLGERSI ESCLUSIVAMENTE A UN Concessio nario Ufficiale aprilia CHE GARANTI R UN SERVIZIO ACCURATO E SOL LECITO ATTENZIONE LA MANUTENZIONE EFFETTUATA NON CORRETTAMENTE PUO CAUSA RE L USURA PREMATURA DELLA CATENA E O DANNEGGIARE IL PI GNONE E O LA CORONA ESEGUIRE GLI INTERVENTI DI MANUTENZIONE PI FREQUENTEMENTE SE SIUSA IL VEICOLO IN CONDIZIONI SEVERE O SU STRADE POLVEROSE E O FAN GOSE Controllo del gioco catena 04_42 Per il controllo del gioco Arrestare il motore Posizionare il veicolo sul caval letto Posizionare la leva cambio in folle Controllare che l oscillazione verticale in un punto intermedio 117 PR FEN UND FALLS ERFORDER LICH EINSTELLEN ZUM AUSWECH SELN DER KETTE EINEN OFFIZIEL LEN APRILIA VERTRAGSH
61. CA LIVELLO OLIO MOTORE E RAB BOCCO SE QUESTO NON RISUL TASSE CORRETTO ARRESTARE IMMEDIATAMENTE IL MOTORE E RI VOLGERSI A UN CONCESSIONARIO UFFICIALE APRILIA OPERARE CON CAUTELA NON SPANDERE L OLIO AVER CURA DI NON IMBRATTARE NESSUN COMPONENTE LA ZONA IN CUI SI OPERA E QUELLA CIRCO STANTE PULIRE ACCURATAMENTE OGNI EVENTUALE TRACCIA IN CASO DI PERDITE O MALFUNZIO NAMENTI RIVOLGERSI A UN CON CESSIONARIO UFFICIALE APRILIA Per controllo 68 Motor lstand 04 01 04 02 Motor l lstandkontrolle Auff llen Achtung FALLS DIE MOTOR LDRUCKKON TROLLE W HREND DES NORMALEN MOTORBETRIEBS AM DISPLAY AUF LEUCHTET HEISST ES DASS DER MOTOR LDRUCK IM KREISLAUF UN GEN GEND IST IN DIESEM FALL DEN MOTOR L STAND BERPR FEN SIEHE KON TROLLE MOTOR LSTAND UND NACHF LLEN UND FALLS DIESER NICHT RICHTIG IST SOFORT DEN MOTOR ANHALTEN UND EINEN OF FIZIELLEN APRILIA VERTRAGS H NDLER AUFSUCHEN VORSICH TIG ARBEITEN KEIN L VERSCH TTEN DARAUF ACHTEN DASS KEINE BAU TEILE DER ARBEITSBEREICH UND DER UMLIEGENDE BEREICH NICHT VERSCHMUTZT WERDEN ALLE EVENTUELLEN LSPUREN SORG F LTIG REINIGEN BEI EINEM AUSLECKEN VON L ODER FUNKTIONSST RUNGEN EI NEN OFFIZIELLEN APRILIA VER TRAGSH NDLER AUFSUCHEN F r die Kontrolle ATTENZIONE QUESTI VEICOLI SONO DOTATI DI CIRCUITI DI LUBRIFICAZIONE SEPA RATA PER CAMBIO FRIZIONE E MO TORE LA VERIFICA DEI LIVELLIE LA SOSTITUZIONE D
62. Ci complimentiamo per aver scelto la nuova SXV E una moto che vuole rivoluzionare il modo di intendere le moto supermotard un veicolo innovativo in grado di garantire prestazioni elevate e divertimento in tutte le condizioni d uso Obiettivo primario di Aprilia infatti la realizzazione di moto ad elevato contenuto di tecnologia estremamente sicure e in grado di mantenere valore nel tempo AVVERTENZE IMPORTANTI SULL USO DEL VEICOLO E SULLA GARANZIA LEGALE I motocicli Aprilia SXV sono prodotti concepiti e sviluppati per l uso agonistico in pista o in fuoristrada Per questo motivo essi rispondono ai regolamenti e alle categorie attualmente in uso dalle pi importanti federazioni motociclistiche internazionali Per evitare l usura precoce ed eventuali rotture assolutamente indispensabile rispettare gli interventi previsti nelle tabelle di manutenzione che trovate all interno di questo manuale Il rispetto degli intervalli ed interventi di manutenzione eseguiti presso un concessionario o un officina autorizzata Aprilia o sui campi di gara da un meccanico qualificato manterr inalterate le prestazioni del mezzo ed eviter gravi danneggiamenti motocicli SXV vengono consegnati in versione depotenziata e in tale versione sono omologate per la circolazione su strade aperte al pubblico e sono coperti da garanzia legale a condizione che vengano rigorosamente rispettati gli intervalli e gli interventi di manutenzione e che vengano eseguiti press
63. DI PROVA A VELOCITA MODERATA E 111 puff Endrohr einen Plastiksack anbringen und festbinden ANMERKUNG DAS FAHRZEUG AUF EINER GEEIG NETEN ST TZE SO AUFSTELLEN DASS BEIDE REIFEN VOM BODEN ANGEHOBEN SIND e Das Fahrzeug abdecken Zum Abdecken m glichst kein Plastik oder wasserdichte Materialien verwenden Nach dem Einlagern Die Abdeckung entfernen und das Fahr zeug reinigen ANMERKUNG DEN PLASTIKSACK VOM AUSPUFF ENDE ABZIEHEN Die Abdeckung entfernen und das Fahrzeug reinigen Den Batterie Ladezustand berpr fen und die Batterie ein bauen Tanken Die Kontrollen vor Fahrtantritt ausf hren BunyeM euorzueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung IN UNA ZONA LONTANA DAL TRAF FICO Pulizia veicolo Pulire frequentemente il veicolo se viene utilizzato in zone o in condizioni di Inquinamento atmosferico citt e zone industriali Salinit e umidit dell atmosfera zone marine clima caldo e umi do Particolari condizioni ambienta li stagionali impiego di sale prodotti chimici antighiaccio su strade nel periodo invernale Particolare attenzione deve es sere riservata a evitare che sulla carrozzeria rimangano depositi residui di polveri industriali e in quinanti macchie di catrame in setti morti escrementi di uccelli ecc Evitare di parcheggiare il veicolo Sotto gli alberi In alcune stagio ni infatti dagli alberi cadono re sidui resine frutt
64. ELL OLIO VA ESE GUITA SU ENTRAMBI I CIRCUITI ATTENZIONE IL CONTROLLO OLIO MOTORE DEVE ESSERE EFFETTUATO A MOTORE CALDO EFFETTUANDO IL CON TROLLO LIVELLO OLIO MOTORE A MOTORE FREDDO L OLIO POTREB BE SCENDERE TEMPORANEAMEN TE AL DI SOTTO DEL LIVELLO MIN QUESTO NON COSTITUISCE ALCUN PROBLEMA PURCH NON SI VERIFI CHI L ACCENSIONE DELLA SPIA PRESSIONE OLIO MOTORE NOTA BENE PER RISCALDARE IL MOTORE E PORTARE L OLIO IN TEMPERATURA UTILIZZARE IL VEICOLO PER UN BREVE TRATTO 10 15 MIN LA SCIARE FUNZIONARE IL MOTORE AL MINIMO CON VEICOLO FERMO PER ALMENO 30 SECONDI QUINDI ARRE STARE IL MOTORE Tenere il veicolo in verticale con le due ruote appoggiate al suo lo 69 Achtung DIESE FAHRZEUGE SIND MIT GE TRENNTEN SCHMIERKREISLAUFEN F R KUPPLUNG GETRIEBE UND MO TOR AUSGESTATTET KONTROLLE DES PEGELSTANDES UND LWECH SEL M SSEN AUF BEIDE KREISL U FE VORGENOMMEN WERDEN Achtung DIE KONTROLLE DES MOTOR L STANDES SOLL BEI WARMEM MO TOR AUSGEF HRT WERDEN WIRD DIE LSTANDKONTROLLE BEI KAL TEM MOTOR AUSGEF HRT K NNTE DAS L VORL UFIG UNTER DEM MIN NIVEAU SINKEN DIES STELLT KEIN PROBLEM DAR ES SEI DENN BEIM AUFLEUCHTEN DER MOTOR LDRUCKKONTROLLE ANMERKUNG UM DEN MOTOR ANZUW RMEN UND DAS L AUF BETRIEBSTEMPERA TUR ZU BRINGEN MIT DEM FAHR ZEUG EINE KURZE STRECKE FAH REN 10 15 MIN DEN MOTOR MINDESTENS 30 SEKUNDEN IM LEERLAUF LAUFEN LASSEN UND DANN ABSTELLEN Das
65. ENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI Liquido freni e frizione IL LIQUIDO FRENI PU DANNEGGIA RE LE SUPERFICI VERNICIATE IN PLASTICA O GOMMA QUANDOSI EF FETTUA LA MANUTENZIONE DEL L IMPIANTO FRENANTE PROTEGGE RE QUESTI COMPONENTI CON UNO STRACCIO PULITO INDOSSARE SEMPRE OCCHIALI DI PROTEZIONE QUANDO SI EFFETTUA LA MANU TENZIONE DELL IMPIANTO FRENAN TE IL LIQUIDO FRENI ESTREMA MENTE DANNOSO PER GLI OCCHI IN CASO DI CONTATTO ACCIDENTALE CON GLI OCCHI SCIACQUARE IMME DIATAMENTE CON ABBONDANTE ACQUA FRESCA E PULITA INOLTRE 13 GANG SCHWERE HAUTSCH DEN VERURSACHEN NACH DER ARBEIT MIT L SOLLTEN DIE H NDE GR NDLICH GEWA SCHEN WERDEN ALT L MUSS ZU EINER ALT LSAM MELSTELLE GEBRACHT ODER VOM LIEFERANTEN ABGEHOLT WERDEN FREISETZUNG VON ALT L IN DIE UMWELT VERMEIDEN VON KINDERN FERNHALTEN Brems und Kupplungsfl ssigkeit DIE BREMSFL SSIGKEIT KANN LACKIERTE KUNSTSTOFF ODER GUMMIOBERFL CHEN BESCH DI GEN BEI WARTUNG DER BREMSAN LAGE SOLLEN DIESE TEILE MIT El NEM SAUBEREN TUCH GESCH TZT WERDEN BEI AUSF HRUNG DER WARTUNGSARBEITEN AN DER BREMSANLAGE IMMER SCHUTZ BRILLEN TRAGEN BREMSFL SSIG KEIT IST F R DIE AUGEN H CHST GEF HRLICH KOMMT DIE FL SSIG KEIT ZUF LLIG MIT DEN AUGEN IN BER HRUNG MIT VIEL KALTEM UND u9jlUu9S10A euuowN L 1 Norme generali 1 Allgemeine Vorschriften CONSULTARE IMMEDIATAMENTE UN MEDICO TENERE LONTA
66. ENNSTRE CKEN UND MIT DER GENEHMIGUNG DER ZUST NDIGEN BEH RDE AUS GETRAGEN WERDEN SOLLEN ES IST STRIKT VERBOTEN EINSTELLUN GEN F R DEN EINSATZ IM RENN SPORT VORZUNEHMEN UND MIT DEM SO AUSGELEGTEN FAHRZEUG NORMALE STRASSEN UND AUTO BAHNEN ZU BEFAHREN REGOLAZIONE STANDARD SOSPENSIONE STANDARDEINSTELLUNG HINTERE POSTERIORE SXV RADAUFH NGUNG SXV Interasse ammortizzatore A 457 1 5 mm 18 0 06 in Federbeinstand A 457 1 5 mm 18 0 06 in Lunghezza molla precaricata B 245 mm 9 6 in Federl nge vorgespannt B 245 mm 9 6 in Regolazione in estensione vite 1 13 click Einstellung in der Zugstufe 13 Einrastungen 7 Schraube 1 Regolazione vite 16 click 2 Einstellung Druckstufe 16 Einrastungen TES Schraube 2 Pomello di registrazione by pass Tutto aperto 6 Bypass Einstellknauf 6 Ganz offen 50 Regolazione forcella anteriore 03_06 03_07 SOSPENSIONE ANTERIORE La sospensione anteriore composta da una forcella idraulica collegata tramite due piastre al cannotto dello sterzo Per l impostazione dell assetto del veicolo ogni stelo della forcella provvisto di una vite superiore 1 per la regolazione del la frenatura idraulica in estensione una inferiore 2 per la regolazione della fre natura idraulica in compressione REGOLAZIONE FORCELLA ANTE RIORE ATTENZIONE N
67. ENTE LA CATENA Regolazione gioco catena 04 43 04 44 Se dopo il controllo si rende necessaria la regolazione della tensione catena Posizionare il veicolo sul caval letto Allentare completamente il dado 1 Allentare i due controdadi 4 118 an einem Punkt zwischen Ritzel und Kettenblatt am unteren Ket tenzweig ca 20 25 mm 0 79 0 98 in betr gt e Das Fahrzeug vorw rts schie ben so dass die Vertikalschwin gung der Kette auch in anderen Positionen kontrolliert werden kann das Spiel muss in allen Drehungsphasen des Rades konstant bleiben Wenn das Spiel gleichm ig ist jedoch ber oder unter 20 25 mm 0 79 0 98 in liegt die Einstellung durchf hren Achtung ERGIBT SICH IN BESTIMMTEN POSI TIONEN EIN H HERES SPIEL BE DEUTET DIES DASS KETTENGLIE DER GEQUETSCHT ODER EINGE FRESSEN SIND WENDEN SIE SICH IN DIESEM FALL BITTE AN EINEN offi ziellen aprilia Vertragsh ndler UM DER GEFAHR EINES EINFRES SENS VORZUBEUGEN DIE KETTE HAUFIGER SCHMIEREN Einstellung Kettenspiel 04 43 04 44 Sollte sich aufgrund der Kontrolle die Ein stellung der Kettenspannung als erfor derlich erweisen wie folgt vorgehen Das Fahrzeug auf den St nder stellen Die Mutter 1 vollst ndig l sen Die beiden Kontermuttern 4 l sen Agire sui registri 5 e regolare il gioco catena controllando che da ambo i lati veicolo corrispon dano gli stessi riferimenti 2
68. ENTL FTET WER DEN MUSS Hinterradbremse Kontrolle e Das Fahrzeug in aufrechter Stellung halten Sicherstellen dass die Fl ssig keit im Beh lter die MIN Markie rung berschreitet MIN minimaler F llstand Wenn die Fl ssigkeit die MIN Markierung nicht erreicht Achtung DER FL SSIGKEITSSTAND NIMMT PROGRESSIV MIT DEM VER SCHLEISS DER BREMSBELAGE AB Verificare l usura delle pastiglie dei freni e del disco Se le pastiglie e o il disco non sono da sostituire effettuare il rabbocco Rabbocco ATTENZIONE PERICOLO DI FUORIUSCITA LIQUIDO FRENI NON AZIONARE LA LEVA FRENO ANTERIORE CON LE VITI 9 ALLENTATE O SOPRATTUTTO CON IL COPERCHIO SERBATOIO LIQUIDO FRENI 10 RIMOSSO Utilizzando una chiave svitare le due viti 9 del serbatoio liquido freni 2 ATTENZIONE EVITARE L ESPOSIZIONE PROLUN GATA DEL LIQUIDO FRENI ALL ARIA IL LIQUIDO FRENI IGROSCOPICO E A CONTATTO CON L ARIA ASSORBE UMIDIT LASCIARE IL SERBATOIO LIQUIDO FRENI 2 APERTO SOLO IL TEMPO NECESSARIO PER EFFET TUARE IL RABBOCCO 97 Den Verschlei der Bremsbel ge und der Bremsscheibe ber pr fen M ssen die Bremsbel ge und oder Bremsscheibe nicht ausgewechselt wer den mit dem Nachf llen fortfahren Nachf llen Achtung GEFAHR VERLUST VON BREMS FL SSIGKEIT DEN VORDERRAD BREMSHEBEL NICHT BET TIGEN WENN DIE SCHRAUBEN 9 LOCKER SIND ODER VOR ALLEM DER BREMSFL SSIGKEITSBEH
69. ER ELEMENTE L SEN UND HERUNTERFALLEN UND DABEI EIN RAD BLOCKIEREN ODER ANDERE PROBLEME VERURSA CHEN WELCHE DIE LENKBARKEIT DES FAHRZEUGES BEEINTR CHTI GEN UND DESSEN UMFALLEN BE DINGEN K NNTEN MIT DEM RISIKO SCHWERER VERLETZUNGEN ODER SOGAR DEN TOD SXV 450 550 Cap 02 Veicolo Kap 02 Fahrzeug 2 Veicolo 2 Fahrzeug 2 3 0 5 2 22 Ubicazione componenti principali 02 01 02 02 LEGENDA lato sinistro 1 Radiatore sinistro liquido refrige rante Specchietto retrovisore sinistro Tappo serbatoio carburante Serbatoio carburante Batteria Sella 23 Anordnung der Hauptkomponenten 02_01 02_02 ZEICHENERKL RUNG Seite links 1 2 3 4 5 6 K hler links K hlfl ssigkeit R ckspiegel links Tankdeckel Kraftstofftank Batterie Sitzbank 6n zlued O ODISA Z 2 Veicolo 2 Fahrzeug 7 Fanale posteriore 8 Forcellone posteriore 9 Catena di trasmissione 10 Fiancatina posteriore sinistra 11 Cavalletto laterale 12 Poggiapiedi sinistro pilota 13 Leva comando cambio 14 Porta fusibili principali 30A 15 Fiancatina anteriore sinistra LEGENDA lato destro 1 Fiancatina anteriore destra 2 Radiatore destro liquido refrige rante 3 Tappo vaso di espansione liquido refrigerante Specchio retrovisore destro Scatola filtro aria Scatola fusibile secondari Fiancatina posteriore destra Pompa con serbatoio liquido freno poster
70. EUMATICO SE USURA TO O SE UNA EVENTUALE FORATU RA NELLA ZONA DEL BATTISTRADA HA DIMENSIONI MAGGIORI A 5 mm 0 197 in DOPO AVER RIPARATO UNO PNEUMATICO FAR ESEGUIRE L EQUILIBRATURA DELLE RUOTE USARE ESCLUSIVAMENTE PNEUMA TICI DELLE DIMENSIONI INDICATE DALLA CASA VEDI DATI TECNICI CONTROLLARE CHE LE VALVOLE DI GONFIAGGIO SIANO SEMPRE MUNI TE DEI TAPPINI ONDE EVITARE UN IMPROVVISO SGONFIAGGIO DEGLI PNEUMATICI LE OPERAZIONI DI SO STITUZIONE RIPARAZIONE MANU TENZIONE ED EQUILIBRATURA SO NO MOLTO IMPORTANTI DEVONO ESSERE ESEGUITE CON ATTREZZI APPROPRIATI E CON LA NECESSA RIA ESPERIENZA PER QUESTO MO TIVO SI CONSIGLIA DI RIVOLGERSI A UN CONCESSIONARIO UFFICIALE aprilia O A UN GOMMISTA SPECIA LIZZATO PER L ESECUZIONE DELLE PRECEDENTI OPERAZIONI 77 DEN ZUSTAND DER REIFENDECKE KONTROLLIEREN EIN SCHLECHTER ZUSTAND BEEINTR CHTIGT DIE STRASSENHAFTUNG UND LENK BARKEIT DES FAHRZEUGS DIE REI FEN M SSEN GEWECHSELT WER DEN WENN SIE ABGENUTZT SIND ODER EIN LOCH AUF DER LAUFFL CHE GR SSER ALS 5 mm 0 197 in IST NACH EINER REIFENREPARA TUR M SSEN DIE REIFEN AUSGE WUCHTET WERDEN AUSSCHLIESS LICH REIFEN MIT DEM VOM HER STELLER ANGEGEBENEN MASSEN VERWENDEN SIEHE TECHNISCHE ANGABEN PR FEN DASS AUF DEN REIFENVENTILEN IMMER DIE SCHUTZKAPPEN AUFGESETZT SIND UM EIN PL TZLICHES ENTWEI CHEN DER LUFT AUS DEN REIFEN ZU VERMEIDEN DER REIFENWECHSEL DAS AUSWUCHTEN DIE REPARA TUR UND WARTUNG DER REIFEN
71. Einf llschraube 2 l sen und abnehmen Nachf llen bis der festgelegte Olpegel erreicht wurde ATTENZIONE NON AGGIUNGERE ADDITIVI O AL TRE SOSTANZE ALL OLIO SE VIENE UTILIZZATO UN IMBUTO O ALTRO ASSICURARSI DELLA PERFETTA PU LIZIA NOTA BENE UTILIZZARE OLI DI BUONA QUALIT Sostituzione olio motore 04 03 04 04 04 05 04 06 Posizionare il veicolo su un ter reno solido e in piano Posizionare il veicolo sul caval letto Arrestare il motore e lasciarlo raffreddare per consentire il drenaggio dell olio nel carter e il raffreddamento dell olio stesso Svitare ed estrarre il tappo 1 Posizionare un recipiente di rac colta sotto il tappo di scarico olio motore dal lato volano Svitare e rimuovere il tappo di scarico olio 2 e fare defluire completamente tutto l olio moto re Posizionare un recipiente di rac colta sotto il tappo di scarico olio motore dal serbatoio di recupe ro 71 Achtung KEINE ADDITIVE ODER ANDERE SUBSTANZEN DEM L HINZUF GEN FALLS TRICHTER ODER HNLICHE HILFSMITTEL VERWENDET WER DEN SICHERSTELLEN DASS DIESE VOLLKOMMEN SAUBER SIND ANMERKUNG LE GUTER QUALIT T VERWEN DEN Motor lwechsel 04_03 04_04 04_05 04_06 Das Fahrzeug auf einem festen und ebenen Untergrund aufstel len e Das Fahrzeug auf den St nder stellen Den Motor abstellen und abk h len lassen so dass das Ol in das Geh use flie en und abk
72. Fahrzeug mit beiden R dern auf den Boden in aufrech ter Stellung halten Den Ostand am durchsichtigen R hrchen 1 pr fen BunueM ET 4 La manutenzione 4 Wartung e Accertarsi attraverso l apposito tubicino trasparente 1 del li vello olio MAX livello massimo MIN livello minimo l livello corretto se raggiunge approssimativamente il livello MAX Se necessario ripristinare il livello dell olio motore ATTENZIONE UTILIZZANDO IN MODO SPORTIVO IL VEICOLO CONIL LIVELLO DELL OLIO TROPPO ALTO POSSIBILE CHE AL CUNI SCHIZZI DI OLIO RAGGIUNGA NO LA CASSA FILTRO ATTRAVERSO LO SFIATO MOTORE ATTENZIONE A NON OLTREPASSARE LA MARCATU RA MAX E NON ANDARE AL DI SOTTO DELLA MARCATURA MIN PER NON CAUSARE GRAVI DANNI AL MOTO RE e Svitare e togliere il tappo di ca rico 2 e Rabboccare nel serbatoio ripri stinando il giusto livello 70 MAX maximaler F llstand MIN minimaler F llstand Der F llstand ist dann richtig wenn er ca beim MAX Pegel liegt Falls erforderlich den Motor lstand auf den vorgeschriebenen Stand bringen Achtung BEI SPORTLICHEM FAHRGEBRAUCH K NNTE DER LPEGEL ZU HOCH STEIGEN UND DADURCH LSPRIT ZER IN DEN FILTERKASTEN BER DIE MOTORENTL FTUNG GELAN GEN Achtung A UM SCHWERE MOTORSCH DEN ZU VERMEIDEN NIEMALS DIE MARKIE RUNG MAX BERSCHREITEN UND NIEMALS MIN UNTERSCHREITEN Die
73. MENTO CONSIGLIABILE QUINDI RIMESSARE IL VEICOLO IN ANBIENTI CHIUSI SOPRATUTTO NEL PERIODO INVERNALE 58 Achtung VERMEIDEN SIE DEN ANLASSER SCHALTER AUF lt ON gt BEI LAUFEN DEM MOTOR ZU DR CKEN DA SONST DER ANLASSMOTOR BE SCH DIGT WERDEN K NNTE SCHALTET SICH DIE LDRUCKKON TROLLE BEI NORMALEM MOTORBE TRIEB EIN BEDEUTET DIES DASS DER MOTOR LDRUCK IM LKREIS NICHT AUSREICHT IN DIESEM FALL DEN MOTOR SOFORT ABSTELLEN UND EINEN OFFIZIELLEN APRILIA VERTRAGSH NDLER AUFSUCHEN Mindestens einen Bremshebel gezogen halten und bis zum Losfahren kein Gas geben Achtung AUF GRUND DER GERINGEN BAUTO LERANZEN DES MOTORS UND DER F R DEN SPORTLICHEN EINSATZ ERFORDERLICHEN DIMENSIONIE RUNG DER LLEITUNGEN K NNTE DER MOTOR BEI TEMPERATUREN UNTER 0 C 32 F SCHLECHT ODER NICHT STARTEN KEINE WIEDER HOLTEN STARTVERSUCHE UNTER NEHMEN UM DEN ANLASSERMO TOR NICHT ZU BESCH DIGEN AUSSERDEM EMPFIEHLT ES SICH DAS FAHRZEUG VOR ALLEM IM WIN TER IN EINEM GESCHLOSSENEN RAUM ABZUSTELLEN ATTENZIONE NON EFFETTUARE PARTENZE BRU SCHE CON IL MOTORE FREDDO PER LIMITARE L EMISSIONE DELLE SO STANZE INQUINANTI NELL ARIA E IL CONSUMO DI CARBURANTE SI CON SIGLIA DI SCALDARE IL MOTORE PROCEDENDO A VELOCIT LIMITA TA PER I PRIMI CHILOMETRI DI PER CORRENZA Arresto motore 03 14 La scelta della zona di parcheggio mol to importante e deve rispettare la segna letica stradale e le indicazioni ri
74. MIT DEN AUGEN MIT VIEL FLIESSENDEM WASSER F R UNGEF HR 15 MINU TEN SP LEN UND UMGEHEND EINEN ARZT AUFSUCHEN BEI VERSEHENT LICHER EINNAHME GROSSE MEN GEN WASSER ODER MILCH TRIN KEN ANSCHLIESSEND MAGNESIUM MILCH ODER PFLANZEN L TRINKEN LATTE CONTINUARE CON LATTE DI MAGNESIA OD OLIO VEGETALE QUINDI RIVOLGERSI PRONTAMENTE A UN MEDICO LA BATTERIA EMANA GAS ESPLOSIVI E OPPORTUNO TE NERE LONTANE FIAMME SCINTILLE SIGARETTE E QUALSIASI ALTRA FONTE DI CALORE PREVEDERE UN AERAZIONE ADEGUATA QUAN DOSI EFFETTUA LA MANUTENZIONE O LA RICARICA DELLA BATTERIA TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI IL LIQUIDO DELLA BATTERIA E COR ROSIVO NON VERSARLO O SPAR GERLO IN SPECIAL MODO SULLE PARTI IN PLASTICA ACCERTARSI CHE L ACIDO ELETTROLITICO SIA SPECIFICO PER LA BATTERIA DA AT TIVARE Precauzioni avvertenze generali PRECAUZIONI E INFORMAZIONI GE NERALI Quando si esegue la riparazione lo smontaggio e il rimontaggio del veicolo attenersi scrupolosamente alle seguenti raccomandazioni PRIMA DELLO SMONTAGGIO DEI COMPONENTI e Rimuovere lo sporco il fango la polvere e i corpi estranei dal vei 15 UND DANN UMGEHEND EINEN ARZT AUFSUCHEN DIE BATTERIE BILDET EXPLOSIVE GASE FLAMMEN FUN KEN UND ANDERE HITZEQUELLEN FERNHALTEN UND NICHT RAUCHEN BEIM WARTEN ODER AUFLADEN DER BATTERIE STETS F R AUSREI CHENDE BEL FTUNG SORGEN VON KINDERN FERNHALTEN DIE BATTERIEFL SSIGKEIT IST T ZEND NICHT
75. MITTEL VER WENDET WERDEN SICHERSTEL LEN DASS DIESE VOLLKOMMEN SAUBER SIND Bremsfl ssigkeitin den Beh lter 1 nachf llen bis der mit MIN markierte Mindeststand ber schritten wird Achtung A NUR BEI NEUEN BREMSBEL GEN DEN BEH LTER VOLLST NDIG F L LEN BEI VERSCHLISSENEN BREMS BEL GEN DEN BREMSFL SSIG KEITSBEH LTER NICHT VOLLKOM BunyeM euorzueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung LA FUORIUSCITA DEL LIQUIDO IN CASO DI SOSTITUZIONE PASTIGLIE FRENO CONTROLLARE L EFFICIENZA FRE NANTE NEL CASO DI UNA CORSA ECCESSI VA DELLA LEVA FRENO O DI UNA PERDITA DI EFFICIENZA DELL IM PIANTO FRENANTE RIVOLGERSI A UN CONCESSIONARIO UFFICIALE APRILIA INQUANTO POTREBBE ES SERE NECESSARIO EFFETTUARE LO SPURGO DELL ARIA DALL IMPIAN TO Freno posteriore Controllo Posizionare il veicolo in vertica le e Verificare che il liquido contenu to nel serbatoio superi il riferi mento MIN MIN livello minimo Se il liquido non raggiunge almeno MIN ATTENZIONE IL LIVELLO DEL LIQUIDO DIMINUISCE PROGRESSIVAMENTE CON L USURA DELLE PASTIGLIE 96 MEN F LLEN DA ES IN EINEM SOLCHEN FALL BEI DEREN AUS TAUSCH ZUM AUSFLIESSEN DER BREMSFL SSIGKEIT KOMMEN K NNTE DIE BREMSWIRKUNG KONTROLLIE REN BEI EINEM ZU GROSSEN HUB DES BREMSHEBELS ODER BEI NACH LASSEN DER BREMSWIRKUNG WENDEN SIE SICH BITTE AN EINEN OFFIZIELLEN APRILIA VERTRAGS H NDLER DA EVENTUELL DIE BREMSANLAGE
76. Maglia sigillata corona catena e guidacatena Controllo usura Catena Lubrificazione Ocn 3000 Km 1864 mi Vernietetes Kettenglied Kettenzahnkranz und Kettenf hrung Verschlei kontrolle Kette Schmierung ALLE 3000 Ku 1864 Serraggio viti gruppo farfallato Controllo Anzug Schrauben Drosselklappenk rper Kontrolle Corpi farfallati Sincronizzazione Drosselklappenk rper Synchronisierung Filtro aria e cassa filtro Controllo e pulizia Luftfilter und Filtergeh use Kontrolle und Reinigung Tubazioni benzina Controllo condizioni posizionamento Regolazione minimo Controllo Benzinleitungen Kontrolle Zustand Lage Leerlaufeinstellung Kontrolle Olio cambio Sostituire Getriebe l Wechseln Molle frizione Controllo lunghezza Kupplungsfeder L ngenkontrolle Dischi frizione Controllo usura Kupplungsscheiben Verschlei kontrolle Comando frizione Controllo e registrazione Kupplungssteuerung Kontrolle und Einstellung Livello liquido refrigerante radiatore e vaso espansione Controllo K hlfl ssigkeitspegel im K hler und Ausdehnungsgef Kontrolle Tenuta impianto Controllo Dichtheit Anlage Kontrolle Olio motore e filtro olio motore Sostituzione Motor l und Motor lfilter Wechsel Tubazioni olio Controllo condizioni posizionamento lleitungen Kontrolle Zustand Lage Cavi gas Regi
77. N UND DAS FAHRZEUG SO FORT STARTEN WARMSTARTVERFAHREN Der Anlasserschalter 3 ohne Gas zu geben dr cken und dann loslassen sobald der Mo tor anspringt Bei startschwierigkeiten 03 13 Den Gasdrehgriff drehen Den Kaltstartschalter 4 nach unten dr cken Den Gasdrehgriff loslassen Den Gasgriff leicht ge ffnet hal ten damit der Motor beim Warmlaufen anbleibt e Zum Ausschalten des Systems den Gasdrehgriff in seine Ruhe stellung zur ckkehren lassen asiomulusBunzinuag g 0sn 3 3 L uso 3 Benutzungshinweise Perdisinserire il sistema suffi cente riportare il comando gas in posizione di riposo ATTENZIONE EVITARE DI PREMERE IL PULSANTE DI AVVIAMENTO lt ON gt A MOTORE AVVIATO POTREBBE DANNEGGIAR SI IL MOTORINO D AVVIAMENTO SE SUL CRUSCOTTO SI ACCENDE LA SPIA PRESSIONE OLIO MOTORE SI GNIFICA CHE LA PRESSIONE DEL L OLIO NEL CIRCUITO INSUFFI CIENTE IN QUESTO CASO ARRE STARE IMMEDIATAMENTE IL MOTO RE E RIVOLGERSI A UN CONCESSIO NARIO UFFICIALE APRILIA Tenere azionata almeno una leva del fre no e non accelerare sino alla partenza ATTENZIONE A CAUSA DELLE RISTRETTE TOLLE RANZE DI COSTRUZIONE DEL MOTO RE E DEL DIMENSIONAMENTO PER USO SPORTIVO DEI CANALIDI SCOR RIMENTO DELL OLIO IL MOTORE POTREBBE NON AVVIARSI A TEMPE RATURE INFERIORI AGLI 0 C 32 F EVITARE DI INSISTERE NEI TENTATI VI DI AVVIAMENTO PER NON DAN NEGGIARE IL MOTORINO DI AVVIA
78. NE DI GONFIAGGIO INSUFFI CIENTE I FIANCHI DEGLI PNEUMATI CI LAVORANO MAGGIORMENTE E POTREBBERO VERIFICARSI LO SLIT TAMENTO DELLA GOMMA SUL CER CHIO OPPURE IL SUO DISTACCO CON CONSEGUENTE PERDITA DI CONTROLLO DEL VEICOLO IN CASO DI FRENATE BRUSCHE GLI PNEU 76 einzulegen und die Schraube 1 festziehen Reifen Das Fahrzeug ist mit Reifen mit Reifen schlauch Tube type ausgestattet Achtung A DEN REIFENDRUCK BEI UMGE BUNGSTEMPERATUR REGELM S SIG PR FEN BEI WARMEN REIFEN IST DER MESSWERT NICHT RICHTIG DEN REIFENDRUCK BESONDERS VOR L NGEREN FAHRTEN PR FEN BEI EINEM ZU HOHEN REIFENDRUCK WERDEN DIE UNEBENHEITEN DES BODENS NICHT GED MPFT UND DA HER AUF DEN LENKER BERTRA GEN DAS BEEINTR CHTIGT DEN FAHRKOMFORT UND VERRINGERT DIE STRASSENHAFTUNG BEI KUR VENFAHRTEN BEI EINEM ZU NIEDRI GEN REIFENDRUCK WERDEN DIE REIFENW NDE ST RKER BELAS TET DER REIFEN K NNTE AUF DER FELGE RUTSCHEN ODER SICH AB L SEN WAS ZU EINEM VERLUST BER DIE FAHRZEUGKONTROLLE F HREN W RDE BEI VOLLBREM SUNGEN K NNTEN SICH DIE REIFEN AUS DEN FELGEN L SEN BEI KUR VENFAHRTEN K NNTE DAS FAHR ZEUG INS SCHLEUDERN GERATEN MATICI POTREBBERO FUORIUSCIRE DAI CERCHI NELLE CURVE INFINE IL VEICOLO POTREBBE SBANDARE CONTROLLARE LO STATO SUPERFI CIALE E L USURA IN QUANTO UNA PESSIMA CONDIZIONE DEGLI PNEU MATICI COMPROMETTEREBBE L A DERENZA ALLA STRADA E LA MA NOVRABILIT DEL VEICOLO SOSTI TUIRE LO PN
79. NKTIONIEREN DER BREMSANLAGE UND WENN DIE NORMALEN KONTROLLEN NICHT VORGENOMMEN WERDEN K NNEN WENDEN SIE SICH BITTE AN EINEN offiziellen aprilia Vertragsh ndler Achtung BESONDERS NACH INSTANDHAL TUNGS ODER KONTROLLARBEITEN PR FEN DASS DIE BREMSSCHEI BEN FREI VON L UND FETT SIND DIE BREMSLEITUNGEN D RFEN WE DER VERWICKELT NOCH VER SCHLISSEN SIND DARAUF ACHTEN DASS WEDER WASSER NOCH STAUB IN DEN KREISLAUF EINDRINGEN BEI WARTUNGSARBEITEN AM HYD RAULISCHEN KREISLAUF SOLLTEN LATEX HANDSCHUHE GETRAGEN WERDEN NEL CASO DI INTERVENTI DI MANU TENZIONE AL CIRCUITO IDRAULICO SI CONSIGLIA L UTILIZZO DI GUANTI IN LATTICE IL LIQUIDO FRENI POTREBBE CAU SARE IRRITAZIONI SE VENISSE A CONTATTO CON LA PELLE O CON GLI OCCHI ATTENZIONE LAVARE ACCURATAMENTE LE PAR TI DEL CORPO CHE VENISSERO A CONTATTO CON IL LIQUIDO INOL TRE RIVOLGERSI A UN OCULISTA O A UN MEDICO SE IL LIQUIDO VENIS SE A CONTATTO CON GLI OCCHI ATTENZIONE NON DISPERDERE IL LIQUIDO NEL L AMBIENTE ATTENZIONE TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI 91 BREMSFL SSIGKEIT KANN BEI KON TAKT MIT DER HAUT ODER DEN AU GEN VER TZUNGEN VERURSA CHEN Achtung A DIE K RPERTEILE GR NDLICH AUS WASCHEN DIE MIT DER FL SSIG KEIT IN BER HRUNG KOMMEN AUS SERDEM EINEN AUGENARZT ODER EINEN ARZT SOFORT AUFSUCHEN WENN FL SSIGKEIT IN DIE AUGEN EINDRINGT Achtung FREISETZUNG VON FL SSIGKEIT IN DIE UMWELT VERMEIDEN
80. NO DALLA PORTATA DEI BAMBINI Elettrolita e gas idrogeno della batteria ATTENZIONE L ELETTROLITA DELLA BATTERIA TOSSICO CAUSTICO E A CONTATTO CON L EPIDERMIDE PU CAUSARE USTIONI IN QUANTO CONTIENE ACI DO SOLFORICO INDOSSARE GUAN TI BEN ADERENTI E ABBIGLIAMEN TO PROTETTIVO QUANDO SI MA NEGGIA L ELETTROLITA DELLA BATTERIA SE DEL LIQUIDO ELET TROLITICO VENISSE A CONTATTO CON LA PELLE LAVARE ABBON DANTEMENTE CON ACQUA FRESCA E PARTICOLARMENTE IMPORTAN TE PROTEGGERE GLI OCCHI PER CHE UNA QUANTITA ANCHE MINU SCOLA DI ACIDO DELLA BATTERIA PUO CAUSARE LA CECITA SE VE NISSE A CONTATTO CON GLI OCCHI LAVARE ABBONDANTEMENTE CON ACQUA PER QUINDICI MINUTI QUIN DI RIVOLGERSI TEMPESTIVAMENTE A UN OCULISTA SE VENISSE INGE RITO ACCIDENTALMENTE BERE AB BONDANTI QUANTITA DI ACQUA O 14 SAUBEREM WASSER AUSSP LEN UND SOFORT EINEN ARZT AUFSU CHEN VON KINDERN FERNHALTEN Elektrolyt und Wasserstoffgas der Batterie Achtung DIE BATTERIEFL SSIGKEIT IST GIF TIG UND TZEND UND KANN DA SIE SCHWEFELS URE ENTH LT BEI BER HRUNG MIT DER HAUT VER T ZUNGEN VERURSACHEN BEIM UM GANG MIT BATTERIEFL SSIGKEIT ENG ANLIEGENDE HANDSCHUHE UND SCHUTZKLEIDUNG TRAGEN KOMMT DIE BATTERIEFL SSIGKEIT MIT DER HAUT IN BER HRUNG SO FORT MIT VIEL FRISCHEM WASSER ABSP LEN ES IST BESONDERS WICHTIG DIE AUGEN ZU SCH TZEN DENN AUCH EINE WINZIGE MENGE BATTERIES URE KANN ZU ERBLIN DUNG F HREN BEI KONTAKT
81. ON FORZARE LA ROTAZIONE DEI REGISTRI DI REGOLAZIONE 1 2 OL TRE IL FINE CORSA NEI DUE SENSI PER EVITARE POSSIBILI DANNEG GIAMENTI IMPOSTARE ENTRAMBI GLI STELI CON LA MEDESIMA TARA TURA DI PRECARICA MOLLA E DI FRENATURA IDRAULICA GUIDARE IL VEICOLO CON UN IMPOSTAZIONE DIFFERENTE TRA GLI STELI DIMINUI SCE LA STABILIT DEL VEICOLO AUMENTANDO LA PRECARICA MOL LA BISOGNA AUMENTARE ANCHE LA FRENATURA IDRAULICA IN ESTENSIONE PER EVITARE SBALZI IMPROVVISI DURANTE LA GUIDA 51 Einstellung der Vorderradgabel 03 06 03 07 VORDERE RADAUFH NGUNG Die vordere Radufh ngung besteht aus einer Hydraulikgabel die ber zwei Plat ten am Lenkkopf befestigt ist Zum An passen der Fahrzeuglage ist jeder Ga belschaft mit einer Schraube oben 1 zur Einstellung der hydraulischen D mp fung in der Zugstufe und einer Schraube unten 2 zur Einstellung der hydrauli schen D mpfung in der Druckstufe aus gestattet EINSTELLUNG VORDERE GABEL Achtung UM M GLICHE SCH DEN ZU VER MEIDEN D RFEN DIE EINSTELL SCHRAUBEN 1 2 NICHT BER DEN BEIDSEITIGEN ANSCHLAG HINAUS GEDREHT WERDEN BEIDE HOLME AUF DIE GLEICHE EINSTELLUNGEN DER FEDERVORSPANNUNG UND DER HYDRAULISCHEN D MPFUNG EINSTELLEN WIRD DAS FAHRZEUG MIT EINER UNTERSCHIEDLICHEN EINSTELLUNG DER SCH FTEN GE FAHREN FOLGT DARAUS EIN INSTA BILES FAHRZEUG BEI ERH HUNG DER FEDERVORSPANNUNG MUSS AUCH DIE HYDRAULISCHE D MP FUNG IN DER ZUGSTUFE ERH HT WERDEN UM PL
82. ORISIERTEN AP RILIA WERKSTATT AUSGEF HRTEN WARTUNGSARBEITEN ERSETZEN NICHT DIE VOM FAHRER VORZUNEH MENDE T GLICHE KONTROLLE SE AL CONTROLLO VIENE RISCON TRATA USURA OLTRE VALORI DI TOLLERANZA DEFORMAZIONE O DANNEGGIAMENTO COMPONENTI INTERESSATI VANNO SOSTITUITI PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI INTERVENTO IL VEICOLO DEVE ES SERE PULITO METICOLOSAMENTE L UTILIZZO DEL VEICOLO IN TERRE NI SABBIOSI O POLVEROSI E IN CON DIZIONI DI UTILIZZO ESTREME PO TREBBE CAUSARE L USURA DI ALCUNI COMPONENTI ANCHE PRIMA DEL CONTROLLO PROGRAMMATO FALLS BEI DER KONTROLLE BER DIE TOLERANZWERTE HINAUS AB WEICHENDEN VERSCHLEISS VER FORMUNGEN ODER BESCH DIGUN GEN FESTGESTELLT WERDEN M S SEN DIE ENTSPRECHENDEN BAU TEILE AUSGWECHSELT WERDEN VOR JEDEM EINGRIFF MUSS DAS FAHRZEUG SORGF LTIG GEREI NIGT WERDEN BEIM EINSATZ IN SANDIGEN UND STAUBIGEN GEGENDEN UND UNTER EXTREMEN BEDINGUNGEN K NN TEN MANCHE BAUTEILE VOR DER PROGRAMMIERTEN KONTROLLE VERSCHLEISSEN TABELLA PRODOTTI CONSIGLIATI SXV 450 550 Prodotto Descrizione Caratteristiche AGIP RACING 4T 10W 60 olio motore Utilizzare oli di marca con prestazioni conformi o superiori alle specifiche CCMC G 4 SG SAE 10W 60 AGIP RACING 4T 10W 60 Olio cambio AGIP PERMANENT SPEZIAL Liquido refrigerante Liquido di raffreddamento biodegradabile pronto all uso a tecnologia e caratteristiche long life colo
83. R USCH UND FUNKENBILDUNG AM BREMSSATTEL DIE BREMSLEIS TUNG L SST NACH UND DIE SICHER HEIT UND VOLLST NDIGKEIT DER BREMSSCHEIBE WERDEN BEEIN TR CHTIGT Hat sich die Dicke des Abriebmaterials auch nur eines einzigen Bremsbelags auf einen Wert von ca 1 5 mm 0 06 in reduziert bzw ist eines der Abnutzungs anzeiger nicht mehr erkennbar beide Bel ge auswechseln lassen Achtung ZUM WECHSEL WENDEN SIE SICH BITTE AN EINEN offiziellen aprilia Vertragsh ndler BunyeM euorzueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung Inattivit del veicolo 04_41 ATTENZIONE NEL CASO IN CUI IL VEICOLO RIMAN GA INATTIVO PER PI DI VENTI GIOR NI SCOLLEGARE IL FUSIBILE DA 30 A PER EVITARE IL DEGRADO DELLA BATTERIA Bisogna adottare alcune precauzioni per evitare gli effetti derivanti dal non utilizzo del veicolo Inoltre necessario eseguire le riparazioni e un controllo generale pri ma del rimessaggio altrimenti ci si po trebbe dimenticare di effettuarle succes sivamente Procedere come segue Rimuovere la batteria e Lavare e asciugare il veicolo Passare della cera sulle super fici verniciate Gonfiare i pneumatici Sistemare il veicolo in un locale non riscaldato privo di umidit al riparo dai raggi solari e dove le variazioni di temperatura sia no minime Infilare e legare un sacchetto di plastica sul terminale di scarico della marmitta per evitare che entri umidit
84. R DEM ABSP LEN AN TROCKNEN KANN DIES KANN SCH DEN AM LACK VERURSACHEN Achtung A ZUR REINIGUNG DER FAHRZEUGTEI LE AUS KUNSTSTOFF NIEMALS WASSER ODER FL SSIGKEITEN MIT EINER TEMPERATUR BER 40 C 104 F VERWENDEN HOCHDRUCK WASSER ODER LUFTSTRAHL BZW DAMPFSTRAHL NIE AUF FOLGENDE FAHRZEUGTEILE RICHTEN RADNA BEN BEDIENELEMENTE RECHTS UND LINKS AM LENKER LAGER HAUPTBREMSZYLINDER INSTRU MENTE UND ANZEIGEN SCHALL D MPFER ENDROHR HANDSCHUH FACH BORDWERKZEUG AUSPUFF Z NDSCHLOSS LENKERSCHLOSS ZUR REINIGUNG DER GUMMI UND KUNSTSTOFFTEILE UND DER SITZ BANK NIEMALS ALKOHOL ODER L SEMITTEL VERWENDEN HIERZU WASSER UND NEUTRALSEIFE VER WENDEN BunyeM t euorzueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung 0 79 0 98 in 04 42 Trasporto Durante lo spostamento il veicolo deve mantenere la posizione verticale deve essere saldamente ancorato e si deve in serire la prima marcia per evitare even tuali perdite di carburante olio liquido refrigerante IN CASO DI AVARIA NON TRAINARE IL VEICOLO MA RICHIEDERE L IN TERVENTO DI UN MEZZO DI SOC CORSO Catena di trasmissione L SXV ha catena senza fine ANA UN ALLENTAMENTO ECCESSIVO DELLA CATENA PU FARLA FUO RIUSCIRE DAL PIGNONE CAUSAN DO UN INCIDENTE O GRAVI DANNI AL VEICOLO CONTROLLARE PERIODI CAMENTE IL GIOCO E SE NECESSA RIO PROVVEDERE ALLA REGOLA ZIONE PER LA SOSTITUZIONE 116 Achtung A KEIN SCHUTZWACHS
85. RE SPECIFICHE Per una verifica rapida del corretto orien tamento del fascio luminoso anteriore il veicolo a dieci metri di distanza da una parete vertica le accertandosi che il terreno sia piano Accendere la luce anabbaglian te sedersi sul veicolo e verifica re che il fascio luminoso proiet tato sulla parete sia di poco al di sotto della retta orizzontale de proiettore circa 9 10 dell altez Za totale Per effettuare la regolazione del fascio luminoso 105 Die Lampe des gleichen Typs richtig einbauen Die Haube 4 richtig mit den Anschl ssen der Lampe verbin den und im Parabolsitz anbrin gen Den Kabelstecker 3 an der Lampe anschlie en Einstellung des scheinwerfers 04 35 04 36 ANMERKUNG ZUR KONTROLLE DER AUSRICH TUNG DES LICHTSTRAHLS M SSEN DIE IM JEWEILIGEN ANWENDER LAND G LTIGEN VORSCHRIFTEN UND VORGANGSWEISEN BEACHTET WERDEN Zur schnellen Kontrolle der richtigen Aus richtung des Scheinwerferstrahls Das Fahrzeug in einem Abstand von 10 Metern zu einer senk rechten Wand auf ebenen Bo den stellen Das Abblendlicht einschalten sich auf das Fahrzeug setzen und pr fen dass der auf die Wand gerichtete Scheinwerfer strahl knapp unterhalb der Ver bindungslinie zwischen Wand und Scheinwerfermitte unge f hr 9 10 der Gesamth he liegt Zur Einstellung des Scheinwerferstrahls BunyeM t euorzueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartun
86. REFRIGERANTE SUL LE PARTI ROVENTI DEL MOTORE E 11 TANKEN UND IN DER N HE VON BENZIND MPFEN NICHT RAUCHEN FREIE FLAMMEN FUNKENBILDUNG UND ANDERE QUELLEN UNBEDINGT VERMEIDEN DIE ZU EINEM ENTZ N DEN ODER EINER EXPLOSION F H REN K NNEN FREISETZUNG VON KRAFTSTOFF IN DIE UMWELT VERMEIDEN VON KINDERN FERNHALTEN Hei e Bauteile Der Motor und die Teile der Auspuffanla ge werden sehr heiss und bleiben auch nach Abstellen des Motors noch f r eine gewisse Zeit heiss Bevor an diesen Bau teilen gearbeitet wird Isoliernandschuhe anziehen oder abwarten bis der Motor und die Auspuffanlage abgek hlt sind K hlmittel Die K hlfl ssigkeit enth lt Athylen Gly kol das unter bestimmten Bedingungen entflammbar wird Es brennt mit unsicht barer Flamme und kann Verbrennungen verursachen Achtung NEN DARAUF ACHTEN K HLFL SSIG KEIT NICHT AUF DIE HEISSEN TEILE euuowN 1 Norme generali 1 Allgemeine Vorschriften DELL IMPIANTO DI SCARICO PO TREBBE INCENDIARSI EMETTENDO FIAMME INVISIBILI NEL CASO DI IN TERVENTI DI MANUTENZIONE SI CONSIGLIA L UTILIZZO DI GUANTI IN LATTICE PUR ESSENDO TOSSICO IL LIQUIDO REFRIGERANTE HA UN SA PORE DOLCE CHE LO RENDE ESTRE MAMENTE INVITANTE PER GLI ANI MALI NON LASCIARE MAI IL LIQUIDO REFRIGERANTE IN RECIPIENTI APERTI E IN POSIZIONI ACCESSIBILI AD ANIMALI CHE POTREBBERO BERLO TENERE LONTANO DALLA PORTATA
87. RLA PROPULSIONE DEI MOTORI A SCOP PIO E ESTREMAMENTE INFIAMMABI LE E PU DIVENIRE ESPLOSIVO IN DETERMINATE CONDIZIONI OP PORTUNO EFFETTUARE IL RIFORNI MENTO E LE OPERAZIONI DI MANU TENZIONE IN UNA ZONA VENTILATA E A MOTORE SPENTO NON FUMARE DURANTE IL RIFORNIMENTO E IN VI CINANZA DI VAPORI DI CARBURAN 45 Auftanken 03_01 Ausschlie lich bleifreies Superbenzin nach DIN 51 607 mit einer Mindest Ok tanzahl 95 N O R M und 85 N O M M benutzen Zum Tanken Den Benzintankdeckel 1 aus schrauben und entfernen e Kraftstoff tanken Achtung NEN DER F R DEN ANTRIEB IN VERBREN NUNGSMOTOREN BENUTZTE KRAFTSTOFF IST EXTREM ENT FLAMMBAR UND KANN UNTER BE STIMMTEN UMST NDEN EXPLOSIV WERDEN DAS TANKEN UND DIE WARTUNGSARBEITEN SOLLTEN IN EINEM GUT GEL FTETEN BEREICH UND BEI ABGESTELLTEM MOTOR VORGENOMMEN WERDEN BEIM TANKEN UND IN DER N HE VON asiomulusBunzinuag g osn 1 3 L uso 3 Benutzungshinweise TE EVITANDO ASSOLUTAMENTE IL CONTATTO CON FIAMME LIBERE SCINTILLE E QUALSIASI ALTRA FON TE CHE POTREBBE CAUSARNE L ACCENSIONE O L ESPLOSIONE NON DISPERDERE IL CARBURANTE NELL AMBIENTE TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI ATTENZIONE EVITARE LA FUORIUSCITA DI CAR BURANTE DAL BOCCHETTONE IN QUANTO POTREBBE INCENDIARSI AL CONTATTO CON LE SUPERFICI ROVENTI DEL MOTORE NEL CASO IN CUI INVOLONTARIAMENTE VENISSE VERSATO DEL CARBURANTE CON TROLLARE CHE LA ZONA COINVOL T
88. RSI A UN CONCES SIONARIO UFFICIALE aprilia QUALO RA NON SI COMPRENDA IL FUNZIO NAMENTO DI ALCUNI COMANDI O SI RISCONTRINO O SOSPETTINO ANO MALIE DI FUNZIONAMENTO IL TEM PO NECESSARIO PER UNA VERIFICA ESTREMAMENTE LIMITATO E LA SICUREZZA CHE NE DERIVA NOTE VOLE Kontrollen Achtung A VOR FAHRTANTRITT STETS DAS FAHRZEUG AUF FUNKTION UND SI CHERHEIT KONTROLLIEREN DIE NICHTAUSF HRUNG DIESER KON TROLLARBEITEN KANN ZU SCHWE REN PERS NLICHEN VERLETZUN GEN ODER SCHWEREN FAHRZEUG SCH DEN F HREN NICHT Z GERN SICH AN EINEN OFFIZIELLEN APRI LIA VERTRAGSH NDLER ZU WEN DEN FALLS DIE FUNKTION EINIGER BEDIENELEMENTE NICHT VERSTAN DEN WURDE ODER VERMUTET WIRD DASS FUNKTIONSST RUN GEN BESTEHEN F R DIE KONTROL LE WIRD SEHR WENIG ZEIT BEN TIGT DER SICHERHEITSGEWINN IST GROSS CONTROLLI PRELIMINARI KONTROLLEN VOR FAHRANTRITT Freno anteriore e posteriore a disco Controllare il funzionamento la corsa a vuoto dele leve di comando il livello del liquido ed eventuali perdite Verificare l usura delle pastiglie Se necessario effettuare il rabbocco del liquido freni 42 Vordere und hintere Scheibenbremse Den Funktion den Leerhub der Bremshebel den Bremsfl ssigkeitsstand und eventuelle Lecks kontrollieren Den Verschlei zustand der Bremsbel ge pr fen Acceleratore Controllare che funzioni dolcemente e che si possa aprire e chiudere completamente in tutte le posizion
89. SAGGIO E UTILIZZARE SEMPRE UNA CHIAVE DINAMOME TRICA QUANDO LI SI RIMONTA IN CASO DI MANCATO RISPETTO DI 19 Sicherstellen dass die Kabel an die Innenanschl sse der Kabel stecker richtig angecrimpt sind Beide Kabelstecker einstecken und pr fen ob sie richtig einras ten falls die H kchen vorhan den sind ist ein typisches Klick zu h ren Achtung NICHT AN DEN KABELN ZIEHEN UM DIE STECKER ABZUTRENNEN ANMERKUNG BEIDE KABELSTECKER HABEN EINE EINZIGE EINBAURICHTUNG BEIM EINSTECKEN IN DIE RICHTIGE RICH TUNG DREHEN DREHMOMENT RICHTWERTE Achtung VERGESSEN SIE NICHT DASS DIE DREHMOMENTE ALLER BEFESTI GUNGSELEMENTE AN R DERN BREMSEN RADBOLZEN UND ANDE REN RADAUFH NGUNGSKOMPO NENTEN EINE WESENTLICHE ROLLE BEI DER GEW HRLEISTUNG DER FAHRZEUGSICHERHEIT SPIELEN DESHALB SOLLEN DIE VORGE SCHRIEBENEN WERTE STRIKT EIN GEHALTEN WERDEN DIE ANZIEHD REHMOMENTE DER BEFESTI GUNGSELEMENTE REGELM SSIG PR FEN UND IMMER EINEN DREH MOMENTSCHL SSEL BEIM WIEDER u9jlUu9S10A uuoN L 1 Norme generali 1 Allgemeine Vorschriften QUESTE AVVERTENZE UNO DI QUE STI COMPONENTI POTREBBE AL LENTARSI E STACCARSI ANDANDO A BLOCCARE UNA RUOTA O PROVO CANDO ALTRI PROBLEMI CHE PRE GIUDICHEREBBERO LA MANOVRA BILIT CAUSANDO CADUTE CON IL RISCHIO DIGRAVILESIONI O DIMOR TE 20 EINBAU VERWENDEN BEI NICHTEIN HALTUNG DIESER HINWEISE K NN TE SICH EINES DIES
90. SCH DIGT WERDEN KANN WENN EINE KERZE MIT DEM RICHTIGEN GEWINDE AN BunyeM t euorzueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung GLIATO ALTRIMENTI SI POTREBBE RO COMPROMETTERE LE PRESTA ZIONI E LA DURATA DEL MOTORE PER CONTROLLARE LA DISTANZA TRA GLI ELETTRODI UTILIZZARE UNO SPESSIMETRO DEL TIPO A FILO PER EVITARE DI DANNEGGIARE IL RIVESTIMENTO IN PLATINO Controllare la distanza tra gli elettrodi con uno spessimetro del tipo a filo ATTENZIONE A NON TENTARE IN ALCUN MODO DI RIPORTARE A MISURA LA DISTANZA TRA GLI ELETTRODI La distanza tra gli elettrodi deve essere di 0 7 0 8 mm 0 027 0 031 in se di versa sostituire la candela 2 e Accertarsi che la rondella sia in buone condizioni Per l istallazione e Con la rondella montata avvita re a mano la candela 2 per evitare di danneggiare la filetta tura e Con la chiave in dotazione al kit attrezzi serrare facendo com 82 GESCHRAUBT WIRD NUR Z ND KERZEN DES EMPFOHLENEN TYPS VERWENDEN DA LEISTUNG UND LE BENSDAUER DES MOTORS WE SENTLICH DAVON ABH NGEN EINE F HLERBLATTLEHRE VERWENDEN UM DEN ELEKTRODENABSTAND ZU PR FEN SO DASS DIE PLATINBE SCHICHTUNG NICHT BESCH DIGT WIRD Den Elektrodenabstand mit ei ner F hlerblattlehre kontrollie ren Achtung A AUF KEINEN FALL VERSUCHEN DEN ABSTAND ZWISCHEN DEN ELEKT RODEN WIEDERHERZUSTELLEN Der Elektrodenabstand muss 0 7 0 8 mm 0 027 0 031 in betragen Andern
91. STATO IL MOTORE PORTARE L INTERRUTTORE DI ACCENSIONE IN POSIZIONE OFF 38 Achtung A DEN SCHALTER ZUM ABSTELLEN DES MOTOR NIE W HREND DER FAHRT BET TIGEN Achtung A BEI ABGESTELLTEM MOTOR UND Z NDSCHL SSEL AUF POSITION ON KANN SICH DIE BATTERIE ENT LADEN Achtung A BEI ANGEHALTENEM FAHRZEUG UND NACH ABSTELLEN DES MO TORS DEN Z NDSCHL SSEL AUF POSITION OFF STELLEN Comando starter manuale 02_24 In caso di avviamento a motore freddo la centralina non in grado di mantenere autonomamente il motore avviato In questo caso utilizzare il comando avvia mento a freddo 3 Apertura sella 02_25 02_26 Ruotare la Clip di fissaggio Spingere in avanti la sella e Rimuovere la sella 39 Manueller Choke 02 24 Bei Kaltstart ist die Steuerelektronik nicht im Stande den Motor von selbst in Betrieb zu halten In diesem Fall die Steuerung f r Kaltstart 3 verwenden Sitzbank ffnung 02 25 02 26 Den Befestigungsclip drehen Den Sitz nach vor schieben Die Sitzbank ausbauen DneziueJ Z ojooiaA Z 2 Veicolo 2 Fahrzeug L identificazione 02_27 02_28 buona norma riportare i numeri di telaio e del motore nell apposito spazio riserva to in questo libretto Il numero di telaio pu essere usato per l acquisto di parti di ricambio ATTENZIONE L ALTERAZIONE DEI NUMERI DI IDENTIFICAZIONE PU FAR INCOR RERE IN GRAVI SANZIONI PENALI
92. SXV 450 550 Le istruzioni di questo manuale sono state preparate per fornire soprattutto una guida semplice e chiara all uso sono indicate anche operazioni di piccola manutenzione e controlli periodici ai quali il veicolo deve essere sottoposto presso i Concessionari o Officine autorizzate Aprilia libretto contiene inoltre le istruzioni per alcune semplici riparazioni Le operazioni non descritte esplicitamente in questa pubblicazione richiedono la disponibilit di particolari attrezzature e o di specifiche conoscenze tecniche per la loro esecuzione consigliamo quindi di rivolgersi a Concessionari o Officine autorizzate Aprilia Die Angaben in dieser Bedienungsanleitung wurden so zusammengestellt dass sie in erster Linie eine klare und einfache Gebrauchsanleitung liefern Au erdem werden kleine Wartungsarbeiten und die regelm igen Kontrollen beschrieben die beim aprilia Vertragsh ndler oder bei einer aprilia Vertragswerkstatt durchgef hrt werden sollen Dieses Heft enth lt au erdem Anleitungen f r einige einfache Reparaturarbeiten Arbeiten die nicht ausdr cklich in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind erfordern besondere Werkzeuge bzw besondere technische Kenntnisse Wenden Sie sich f r diese Arbeiten an eine aprilia Vertragswerkstatt bzw an einen Vertragsh ndler gt 8 Sicurezza delle Persone Il mancato o incompleto rispetto di queste prescrizioni pu comportare pericolo grave per l incolumit delle persone
93. Schl ssel Kugelschreiber Glasbe h lter usw dasgleiche gilt f r den evtl mitgef hrten Beifahrer ZUBEH R Der Nutzer ist pers nlich verantwortlich f r die Auswahl Installation und Nutzung des Zubeh rs Beim Einbau von Zubeh r darauf achten dass sie die visuellen und akustischen Anzeigevorrichtungen nicht abdecken und deren Funktion behindern dass der Federhub und Lenkeinschlag nicht ein geschr nkt wird dass die Bet tigung der Bedienelemente nicht beeintr chtig wird dass der Bodenabstand und Kurven Nei gungswinkel nicht verringert wird Keine Zubeh rteile verwenden die den Zugang zu den Bedienelementen behin asiomulusBunzinuag g osn 1 3 L uso 3 Benutzungshinweise sono allungare itempi di reazione in caso di emergenza Le carenature e i parabrezza di grandi di mensioni montati sul veicolo possono dar luogo a forze aerodinamiche tali da compromettere la stabilit del veicolo du rante la marcia soprattutto alle alte velo cit Accertarsi che l accessorio sia salda mente ancorato al veicolo che e non com porti pericolosit durante la guida Non aggiungere o modificare apparec chiature elettriche che eccedano la por tata del veicolo in questo modo si potrebbe verificare l arresto improvviso dello stesso o una pericolosa mancanza di corrente necessaria per il funziona mento dei dispositivi di segnalazione acustica e visiva aprilia consiglia l utilizzo di accessori ori gin
94. Smontaggio candela 79 Ausbau der z ndkerze NEA Smontaggio filtro aria 84 Ausbau luftfilter 84 Livello liquido di raffreddamento 85 K hlfl ssigkeitsstand 85 Controllo livello liquido freni 89 Kontrolle bremsfl ssigkeitsstand 89 Batteria eere 99 Batterie i 99 Fusibili 100 Sicherungen 100 Lampade 103 L mpen nennen 103 104 Auswechseln der scheinwerferlampen 5 Regolazione proiettore 105 Einstellung des scheinwerfers 105 Freno a disco anteriore e posteriore 106 Hinterrad scheiben bremse 106 Inattivit del veicolo 110 Stillegen des fahrzeugs 110 Gruppo ottico anteriore Pulizia veicolo 112 Fahrzeugreinigung 112 Trasporto 116 116 Catena di trasmissione 116 Antriebskette 116 Controllo del gioco catena Regolazione gioco Controllo dell usura catena pignone e corona 117 Kontrolle des Kettenspiels A 118 Einstellung 118 119 Verschlei kontrolle an Kette Ritzel und Kettenblatt Lubrificazione e pulitura della catena 121 Schmieren und Reinigen der Kette
95. TTENZIONE NON POSIZIONARE OGGETTI ALL IN TERNO DEL CUPOLINO TRA MANU BRIO E CRUSCOTTO PER NON CREARE IMPEDIMENTI ALLA ROTA ZIONE DEL MANUBRIO E ALLA VISIO NE DEL CRUSCOTTO ATTENZIONE PRIMA DI AVVIARE IL MOTORE LEG GERE ATTENTAMENTE IL PARAGRA FO GUIDA SICURA Salire in posizionare di guida sul veicolo e Accertarsi che il cavalletto sia rientrato completamente e Accertarsi che il commutatore luci 1 sia in posizione e Posizionare su RUN l interrut tore di arresto motore 2 e Ruotare la chiave e posizionare su ON l interruttore di accen sione A questo punto 55 Starten van de motor 03_08 O3 09 03 10 03 11 03 12 Achtung KEINE GEGENST NDE HINTER DER COCKPITVERKLEIDUNG ZWISCHEN LENKER UND ARMATURENBRETT ABLEGEN UM SCHWIERIGKEITEN BEIM EINSCHLAGEN DES LENKERS UND SICHTHINDERNISSE ZU VER MEIDEN Achtung VORM STARTEN DES MOTORS SOLL TE DER ABSCHNITT SICHERES FAH REN AUFMERKSAM GELESEN WERDEN e Auf das Fahrzeug in Fahrpositi on steigen Sicherstellen dass der St nder richtig in die Ruheposition ein geklappt ist Sicherstellen dass der Licht Wechselschalter 1 in der Po sition liegt Auf RUN den Schalter zum Ab stellen des Motors 2 stellen Den Schl ssel drehen und das Z ndschloss auf ON stellen An dieser Stelle esiewuiusDunzinueg e osn 1 3 L uso 3 Benutzungshinweise e Suldisplay compare la videata
96. UFEINANDERFOLGENDEN VERSUCHEN AUF ON GEDR CKT HALTEN L UFT IN DIESEM ZEIT RAUM DER MOTOR NICHT AN EINIGE MINUTEN WARTEN DAMIT DER AN LASSERMOTOR SICH ABK HLEN KANN Achtung DIE Z NDELEKTRONIK DES FAHR ZEUGS TRITT BEI STARTSCHWIE RIGKEITEN IN AKTION DAMIT DIE Z NDUNGSELEMENTE NICHT BER VAMENTE IL MOTORINO D AVVIA MENTO PER UN TEMPO MASSIMO DI 6 SECONDI DOPO 1 QUALI LA CEN TRALINA DISABILITER L AVVIA MENTO PER 10 SECONDI TRASCOR SI QUALI SAR POSSIBILE EFFET TUARE UN NUOVO TENTATIVO IN CASO DI EMERGENZA EFFETTUAN DO UN KEY OFF KEY ON POSSIBI LE AZZERARE IL TEMPORIZZATORE E PROCEDERE IMMEDIATAMENTE ALL AVVIAMENTO DEL VEICOLO PROCEDURA DI AVVIAMENTO A MO TORE CALDO Premere il pulsante di avvia mento 3 senza accelerare e rilasciarlo non appena si avvia il motore Avviamento difficoltoso 03_13 e Ruotare la manopola accelera tore Premere verso il basso il tasto di avviamento a freddo 4 Rilasciare il comando gas Il co mando rester leggermente ac celerato per consetire al motore di rimanere acceso durante il ri scaldamento 57 BEANSPRUCHT WERDEN MAN KANN DEN ANLASSERMOTOR MAXI MAL 6 SEKUNDEN LANG DAUER HAFT BET TIGEN DANN DEAKTI VIERT DIE STEUERELEKTRONIK DIE Z NDUNG F R 10 SEKUNDEN DA NACH KANN EIN NEUER VERSUCH UNTERNOMMEN WERDEN DURCH KEY OFF KEY ON SCHL SSEL AB ZIEHEN EINSTECKEN KANN MAN IM NOTFALL DEN TAKTGEBER RESET TIERE
97. Windschatten von Fahrzeugen Durch jegliche nderung oder Besch digung des Fahrzeugs vor allem dann wenn diese zur Steigerung der Motorleistung dienen ist das Fahrzeug nicht mehr f r den Einsatz auf ffentlichen Stra en zugelassen und kann nur f r organisierte Motorradrennen mit dem Einverst ndnis der zust ndigen Beh rden eingesetzt werden In diesem Fall verfallen alle Anspr che auf die gesetzliche Garantie F r Ihre eigene Sicherheit verwenden Sie bitte nur Original Ersatz und Zubeh rteile von Aprilia Aprilia bernimmt keine Haftung f r die Verwendung von Nicht Original Teilen und f r die daraus entstehenden Sch den APRILIA M CHTE IHNEN DANKEN dass Sie eines ihrer Produkte gew hlt haben Wir haben diese Bedienungsanleitung erstellt damit Sie die Qualit t des Fahrzeugs voll genie en k nnen Wir empfehlen Ihnen vor dem Antritt der ersten Fahrt die Bedienungsanleitung vollst ndig und aufmerksam zu lesen Sie enthalten n tzliche Informationen Ratschl ge und Hinweise f r den richtigen Gebrauch Ihres Fahrzeugs Weiterhin erfahren Sie technische Details und Einzelheiten die Sie von der Richtigkeit Ihrer Wahl berzeugen werden Wir sind sicher dass Sie sich bei Beachtung aller Anweisungen schnell mit Ihrem neuen Fahrzeug vertraut machen und es lange Zeit mit Zufriedenheit nutzen werden Diese Anleitung ist grundlegender Bestandteil des Fahrzeugs und muss bei Verkauf dem neuen Eigent mer bergeben werden Ed 03 2008
98. abdichtungen und Lager mit dem Markenzeichen oder der Nummer des Herstel lers nach au en gerichtet sicht bare Seite montieren KABELSTECKER Die Kabelstecker m ssen immer wie folgt beschrieben abgetrennt werden Die Nichteinhaltung dieser Ma nahmen kann zu irreparablen Sch den an Kabel stecker und Kabelbaum f hren Falls vorhanden auf die entsprechenden Sicherheitsh kchen dr cken e Beide Kabelstecker festhalten und in entgegengesetzte Rich tungen ziehen um diese vonei nander abzutrennen Ist Schmutz Rost Feuchtigkeit usw vorhanden den Kabelste cker innen mit einem Druckluft strahl sauber machen e Accertarsi che i cavi siano cor rettamente aggraffati ai termina li interni ai connettori e Inserire successivamente i due connettori accertandosi del cor retto accoppiamento se pre senti gli opposti agganci si udir il tipico click ATTENZIONE PER DISINSERIRE I DUE CONNETTO RI NON TIRARE I CAVI NOTA BENE IDUE CONNETTORI HANNO UN SOLO SENSO DI INSERIMENTO PRESEN TARLI ALL ACCOPPIAMENTO NEL GIUSTO SENSO COPPIE DI SERRAGGIO ATTENZIONE NON DIMENTICARE CHE LE COPPIE DI SERRAGGIO DI TUTTI GLI ELE MENTI DI FISSAGGIO POSTI SU RUO TE FRENI PERNI RUOTA E ALTRI COMPONENTI DELLE SOSPENSIONI SVOLGONO UN RUOLO FONDAMEN TALE NEL GARANTIRE LA SICUREZ ZA DEL VEICOLO E VANNO MANTE NUTE Al VALORI PRESCRITTI CON TROLLARE REGOLARMENTE LE COPPIE DI SERRAGGIO DEGLI ELE MENTI DI FIS
99. abwechselnd die Parame ter AM und PM auf Dr ckt man MODE auf das g ltige Symbol wird das Para meter der Uhrzeit angeh ngt das sich mn NN SPD VMAX ss WS 02_16 ne agganciato all orario e cambia quando l orologio passa fra le 12 59 59 e le 13 CONTAGIRI Dalla videata dell OROLOGIO premen do brevemente il pulsante SCROLL si accede alla configurazione CONTAGIRI il valore indicato nella zona B tale va lore riprodotto anche da una barra gra fica presente nella zona C del display IMPOSTAZIONE FUORIGIRI Il display multifunzione normalmente ha gi impostato dei valori standard di fuori giri volendo anticipare la segnalazione con moto e motore fermi operare come segue e Premere contemporaneamente i pulsanti MODE e SCROLL per pi di 5 secondi Nella zona B compaiono cinque zeri 00000 il primo lampeggiante Adogni pressione del pulsante MODE si ha l incremento di una unit del valore lampeggiante L inoperosit per due secondi memorizza il valore e fa passare alla modalit di re golazione della cifra successiva Operare in modo analogo per impostare la secon da e terza cifra la memorizzazione del dato avverr come in precedenza dopo due secondi di inattivit Gli ultimi due ze 33 dann wiederum ndert wenn die Uhrzeit von 12 59 59 auf 13 bergeht DREHZAHLMESSER Vom Bildschirm UHRZEIT aus gelangt man durch kurzes Dr cken des SCROLL Schalters in die K
100. aggio pneumatico posteriore 200 kPa 2 0 bar Reifendruck Vorderreifen 180 kPa 1 8 bar Reifendruck Hinterreifen 200 kPa 2 0 bar DATI TECNICI SXV 450 MOTORE TECHNISCHE DATEN SXV 450 MOTOR Modello 45SX Modell 45SX Motore bicilindrico 4 tempi con 4 valvole per cilindro monoalbero a camme in testa MOTOR Zweizylinder Viertakt Motor mit 4 Ventilen pro Zylinder und einzelne obenliegende Nockenwelle Numero cilindri 2 Anzahl Zylinder 2 Cilindrata complessiva 449 cc 27 40 cu in Gesamthubraum 449 cc 27 40 cu in Alesaggio corsa 76 mm 49 5 mm 2 99 in 1 95 in Bohrung Hub 76 mm 49 5 mm 2 99 in 1 95 in 125 uejep euosiuuoe ned 5 Dati tecnici 5 Technische daten Rapporto di compressione 13 0 5 Verdichtungsverh ltnis 13 0 5 Avviamento elettrico Starten Elektrisch N giri del motore al regime minimo 1800 2000 giri min rpm Motordrehzahl im Leerlauf 1800 2000 U min rpm Frizione multidisco in bagno d olio Kupplung Mehrscheiben lbadkupplung Sistema di lubrificazione Doppia lubrificazione separata con serbatoio esterno Schmiersystem Getrenntschmierung mit externem Olbeh lter Filtro aria con cartuccia filtrante a secco LUFTFILTER mit Trockenfiltereinsatz Raffreddamento a liquido K hlung mit Fl ssigkeit Cambio meccanico a 5 rappor
101. aldi ss 11 Refrigerante 11 Olio motore e olio cambio usa 12 Liquido freni e frizione l 13 Elettrolita e gas idrogeno della batteria 14 Precauzioni avvertenze 15 VEICOLO ieri 21 Ubicazione componenti principali 23 ie 25 Quadro strumenti analogico sene 26 Gruppo spie 26 Display digitale u 2er 30 Commutatore a chiave i 34 Inserimento bloccasterzo Pulsante clacson rere tnra Commutatore lampeggiatori eene 36 Commutatore luci 37 Pulsante avviameEnto 37 Interruttore arresto moiore iii 37 Comando starter manuale 39 Apertura sella a scappi ig 39 Ne inte E E A0 Regolazione ammortizzatori posteriori Regolazione forcella RodaggIo INDICE INHALTSVERZEICHNIS ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN 9 Kohlenmonoxid D E Et EE Hei e B utelld anna K hlmittel Verbrauchtes Motor und 12 Brems und Kupplungsfl ssigkeit esses 13 Elektrolyt und Wasserstoffgas der Batterie Si Mitteilung von Defekten die dich Sicherheit beeinflusse
102. ali aprilia genuine accessories Carico NOTA BENE IL VEICOLO NON E ADATTO AL TRA SPORTO DI CARICHI O BAGAGLI 66 dern da sich sonst die Reaktionszeiten im Notfall verl ngern Gro e Karosserieteile und Wetterschutz scheiben die am Fahrzeug montiert wer den k nnen aerodynamische Kr fte ent wickeln die die Fahrzeugstabilit t w hrend der Fahrt und besonders bei hoher Geschwindigkeit beeintr chtigen k nnen Sicherstellen dass das Zubeh r richtig fest am Fahrzeug befestigt ist und keine Gefahr w hrend der Fahrt darstellt Keine elektrischen Ger te hinzuf gen oder ver ndern die den Stromdurchlass am Fahrzeug berschreiten Andernfalls k nnte das Fahrzeug pl tzlich anhalten oder ein Stromausfall an den akustischen und visuellen Anzeigen deren Betrieb un terbrechen aprilia empfiehlt den Einsatz von Origi nal Ersatzteilen aprilia genuine acces sories Zuladung ANMERKUNG DAS FAHRZEUG IST NICHT F R DEN TRANSPORT VON LASTEN ODER GE PACK GEEIGNET SXV 450 550 Cap 04 La manutenzione Kap 04 Wartung 4 La manutenzione 4 Wartung Livello olio motore 04_01 04 02 Verifica livello olio motore e rabbocco ATTENZIONE SE LA SPIA PRESSIONE OLIO MOTO RE SI ACCENDE DURANTE IL NOR MALE FUNZIONAMENTO DEL MOTO RE SUL DISPLAY SIGNIFICA CHE LA PRESSIONE DELL OLIO MOTORE NEL CIRCUITO E INSUFFICIENTE IN QUESTO CASO VERIFICARE IL LI VELLO OLIO MOTORE VEDI VERIFI
103. ante 1 possibile attivare il lam peggio della luce abbagliante nei casi di pericolo o emergenza Pulsante avviamento 02 22 Premendo il pulsante 2 il motorino di avviamento fa girare il motore Interruttore arresto motore 02 23 Ha la funzione di interruttore di sicurezza o emergenza Con L interruttore 1 in posizione ON possibile avviare il mo tore premendolo in posizione OFF il motore si arresta 37 Lichtumschalter 02 21 Steht der Licht Wechselschalter auf obe rer Position 2 wird das Fernlicht ein geschaltet Steht er auf unterer Position wird das Abblendlicht eingeschaltet Durch den Schalter 1 kann die Licht hupe bei Gefahr oder im Notfall zu akti viert werden Startschalter 02 22 Bei Druck auf den Anlasserschalter 2 wird der Motor durch den Anlassermotor gedreht Schalter zum Abstellen des Motors 02 23 Erf llt die Funktion eines Sicherheits oder Not Aus Schalters Ist der Schalter 1 auf Position ON gestellt kann der Motor gestartet werden Wird der Schal ter auf Position OFF gestellt wird der Motor abgestellt z O ODISA Z 2 Veicolo 2 Fahrzeug ATTENZIONE A NON INTERVENIRE SULL INTERRUT TORE DI ARRESTO MOTORE DURAN TE LA MARCIA ATTENZIONE A CON MOTORE FERMO E INTERRUT TORE DI ACCENSIONE IN POSIZIONE ON LA BATTERIA SI POTREBBE SCARICARE ATTENZIONE A A VEICOLO FERMO DOPO AVER AR RE
104. ante LED Blinkerkontrolle LED Spia luce abbagliante LED berdrehzahlkontrolllampe LED Spia indicatori di direzione LED Spia fuori giri LED 130 SXV 450 550 Cap 06 Manutenzione programmata Kap 06 Das wartungsprogramm 6 Manutenzione programmata 6 Das wartungsprogramm Fine RopAGGio 500 311 Tabella manutenzione programmata Scheda di manutenzione periodica per veicoliin versione originale depotenziati per uso stradale ATTENZIONE A GLI INTERVENTI INDICATI VANNO EF FETTUATI PRESSO UN CONCESSIO NARIO O UN OFFICINA AUTORIZZA TA APRILIA PENA IL DECADIMENTO DI OGNI DIRITTO DI GARANZIA NOTA BENE ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI MANU TENZIONE A INTERVALLI DIMEZZATI SE IL VEICOLO VIENE UTILIZZATO IN ZONE PIOVOSE POLVEROSE PER CORSI ACCIDENTATI O IN CASO DI GUIDA SPORTIVA Tabelle wartungsprogramm Regelm iger Wartungsplan f r leis tungsabgeregelte Original Fahrzeuge f r den Stra engebrauch Achtung A DIE ANGEGEBENEN ARBEITEN M S SEN BEI EINEM AUTORISIERTEN AP RILIA VERTRAGSH NDLER BZW VERTRAGSWERKSTATT AUSGE F HRT WERDEN DIE NICHTEINHAL TUNG F HRT ZUM VERFALL JEGLI CHER GARANTIEANSPR CHE ANMERKUNG BEI SPORTLICHER FAHRWEISE ODER WENN DAS FAHRZEUG AUF NASSEN UND STAUBIGEN STRAS SEN BZW AUF UNEBENEM GEL N DE BENUTZT WIRD M SSEN DIE INSPEKTIONS UND WARTUNGSAR BEITEN DOPPELT SO H UFIG VOR GENOMMEN WERDEN Enpe EiNFAHRZEIT 500 311 mi
105. ckert haben Gegebenenfalls einstellen oder festziehen Liquido refrigerante Il livello nel radiatore deve essere Antriebskette Das Spiel pr fen tale da coprire le piastre del S gt radiatore Benzintank Den F llstand kontrollieren und gegebenenfalls tanken Interruttore arresto motore RUN Controllare il corretto Den Kraftstoffkreis auf OFF funzionamento Undichtigkeit oder Verstopfung berpr fen Luci spie avvisatore acustico Controllare il corretto Pr fen dass der Tankdeckel interruttori luce stop posteriore e funzionamento dei dispositivi richtig geschlossen ist dispositivi elettrici acustici e visivi Sostituire le lampadine o intervenire nel caso di RE oi K hlfl ssigkeit Der K hlerstand muss die un guasto K hlerplatten abdecken 44 Schalter zum Abstellen des Motors Kontrollieren dass sie richtig RUN OFF funktioniert Lichter Kontrolllampen Hupe Kontrollieren dass die akustischen Bremslichtschalter und elektrische und visuellen Vorrichtungen richtig Vorrichtungen funktionieren Bei St rungen reparieren oder die Lampen wechseln Rifornimenti 03_01 Utilizzare benzina super senza piombo secondo DIN 51 607 numero di ottano minimo 95 N O R M e 85 N O M M Per il rifornimento carburante e Svitare e togliere il tappo serba toio carburante 1 Effettuare il rifornimento carbu rante ATTENZIONE Al ILCARBURANTE UTILIZZATO PE
106. d Reinigung Tubazioni benzina Controllo condizioni posizionamento Regolazione minimo Controllo Benzinleitungen Kontrolle Zustand Lage Leerlaufeinstellung Kontrolle Olio cambio Sostituire Getriebe l Wechseln Molle frizione Controllo lunghezza Kupplungsfeder L ngenkontrolle Dischi frizione Controllo usura Kupplungsscheiben Verschlei kontrolle Comando frizione Controllo e registrazione Kupplungssteuerung Kontrolle und Einstellung Livello liquido refrigerante radiatore e vaso espansione Controllo K hlfl ssigkeitspegel im K hler und Ausdehnungsgef Kontrolle Tenuta impianto Controllo Dichtheit Anlage Kontrolle Olio motore e filtro olio motore Sostituzione Motor l und Motor lfilter Wechsel Tubazioni olio Controllo condizioni posizionamento lleitungen Kontrolle Zustand Lage Cavi gas Registrazione Gasz ge Einstellung 140 Tasto avviamento a freddo Registrazione Schalter Kaltstart Einstellung Livello liquido freni Controllo Bremsfl ssigkeitsstand Kontrolle Tubazioni freni Controllo condizioni e tenuta Bremsleitungen Kontrolle Zustand und Dichtigkeit Serraggio viti impianto freni Controllo Anzug Schrauben Bremsanlage Kontrolle Spessore dischi freno Controllo Spessore pastiglie Controllo Scheibenbremsendicke Kontrolle Bremsbelagst rke Kontrolle C
107. der Federvorspannung 3 und einer Klemmnutmutter 4 ausgestattet EINSTELLUNG HIN TEN Bei der Standardeinstellung des hinteren Sto d mpfers wurden die meisten Fahr bedingungen sowohl bei niedriger und hoher Geschwindigkeit als bei geringer esiewuiusDunzinueg e osn 1 3 L uso 3 Benutzungshinweise sia con poco carico che a pieno carico del veicolo possibile tuttavia effettuare unaregolazione personalizzata a secon da dell utilizzo del veicolo ATTENZIONE PER CONTEGGIARE IL NUMERO DI SCATTI E O GIRI DEI REGISTRI DI RE GOLAZIONE 1 2 PARTIRE SEMPRE DALL IMPOSTAZIONE PI RIGIDA COMPLETA ROTAZIONE REGISTRO IN SENSO ORARIO NON FORZARE LA ROTAZIONE DEI REGISTRI DI RE GOLAZIONE 1 2 OLTRE IL FINE CORSA NEI DUE SENSI PER EVITA RE POSSIBILI DANNEGGIAMENTI e Utilizzando l apposita chiave svitare moderatamente la ghie ra di bloccaggio 4 Agire sulla ghiera di regolazione 3 per regolare il precarico del la molla B Ottenute le condizioni ottimali di assetto serrare completamente la ghiera di bloccaggio 4 Agire sulla vite 1 per regolare la frenatura idraulica in esten sione ammortizzatore Agire sul pomello 2 per rego lare la frenata idraulica in com pressione vedi tabella 48 und voller Ladung ber cksichtigt Den noch k nnen personalisierte Einstellun gen in Abh ngigkeit vom Gebrauch des Fahrzeuges vorgeno
108. di memorizza il valore e fa passare alla modalit di regolazione dei minuti Operare in modo analogo per impostare minuti e secondi la memorizzazione del dato avverr come in precedenza dopo due secondi di inattivit Se l unit di mi sura sono le miglia al completamento del la regolazione dell ora lampeggiano al ternativamente i parametri AM e PM premendo MODE sul simbolo valido vie 32 Ist die Bildschirmseite DURCH SCHNITTSGESCHWINDIGKEITS WERT AVS aktiv den MODE Schalter bei stillstehendem Motorrad bzw den SCROLL Schalter bei fahrendem Motor rad dr cken um in die Funktion UHR ZEIT zu gelangen Ist die aktuelle Ge schwindigkeitsmesseinheit km h wird der Uhrzeitwert im 24 Stunden Format ange zeigt Falls mph eingestellt erscheint die Anzeige im 12 Stunden Format zusam men mit der Abk rzung AM PM EINSTELLUNG MODE dr cken bis die auf die Uhrzeit bezogenen Ziffern er scheinen Bei jedem Druck des MODE Schalters wird die Uhrzeit um eine Einheit erh ht H lt man den Schalter gedr ckt steigt der Wert automatisch weiter Bei Loslassen wird der Wert nach zwei Sekunden gespei chert um dann auf die Einstel lung der Minuten berzugehen Auf die gleiche Weise vorgehen um die Minuten und Sekunden einzustellen Die Speicherung der Angabe erfolgt genau so wie vorher zwei Sekunden nach Los lassen des Schalters Ist die Messeinheit Meilen blinken bei Beendung der Uhr zeiteinstellung
109. e destra svitando le due viti 1 e sfilandola dalla sede Sollevare il coperchio 2 della scatola fusibili secondari 101 Achtung BRENNT EINE SICHERUNG H UFIG DURCH BESTEHT WAHRSCHEIN LICH EIN KURZSCHLUSS ODER EINE BERLASTUNG IN DIESEM FALL EI NEN offiziellen aprilia Vertragsh nd ler AUFSUCHEN Bei einem Ausfall oder unregelm iger Funktion eines elektrischen Bauteils oder wenn der Motor nicht gestartet werden kann m ssen die Sicherungen berpr ft werden Erst die Zusatzsicherungen und an schlie end die 30 A Hauptsicherung pr fen F r die Kontrolle Um einen unbeabsichtigten Kurzschluss zu vermeiden das Z ndschloss auf OFF stellen Die beiden Schrauben 1 ab schrauben und das rechte Sei tenteil zum Ausbau aus seinem Sitz ziehen Den Deckel am Sicherungshal ter 2 der Zusatzsicherungen anheben PUNEM euoizueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung DISPOSIZIONE FUSIBILI SECONDARI Estrarre un fusibile alla volta e controllare se il filamento 3 interrotto Prima di sostituire il fusibile ri cercare se possibile la causa che ha provocato l inconvenien te Sostituire il fusibile se danneg giato con uno del medesimo amperaggio NOTA BENE SE VENISSE UTILIZZATO UN FUSIBI LE DI RISERVA PROVVEDERE A IN SERIRNE UNO UGUALE NELL APPO SITA SEDE e Rimuovere la fiancatina laterale sinistra operando in modo ana logo alla fianca
110. e lo stato di carica e il sistema di ricarica della batteria nor male che l icona appaia prima e durante l avviamento per poi spegnersi a motore avviato Commutatore a chiave 02 17 L interruttore di accensione si trova sulla piastra superiore del cannotto dello ster zo Con il veicolo vengono consegnate due chiavi una di riserva Lo spegnimento delle luci subordinato al posizionamento dell interruttore di ac censione su lt OFF gt 34 nach Loslassen des Schalters Die bei den letzten Nullen k nnen nicht ge ndert werden Ist die eingestellte Zahl korrekt d h kleiner als die H chstdrehzahl wird durch Dr cken des SCROLL Schalters l nger als zwei Sekunden der Wert ge speichert Bei berschreitung der festge setzten Schwelle blinkt die Alarmkon trolllampe 3 auf dem Armaturenbrett solange auf bis man wieder unter den Schwellenwert zur ckkehrt ICON BATTERIE Das Icon Batterie leuchtet auf wenn die Batterieladung ungen gend ist Er scheint das Icon w hrend des normalen Fahrzeugbetriebs den Ladezustand und das Batterieladesystem berpr fen Es ist normal dass das Icon vor und w h rend des Starts erscheint um dann bei angelaufenem Motor zu erlischen Z ndschloss 02 17 Das Z ndschloss befindet sich an der oberen Lenkrohrplatte Zusammen mit dem Fahrzeug werden zwei Schl ssel ausgeh ndigt einer ist der Reserveschl ssel Die Lichter werden nur ausgeschaltet wenn der Z
111. e sinkt der Bremsfl ssig keitsstand im Beh lter um automatisch den Verschlei auszugleichen II serbatoio liquido freno anteriore lt 1 gt situato in prossimit dell attacco leva fre no anteriore II serbatoio liquido freno posteriore lt 2 gt integrato nella pompa freno fissata al te laio sullato destro accanto alforcellone Controllare prima della partenza il livello del liquido freni nei serbatoi ATTENZIONE NON UTILIZZARE IL VEICOLO NEL CASO SI RISCONTRI UNA PERDITA DI LIQUIDO DALL IMPIANTO FRENAN TE Freno anteriore Controllo Posizionare ilveicolo in verticale e mantenere il manubrio dritto e Verificare che il liquido contenu to nel serbatoio 1 superi il ri ferimento MIN MIN livello minimo MAX livello massimo Se il liquido non raggiunge almeno MIN 93 Der Bremsfl ssigkeitsbeh lter der Vor derradbremse 1 befindet sich am An schluss des Vorderradbremshebels Der Bremsfl ssigkeitsbeh lter der Hin terradbremse 2 ist in an der am Rah men befestigten Bremspumpe auf der rechten Seite neben der Schwinge be festigt Vor der Anfahrt den Bremsfl ssigkeits stand in den Beh ltern kontrollieren Achtung DAS FAHRZEUG NICHT BENUTZEN WENN EIN LECK IN DER BREMSAN LAGE FESTGESTELLT WURDE Vorderradbremse Kontrolle Das Fahrzeug in aufrechter Stellung und den Lenker gerade halten Sicherstellen dass die im Be h lter 1 enthaltene Fl ssig kei
112. ebel durch L sen der Schraube lt 1 gt ausbauen und die Unterleg scheibe beiseite legen DenInspektionsdeckel 2 aus schrauben und entfernen Frisches l bis zum ffnungs rand des Inspektionsdeckels 2 auff llen Einige Minuten warten um den bergang des ls von der Kupplung zum Getriebe zu ge statten Den lstand nachpr fen Den Einf llverschluss 3 fest einschrauben Achtung DER L BERGANG VON DER KUPP LUNG AUF DAS GETRIEBE UND UM GEKEHRT K NNTE LANGE DAUERN INSBESONDERE WENN DIE UMGE BUNGS ODER DIE MOTOR LTEM PERATUR NIEDRIG SIND Beim Wiedereinbau des Hinter radbremshebels nicht verges sen die Unterlegscheibe zwi schen Hebel und Geh use t euorzueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung rosetta fra leva e carter avvitan do la vite lt 1 gt Pneumatici Questo veicolo dotato di pneumatici con camera d aria Tube type ATTENZIONE A CONTROLLARE PERIODICAMENTE LA PRESSIONE DI GONFIAGGIO DE GLI PNEUMATICI A TEMPERATURA AMBIENTE SE GLI PNEUMATICI SO NO CALDI LA MISURAZIONE NON CORRETTA EFFETTUARE LA MISU RAZIONE SOPRATTUTTO PRIMA E DOPO OGNI LUNGO VIAGGIO SE LA PRESSIONE DI GONFIAGGIO TROP PO ALTA LE ASPERIT DEL TERRE NO NON VENGONO AMMORTIZZATE E SONO QUINDI TRASMESSE AL MA NUBRIO COMPROMETTENDO COS IL COMFORT DI MARCIA E RIDUCEN DO ANCHE LA TENUTA DI STRADA IN CURVA SE VICEVERSA LA PRES SIO
113. einem offiziellen aprilia Vertragsh ndler kon trollieren lassen Dabei muss besonders auf den Rahmen den Lenker Radauf h ngung Federungen Schutzelemente und Vorrichtungen geachtet werden bei denen der Nutzer nicht in der Lage ist eventuelle Sch den festzustellen Alle St rungen mitteilen so dass die Ar beit der Techniker bzw Mechaniker ver einfacht wird Das Fahrzeug auf keinen Fall fahren wenn der Schaden die Sicherheit beein tr chtigt hat asiomulusBunzinuag g osn 1 3 L uso 3 Benutzungshinweise Modifiche al veicolo comportano l annul lamento della garanzia Ogni eventuale modifica apportata al vei colo ela rimozione di pezzi originali pos sono compromettere le prestazioni dello stesso quindi diminuire il livello di sicu rezza o addirittura renderlo illegale Si consiglia di attenersi sempre a tutte le disposizioni di legge e regolamenti na zionali e locali in materia di equipaggia mento del veicolo In particolar modo sono da evitare modi fiche tecniche atte a incrementare le pre stazioni o comunque ad alterare le carat teristiche originali del veicolo Evitare assolutamente di gareggiare con i veicoli Evitare la guida fuoristrada ABBIGLIAMENTO Prima di mettersi in marcia ricordarsi di indossare ed allacciare sempre e corret tamente il casco Accertarsi che sia omo logato integro della giusta misura e che abbia la visiera pulita Indossare abbigliamen
114. eren Nicht alle in dieser Ver ffentlichung enthaltenen Ausf hrungen sind in jedem Land erh ltlich Die Verf gbarkeit der einzelnen Ausf hrungen muss beim offiziellen aprilia Verkaufsnetz berpr ft werden Copyright 2006 aprilia Alle Rechte vorbehalten Jegliche Reproduktion auch nur teilweise ist untersagt aprilia After sales service Die Marke aprilia ist Eigentum von Piaggio amp C S p A
115. ette Wartung Olio forcella Sostituzione Gabel l Wechseln Ammortizzatore Manutenzione completa Gioco cuscinetti imbiellaggio Controllo Sto d mpfer Komplette Wartung Spiel Kurbelwellenlager Kontrolle Pattino guidacatena Controllo usura Gleitbahn f r Kettenf hrung Verschlei kontrolle Cruna guidacatena Controllo usura se Kettenf hrung Verschlei kontrolle Rullo tendicatena Controllo usura Kettenspannrolle Verschlei kontrolle Pattino tendicatena Controllo usura Kettenklotz Verschlei kontrolle Ocn ANNO Liquido freni Sostituire JEDES JAHR Bremsfl ssigkeit Wechseln FINE RODAGGIO 3H D USO Serraggio viti gruppo farfallato Controllo Scheda di manutenzione periodica per Regelm iger Wartungsplan f r Fahr veicoli in versione libera per uso sportivo zeuge in freier Ausf hrung f r Sport hobbistico Hobbyeinsatz Enpe EiNFAHRZEIT 3 BETRIEBSSTUNDEN Anzug Schrauben Drosselklappenk rper Kontrolle Corpi farfallati Sincronizzazione Drosselklappenk rper Synchronisierung Filtro aria e cassa filtro Controllo e pulizia Luftfilter und Filtergeh use Kontrolle und Reinigung 138 Tubazioni benzina Controllo condizioni posizionamento Benzinleitungen Kontrolle Zustand Lage Regolazione minimo Controllo Leerlaufeinstellung Kontrolle Olio cambio Sostituire Getriebe l Wechseln
116. funzionando a un regime di giri basso sia durante che do po il rodaggio perle prime 3 ore di funziona mento non superare il 50 del la corsa dell acceleratore e non superare mai gli 8000 giri min rpm perlesuccessive 12 ore non su perare il 75 della corsa del l acceleratore NOTA BENE ANCHE DOPO IL RODAGGIO EVITA RE DI FAR GIRARE IL MOTORE AL NUMERO DI GIRIDIINTERVENTO DEL LIMITATORE e SXV 450 12000 rpm giri min e SXV 550 11500 rpm giri min ATTENZIONE LA SPIA DEL LIMITATORE NON IL LL MITATORE DELLA CENTRALINA SETTATA IN PRODUZIONE A 8000 GI RI MIN 54 Motorbauteile nicht berm ig zu bean spruchen Folgende Angaben beachten e Abrupte Beschleunigungen so wohl w hrend als nach dem Ein fahren vermeiden wenn der Motor mit niedriger Drehzahl l uft e W hrend der ersten Betriebs stunden den Gasgriff nicht mehr als zu 50 ffnen und Drehzah len von 8000 U Min nicht ber schreiten W hrend der n chsten 12 Stun den den Gasgriff nicht mehr als zu 75 ffnen ANMERKUNG AUCH NACH DER EINFAHRZEIT DEN MOTOR NICHT BIS ZUM EINSCHAL TEN DES BEGRENZERS HOCHDRE HEN e SXV 450 12000 U Min e SXV 550 11500 U Min Achtung DIE KONTROLLLAMPE DES BE GRENZERS NICHT DER BEGRENZER DER STEUERLEKTRONIK IST WERK SEITIG AUF 8000 U MIN EINGE STELLT 72 BBBBBE 91912 VMAX 000 H OK WS Avviamento motore 03_08 03_09 03_10 03_11 03_12 A
117. g Operando su entrambi i lati svi tare la vite 1 e Orientare il faro sino ad ottenere la posizione desiderata Operando su entrambi i lati ser rare la vite 1 Freno a disco anteriore e posteriore 04 37 04 38 04 39 04 40 ATTENZIONE I FRENI SONO GLI ORGANI CHE GA RANTISCONO MAGGIORMENTE LA SICUREZZA QUINDI DEVONO ESSE RE SEMPRE MANTENUTI IN PERFET TA EFFICIENZA CONTROLLARLI PRIMA DI OGNI VIAGGIO UN DISCO SPORCO IMBRATTA LE PASTIGLIE CON CONSEGUENTE RIDUZIONE DELL EFFICACIA FRENANTE LE PA STIGLIE SPORCHE DEVONO ESSERE SOSTITUITE MENTRE IL DISCO SPORCO DEVE ESSERE PULITO CON UN PRODOTTO SGRASSANTE DI AL TA QUALIT IL LIQUIDO FRENI DEVE ESSERE SOSTITUITO UNA VOLTA ALL ANNO DA UN CONCESSIONARIO UFFICIALE APRILIA UTILIZZARE LI 106 e beiden Seiten arbeiten und so die Schraube 1 abschrau ben Den Scheinwerfer auf die ge w nschte Position ausrichten e beiden Seiten arbeiten und so die Schraube 1 festziehen Hinterrad scheiben bremse 04 37 04 38 04 39 04 40 Achtung DIE BREMSEN SIND DIE ELEMENTE DIE DIE GR SSTE SICHERHEIT BIE TEN SIE M SSEN DAHER STETS VOLL FUNKTIONST CHTIG GEHAL TEN WERDEN VOR JEDER FAHRT DIE BREMSEN BERPR FEN EINE VERSCHMUTZTE BREMSSCHEIBE VERSCHMUTZT DIE BREMSBEL GE UND VERRINGERT DADURCH DIE BREMSLEISTUNG VERSCHMUTZTE BREMSBEL GE M SSEN AUSGE WECHSELT WERDEN EINE VER SCHMUTZTE BREMSSCHEIBE MUSS MIT EINEM QU
118. he Kenntnisse dieses Fahrzeuges und ber geeignete Spezialwerkzeuge verf gen die zur Ausf hrung der korrekten Wartungs und Reparaturarbeiten erforderlich sind Ferner h ngt die Zuverl ssigkeit des Fahrzeuges auch vom mechanischen Zustand desselben ab Die Kontrolle vor der Fahrt eine regelm ige Wartung und die ausschlie liche Verwendung von aprilia Original Ersatzteilen sind wesentliche Faktoren Um Infos ber den n chstgelegenen offiziellen aprilia Vertragsh ndler bzw Kundendienst zu erhalten in den Gelben Seiten nachschlagen oder direkt auf der Landkarte in der offiziellen aprilia Internetseite suchen www aprilia com Nur bei Verwendung von aprilia Original Ersatzteilen ist die Garantie gegeben das bei der Konstruktion des Fahrzeuges konzipierte und getestete Produkt zu erhalten aprilia Original Ersatzteile werden regelm igen Qualit tskontrollen unterzogen um deren absolute Zuverl ssigkeit und Langlebigkeit zu gew hrleisten Wir weisen darauf hin dass die in der vorliegenden Ver ffentlichung enthaltenen Beschreibungen und Abbildungen nicht bindend sind deshalb beh lt sich aprilia das Recht vor unter Beibehaltung der Haupteigenschaften des hierin beschriebenen und abgebildeten Fahrzeuges jederzeit nderungen an Bauteilen Komponenten oder Zubeh r vorzunehmen die zur Optimierung des Produktes oder aus kommerziellen bzw konstruktiven Gr nden erforderlich sind ohne die vorliegende Ver ffentlichung umgehend zu aktualisi
119. henbehandlung dieser Teile besch digt werden Bei Verwendung von zu aggressiven Reinigungsmitteln k nnte die Oberfl chenbehandlung dieser Teile besch digt werden A ZUR REINIGUNG DER GL SER EINEN MIT NEUTRALSEIFE UND WASSER GETR NKTEM SCHWAMM VERWEN DEN UND DAMIT DIE OBERFL CHEN SANFT ABWISCHEN OFT MIT REICH LICH VIEL WASSER AUSSP LEN BITTE NICHT VERGESSEN DASS El NE POLITUR MIT SILIKONWACHS ERST VORGENOMMEN WERDEN DARF WENN DAS FAHRZEUG VOR HER SORGF LTIG GEREINIGT WUR DE DIE MATTLACKIERTEN FAHR ZEUGTEILE NICHT MIT SCHEUER PASTEN POLIEREN DAS FAHRZEUG POTREBBE CAUSARE DANNI ALLA VERNICIATURA ATTENZIONE A NON UTILIZZARE ACQUA O LIQUIDI A TEMPERATURA SUPERIORE A 40 C 104 F PER LA PULIZIA DEI COM PONENTI IN PLASTICA DEL VEICO LO NON INDIRIZZARE GETTI D AC QUA O DI ARIA AD ALTA PRESSIONE O GETTI A VAPORE SULLE SEGUEN TI PARTI MOZZI DELLE RUOTE CO MANDI POSTI SUL LATO DESTRO E SINISTRO DEL MANUBRIO CUSCI NETTI POMPE DEI FRENI STRUMEN E INDICATORI SCARICO DEL Sl LENZIATORE INTERRUTTORE DI ACCENSIONE BLOCCASTERZO PER LA PULIZIA DELLE PARTI IN GOMMA E PLASTICA E DELLA SELLA NON UTILIZZARE ALCOOL SOL VENTI ADOPERARE INVECE ACQUA E SAPONE NEUTRO ATTENZIONE A SULLA SELLA NON APPLICARE CE RE PROTETTIVE PER EVITARNE LA SCIVOLOSITA 115 NIE IN PRALLER SONNE WASCHEN DIES GILT BESONDERS IM SOMMER WENN DIE KAROSSERIE NOCH WARM IST UND DAS SHAMPOO NOCH VO
120. i dello sterzo Registrare e o lubrificare se necessario Gegebenenfalls Bremsfl ssigkeit nachf llen Olio motore Controllare e o rabboccare se necessario Ruote pneumatici Controllare le condizioni superficiali dei pneumatici la pressione di gonfiaggio l usura ed eventuali danni Rimuovere dalle scolpiture del battistrada eventuali corpi estranei incastrati Gasgriff Kontrollieren dass er sich leicht bedienen und bei allen Lenkerpositionen vollst ndig ffnen und schlie en l sst Gegebenenfalls einstellen bzw schmieren Motor l Gegebenenfalls nachf llen bzw schmieren Leve dei freni Controllare che funzionino dolcemente Lubrificare le articolazioni e regolare la corsa se necessario R der Reifen Den Reifenzustand den Reifendruck Verschlei und eventuelle Sch den berpr fen Aus der Lauffl che eventuell in deren Gummiprofil festgeklemmte Fremdk rper entfernen Frizione Sterzo Controllare il funzionamento la corsa a vuoto della leva di comando il livello del liquido ed eventuali perdite Se necessario effettuare il rabbocco del liquido la frizione deve funzionare senza strappi e o slittamenti Controllare che la rotazione sia omogenea scorrevole e priva di gioco o allentamenti Bremshebeln Pr fen dass sie sich leicht bedienen lassen Die Gelenkpunkte einschmieren und bei Bedarf den Hub einstellen Kupplung Die Funkti
121. i o foglie con tenenti sostanze chimiche dan nose per la vernice 112 Achtung A EINIGE KILOMETER TESTFAHRT MIT MASSIGER GESCHWINDIGKEIT IN El NER GEGEND OHNE VERKEHR FAH REN Fahrzeugreinigung Das Fahrzeug muss h ufig gereinigt werden wenn es in folgenden Gegen den oder unter folgenden Bedingun gen genutzt wird Luftverschmutzung Stadt und Industriegebiete Salzhaltigkeit und Luftfeuchtig keit Meeresgebiete warmes und feuchtes Klima Besondere Umwelt Saison Bedingungen Einsatz von Streusalz chemischen Taumit tel auf den Stra en w hrend des Winters Es muss besonders darauf ge achtet werden dass auf der Ka rosserie keine Reste von Indust riestaub und Schadstoffen Teerresten tote Insekten Vo gelkot usw bleiben e M glichst vermeiden das Fahr zeug unter B umen zu parken In bestimmten Jahreszeiten fal len Reste Harz Fr chte oder Bl tter von den B umen die f r ATTENZIONE A PRIMA DI EFFETTUARE IL LAVAGGIO DEL VEICOLO TAPPARE LE PRESE D ARIA D ASPIRAZIONE DEL MOTO RE E I GLI SCARICHI DELLA MARMIT TA ATTENZIONE NAN DOPO IL LAVAGGIO DEL VEICOLO L EFFICIENZA DELLA FRENATA PO TREBBE ESSERE MOMENTANEA MENTE COMPROMESSA A CAUSA DELLA PRESENZA DI ACQUA SULLE SUPERFICIDIATTRITO DELL IMPIAN TO FRENANTE BISOGNA PREVEDE RE LUNGHE DISTANZE DI FRENATA PER EVITARE INCIDENTI AZIONARE RIPETUTAMENTE FRENI PER RI STABILIRE LE NORMALI CONDIZIO
122. iore 9 Poggiapiedi destro pilota 10 Leva comando freno posteriore ONE 24 R cklicht Zentralfederbein Antriebskette Heckverkleidung links Seitenst nder Fahrer Fu raste links Gangschaltungshebel Hauptsicherungshalter 30A Vorderverkleidung links ZEICHENERKL RUNG Seite rechts 10 Vorderverkleidung rechts K hler rechts K hlfl ssigkeit Deckel Ausdehnungsgef K hl fl ssigkeit R ckspiegel rechts Luftfiltergeh use Zusatzsicherungsgeh use Heckverkleidung rechts Pumpe mit Fl ssigkeitsbeh lter Hinterradbremse Fahrer Fu raste rechts Hinterradbremshebel Plancia 02 03 LEGENDA 1 Specchio retrovisore sinistro 2 Leva comando frizione 3 Strumenti e indicatori 4 Interruttore accensione blocca sterzo ON OFF LOCK Leva freno anteriore Specchio retrovisore destro Manopola acceleratore noo 25 Das cockpit 02 03 ZEICHENERKLARUNG 1 R ckspiegel links 2 Kupplungshebel 3 Instrumente und Anzeigen 4 Z ndschloss Lenkerschloss ON NDA OFF LOCK Bremshebel Vorderradbremse rechter R ckspiegel Gasgriff 6n ziuej O O93I A Z 2 Veicolo 2 Fahrzeug Quadro strumenti analogico 02_04 LEGENDA 1 Pulsante MODE 2 Spia cambio in folle verde 3 Spiapressione olio motore ros so 4 Spia sistema controllo motore 5 Display digitale multifunzione 6 Spia riserva carburante aran cione 7 Spia luce abbagliante blu
123. k Candela standard NGK CR8EB Standard Z ndkerze NGK CR8EB Distanza elettrodi candele 0 7 0 8 mm 0 028 in 0 031 in Elektrodenabstand Z ndkerzen 0 7 0 8 mm 0 028 in 0 031 in Resistenza 5 kO Widerstand 5 kO Batteria 12V 6Ah BATTERIE 12V 6Ah Fusibile principale 30A Hauptsicherung 30A Fusibili secondari 15 20 Zusatzsicherungen 5A 15A 20A Generatore a magnete 12 V 350 W Lichtmaschine mit Dauermagnet 12V 350W permanente Lampe Abblendlicht 12V 55 W Lampada luce anabbagliante 12V 55W Lampe Fernlicht 12V 60 W Lampada luce abbagliante 12 V 60W 2 Lampe vorderes Standlicht 12V 3 W Lampada luce di posizione 12V 3W anteriore Lampada luce indicatori di direzione A microlampadine Lampada luce targa 12V 5W Lampada luci di posizione LED posteriore stop Lampada illuminazione cruscotto LED Spia cambio in folle LED Spia pressione olio motore LED Spia sistema controllo motore LED Blinkerlampe Mit Mikrogl hlampen Lampe Nummerschildbeleuchtung 12V 5W R cklichtlampe Bremslicht LED Lampe LED Armaturenbrettbeleuchtung Kontrolllampe Getriebe im Leerlauf LED Motor ldruckkontrolle LED Kontrolllampe LED Motorkontrollsystem Kraftstoffreservekontrolle LED Fernlichtkontrolle LED 129 uejep euosiuuoe ned 5 Dati tecnici 5 Technische daten Spia riserva carbur
124. kontrolle Ocn ANNO Liquido freni Sostituire JEDES JAHR Bremsfl ssigkeit Wechseln FINE RODAGGIO 3H D USO Serraggio viti gruppo farfallato Controllo Scheda di manutenzione periodica per Regelm iger Wartungsplan f r Fahr veicoli in versione libera per uso agoni zeuge in freier Ausf hrung f r Rennein stico satz ENDE EINFAHRZEIT 3 BETRIEBSSTUNDEN Anzug Schrauben Drosselklappenk rper Kontrolle Corpi farfallati Sincronizzazione Drosselklappenk rper Synchronisierung Filtro aria e cassa filtro Controllo e pulizia Luftfilter und Filtergeh use Kontrolle und Reinigung 144 Tubazioni benzina Controllo condizioni posizionamento Benzinleitungen Kontrolle Zustand Lage Regolazione minimo Controllo Leerlaufeinstellung Kontrolle Olio cambio Sostituire Getriebe l Wechseln Comando frizione Controllo e registrazione Kupplungssteuerung Kontrolle und Einstellung Livello liquido refrigerante radiatore e vaso espansione Controllo Olio motore e filtro olio motore Sostituzione K hlfl ssigkeitspegel im K hler und Ausdehnungsgef Kontrolle Motor l und Motor lfilter Wechsel Tubazioni olio Controllo condizioni posizionamento lleitungen Kontrolle Zustand Lage Cavi gas Registrazione Gasz ge Einstellung Tasto avviamento a freddo Registrazione Schalter Kaltstart Einstellung Livello
125. lage gelten aber f r beide Mit zunehmendem Verschlei der Bremsbel ge sinkt der Bremsfl ssig keitsstand im Beh lter 1 2 um automa tisch den Verschlei auszugleichen Der Bremsfl ssigkeitsbeh lter der Vor derradbremse 1 befindet sich am An schluss des Vorderradbremshebels Der Bremsfl ssigkeitsbeh lter der Hinterrad bremse 2 ist in an der am Rahmen befestigten Bremspumpe auf der rechten Seite neben der Schwinge befestigt BUNPEM euoizueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung Controllare prima della partenza il livello del liquido freni nei serbatoi 1 2 e l usura delle pastiglie Verifica usura pastiglie L usura delle pastiglie del freno a disco dipende dall uso dal tipo di guida e di strada ATTENZIONE A L USURA MAGGIORE DURANTE L USO SU STRADE POLVEROSE BA GNATE E GUIDA FUORISTRADA Per eseguire un controllo rapido dell usu ra delle pastiglie e Posizionare il veicolo sul caval letto Controllo pastiglie pinza freno anteriore e Effettuare un controllo visivo tra pinza freno e pastiglie operan do dall alto posteriormente Controllo pastiglie pinza freno posteriore e Effettuare un controllo visivo tra pinza freno e pastiglie operan do dall alto posteriormente 108 Vor der Anfahrt den Bremsfl ssigkeits stand in den Beh ltern 1 2 und den Verschlei der Bremsbel ge kontrollie ren Kontrolle Verschlei der Bremsbel ge Der Versch
126. le www aprilia com Solo se si richiedono Ricambi Originali Aprilia si avr un prodotto studiato e testato gi durante la fase di progettazione del veicolo Ricambi Originali aprilia sono sistematicamente sottoposti a procedure di controllo della qualit per garantirne la piena affidabilit e durata nel tempo Le descrizioni ed illustrazioni fornite nella presente pubblicazione s intendono non impegnative Aprilia perci si riserva il diritto ferme restando le caratteristiche essenziali del tipo qui descritto ed illustrato di apportare in qualunque momento senza impegnarsi ad aggiornare tempestivamente questa pubblicazione le eventuali modifiche di organi particolari o forniture di accessori che essa ritenga conveniente per scopo di miglioramento o per qualsiasi esigenza di carattere costruttivo o commerciale Non tutte le versioni riportate nella presente pubblicazione sono disponibili in ogni Paese La disponibilit delle singole versioni deve essere verificata con la rete ufficiale di vendita Aprilia Copyright 2006 Aprilia Tutti i diritti sono riservati Vietata la riproduzione anche parziale Aprilia After sales service Il marchio Aprilia di propriet di Piaggio amp C S p A DER WERT DES SERVICES Dank der st ndigen technischen Produktaktualisierung und der auf die aprilia Produkte bezogenen Ausbildungsprogramme sind ausschlie lich die Techniker des offiziellen aprilia Werkstatt Net zes diejenigen die ber gr ndlic
127. lei der Bremsbel ge der Scheibenbremsen h ngt vom Einsatz dem Fahrstil und der Art der Stra en ab Achtung A DER VERSCHLEISS IST GR SSER WENN DAS FAHRZEUG IN STAUBI GEN REGNERISCHEN STRASSEN BENUTZT BZW IM RENNSPORT GE FAHREN WIRD F r eine schnelle Kontrolle des Ver schlei es der Bremsbel ge Das Fahrzeug auf den St nder stellen Kontrolle Vorderradbremsbel ge Eine Sichtkontrolle zwischen Scheibenbremse und Bremsbe l ge von oben hinten ausf hren Kontrolle Hinterradbremsbel ge Eine Sichtkontrolle zwischen Scheibenbremse und Bremsbe l ge von oben hinten ausf hren NOTA BENE IL CONSUMO OLTRE IL LIMITE DEL MATERIALE D ATTRITO CAUSEREB BE IL CONTATTO DEL SUPPORTO METALLICO DELLA PASTIGLIA CON IL DISCO CON CONSEGUENTE RU MORE METALLICO E FUORIUSCITA DI SCINTILLE DALLA PINZA L EFFI CACIA FRENANTE LA SICUREZZA E L INTEGRIT DEL DISCO SAREBBE RO COS COMPROMESSE Se lo spessore del materiale d attrito an che di una sola pastiglia ridotto sino al valore di circa 1 5 mm 0 06 in oppure se anche uno solo degli indicatori di usu ra non pi visibile sostituire entrambe le pastiglie ATTENZIONE PER LA SOSTITUZIONE RIVOLGERSI AD UN Concessionario Ufficiale apri lia 109 ANMERKUNG BEI EINEM BERMASSIGEN VER SCHLEISS DES BREMSBELAGS BE R HREN SICH DIE BREMSBELAG METALLHALTERUNG UND DIE BREMSSCHEIBE DIES F HRT BEI BREMSEN ZU EINEM METALLGE
128. liquido freni Controllo Bremsfl ssigkeitsstand Kontrolle Tubazioni freni Controllo condizioni e tenuta Bremsleitungen Kontrolle Zustand und Dichtigkeit Serraggio viti impianto freni Controllo Anzug Schrauben Bremsanlage Kontrolle Funzionamento orientamento luci Funktionsweise Ausrichtung Lichter Funzionamento impianto elettrico Controllo Funktionsweise elektrische Anlage Kontrolle Condizioni e pressione pneumatici Controllo Reifendruck und Zustand Kontrolle Gioco cuscinetti ruota Controllo Spiel Radlager Kontrolle Raggi e coassialit cerchi Controllo tensione Serraggio dadi e viti perni ruota Controllo Speichenspannung und Achsengleichheit Felgen Kontrolle Anzug Muttern und Schrauben Radbolzen Kontrolle Serraggio viti di fissaggio motore Controllo Anzug Befestigungsschrauben Motor Kontrolle Serraggio viti e dadi ciclistica Controllo Anzug Fahrwerkschrauben muttern Kontrolle Forcella Controllo tenuta e funzionamento Gabel Kontrolle Dichtheit und Funktionst chtigkeit Serraggio viti piastre forcella piedini forcella Controllo Anzug Schrauben Gabelplatten Gabelf e Kontrolle Serraggio perni ammortizzatore Controllo Anzug Sto d mpferbolzen Kontrolle 145 seg 9 auo zusinueyy 9 6 Manutenzione programmata 6 Das wartungsprogramm Amm
129. lkontrolllampe Blinkt wenn die vom Benutzer eingestell te Einschaltschwelle H chstdrehzahl berschritten wird Display digitale multifunzione Tachimetro km h MPH Visualizza la velocit di guida istantanea su tre cifre Contachilometri Contamiglia Visua lizza il numero parziale o totale di chilo metri o miglia percorse Contagiri giri min rpm Indica il numero di giri al minuto del mo tore ATTENZIONE NON SUPERARE IL REGIME DI PO TENZA MASSIMA DEL MOTORE VEDI RODAGGIO Orologio Visualizza l ora e i minuti in base alla preimpostazione Tensione batteria Visualizza lo stato di carica della batteria in Volt Tensione batteria Visualizza lo stato di carica della batteria in Volt 29 Multifunktions Digitaldisplay Tachometer km h MPH Zeigt die mo mentane Fahrgeschwindigkeit in drei Zif fern an Kilometerz hler Meilenz hler Zeigt die Teil oder Gesamtzahl der zur ckge legten Kilometer bzw Meilen an Drehzahlmesser U Min rpm Zeigt die Motordrehzahl pro Minute an Achtung MOTORH CHSTLEISTUNG NICHT BERSCHREITEN SIEHE EIN FAHREN Uhr Die Uhrzeit und die Minuten der Vorein stellung entsprechend anzeigen Batteriespannung Zeigt den Batterie Ladezustand in Volt an Batteriespannung Zeigt den Batterie Ladezustand in Volt an 21 Z 2 Veicolo 2 Fahrzeug TA LAP mn E STPI VMAX 23 BBBBBB 000 CLK
130. lla stagione calda perch si riducono cosi le perdite per evapora zione e la necessit di frequenti rabboc chi In questo modo diminuiscono i depositi di sali minerali lasciati nei radiatori dall ac qua evaporata e si mantiene inalterata l efficienza dell impianto di raffreddamen to Nel caso in cui la temperatura esterna sia al di sotto dei zero gradi centigradi con trollare frequentemente il circuito di raf freddamento aggiungendo se necessa 86 GEN VERURSACHEN KOMMT DIE FL SSIGKEIT MIT HAUT ODER AU GEN IN KONTAKT SOFORT MIT REICHLICH FLIESSENDEM WASSER ABSP LEN UND EINEN ARZT AUFSU CHEN BEI EINNAHME ERBRECHEN HERVORRUFEN MUND UND HALS MIT REICHLICH FLIESSENDEM WAS SER AUSSP LEN UND SOFORT EI NEN ARZT AUFSUCHEN Die K hlfl ssigkeitsl sung besteht aus 5096 Wasser und 5096 Frostschutzmittel Dieses Mischverh ltnis ist f r die meisten Betriebstemperaturen geeignet und bie tet eine gute Korrosionsbest ndigkeit Es empfiehlt sich das gleiche Mischver h ltnis auch im Sommer beizubehalten die Verdunstung wird damit geringer und auch die Notwendigkeit fters nachzu f llen wird reduziert Auf diese Weise bilden sich weniger Mi neralsalzablagerungen die sonst durch ein Verdunsten des Wassers im K hler bleiben und die Leistung der K hlanlage bleibt erhalten F llt die Au entemperatur unter 0 C ab muss der K hlkreislauf h ufig kontrolliert und gegebenenfalls ein h herer Frost
131. mmen werden Achtung F R DAS Z HLEN DER EINRASTSTU FEN DER EINSTELLSCHRAUBEN 1 2 IMMER MIT DEN STRAFFSTEN EINSTELLWERTEN BEGINNEN EIN STELLWERT BIS ZUM ANSCHLAG IM UHRZEIGERSINN GEDREHT DIE EINSTELLSCHRAUBEN 1 2 NICHT BER DEN ENDANSCHLAG IN BEI DEN RICHTUNGEN MIT GEWALT HI NAUS DREHEN UM SCH DEN ZU VERMEIDEN Die Klemmnutmutter 4 mit Hilfe des entsprechenden Schl ssels ein wenig l sen DenEinstellring zur Einstel lung der Federvorspannung B drehen e Nach der optimalen Trimmungs einstellung die Klemmnutmutter 4 fest anziehen Zur Einstellung der hydrauli schen D mpfung des Sto d mpfers in der Zugstufe auf die Schraube 1 einwirken Auf den Knauf 2 zur Einstel lung der hydraulischen D mp fung des Federbeins in der ATTENZIONE A REGISTRARE IL PRECARICO DELLA MOLLA E LA FRENATURA IDRAULI CA IN ESTENSIONE DELL AMMOR TIZZATORE IN BASE ALLE CONDI ZIONI D USO DEL VEICOLO AUMEN TANDO IL PRECARICO DELLA MOL LA NECESSARIO AUMENTARE ANCHE LA FRENATURA IDRAULICA IN ESTENSIONE DELL AMMORTIZZA TORE PER EVITARE IMPROVVISI SBALZI DURANTE LA GUIDA IN CA SO DI NECESSIT RIVOLGERSI A UN CONCESSIONARIO UFFICIALE APRI LIA A PER NON COMPROMETTERE IL FUN ZIONAMENTO DELL AMMORTIZZA TORE NON ALLENTARE LA VITE 5 N TANTOMENO INTERVENIRE SUL LA MEMBRANA SOTTOSTANTE AL TRIMENTI SI AVR LA FUORIUSCITA DI AZOTO E IL PERICOLO DI INCIDEN TE
132. n 15 FAHRZEUG 5 A E iii Anordnung der Hauptkomponenten Das Cockpit nase Analoge instrumente J U Kontrolllampeneinheit Bleu Ee E rre ee mente ZUNASChioss EE Lenkerschloss absperren Hupendruckknopft irrita pe ree ttn unten Lenkradschloss absperren sene Lichtumschalter Startsclhialler uc Rp E ERES Y ca SERRE HORACE Schalter zum Abstellen des Motors Manueller Choke Sitzbank ffnung essen Fahrgestell und motornummer eese BENUTZUNGSHINWEISE n Kontroll ri nece teen RR or pal Re RUE Ee RS ul EE Einstellung der hinteren Federbeine Einstellung der 51 Is niu ce 53 Ewe Rue nu nia 55 Staten van de motor ne Led eee d edle 55 Avviamento difficoltoso 57 Bei startschwierigkeiten m Arresto motore 59 Abstellen des Motors 59 Cavalletto 60 St nderat La guida sicura 61 Sicheres fahren is Garde 66 Zuladung 66 LA MANUTENZIONE der 67 WARTUNG Livello olio motore 68 Motor lstand 68 Sostituzione olio motore 71 Motor lwechsel 71 Livello olio cambio n 73 Getriebe lstand 73 Pneumatici 76 Reifen 76
133. ndo in diagonale Eseguire il serraggio con passaggi suc cessivi prima di applicare la coppia di serraggio Sostituire sempre i dadi auto bloccanti le guarnizioni gli anelli di tenuta gli anelli elastici gli anelli O Ring OR le copi glie e le viti se presentano dan neggiamenti alla filettatura con altri nuovi e Quando si montano i cuscinetti lubrificarli abbondantemente Controllare che ogni componen te sia stato montato in modo cor retto Dopo un intervento di riparazio ne o di manutenzione periodica 17 WIEDEREINBAU DER BAUTEILE Achtung DIE LAGER M SSEN SICH FREI OH NE KLEMMUNG UND GER USCHE DREHEN LASSEN ANDERNFALLS M SSEN SIE AUSGEWECHSELT WERDEN e Ausschlie lich ORIGINAL ER SATZTEILE aprilia verwenden Ausschlie lich die empfohlenen Schmiermittel und Verbrauchs materialien verwenden Die Teile wenn m glich vor dem Wiedereinbau einschmie ren Beim Arretieren der Schrauben und Muttern immer bei denen mit dem gr ten Durchmesser oder mit den inneren beginnen und sie ber Kreuz festziehen In aufeinanderfolgenden Se quenzen anziehen bevor der endg ltige Anzugsmoment an gesetzt wird Alle selbstsichernde Muttern Dichtungen Dichtungsringe Sprengringe O Ring Dichtun gen OR Splinte und Schrau ben deren Gewinde besch digt ist immer durch neue ersetzen Lager vor der Montage immer ausgiebig schmieren e Kontrollieren dass jeder Be sta
134. ndteil korrekt montiert wurde u9jlUu9S10A euuowN L 1 Norme generali 1 Allgemeine Vorschriften effettuare i controlli preliminari e collaudare il veicolo in una pro priet privata o in una zona a bassa intensit di circolazione Pulire tutti i piani di giunzione i bordi dei paraolio e le guarnizio ni prima del rimontaggio Appli care un leggero velo di grasso a base di litio sui bordi dei parao lio Rimontare i paraolio e i cu scinetti con il marchio o numero di fabbricazione rivolti verso l e sterno lato visibile CONNETTORI ELETTRICI I connettori elettrici vanno scollegati co me segue il mancato rispetto di queste procedure causa danni irreparabili al connettore e al cablaggio Se presenti premere sugli appositi ag ganci di sicurezza e Afferrare i due connettori e di sinserirli tirando in senso oppo sto uno all altro n presenza di sporcizia ruggi ne umidit ecc pulire accura tamente l interno del connettore utilizzando un getto d aria in pressione 18 e Nach Reparaturen oder der re gelm Bigen Instandhaltung ent sprechende Vorkontrollen durchf hren und das Fahrzeug auf einem Privatgrundst ck oder in einem wenig befahrenen Gebiet testen Alle Verbindungsfl chen die R nder der labdichtungen und die Dichtungen vor der erneuten Montage reinigen Eine d nne Schutzschicht Lythiumfett auf die R nder der Olabdichtungen auftragen Ol
135. ngsschraube vom Negativkabel l sen und abneh men und die Schraubenbefesti gung beiseite legen Die Befestigungsschraube vom Positivkabel l sen und abneh men und die Schraubenbefesti gung beiseite legen e Die Batterie wieder einbauen BunueM ET 4 La manutenzione 4 Wartung Fusibili 04 25 04 26 04 27 04 28 04 29 ATTENZIONE NON RIPARARE FUSIBILI DIFETTOSI NON UTILIZZARE MAI FUSIBILI DI VERSI DA QUELLI SPECIFICATI SI POTREBBERO CREARE DANNI AL SI STEMA ELETTRICO O PERSINO UN INCENDIO IN CASO DI CORTO CIR CUITO 100 Sicherungen 04 25 04 26 04 27 04 28 04 29 Achtung DEFEKTE SICHERUNGEN NICHT RE PARIEREN KEINE ANDEREN ALS DIE ANGEGEBENEN SICHERUNGEN VERWENDEN BEI EINEM KURZ SCHLUSS K NNTEN PROBLEME AM ELEKTRISCHEN SYSTEM ODER SO GAR EIN BRAND ENTSTEHEN ATTENZIONE QUANDO UN FUSIBILE SI DANNEG GIA FREQUENTEMENTE E PROBABI LE CHE VI SIA UN CORTO CIRCUITO O UN SOVRACCARICO IN QUESTO CASO CONSULTARE UN Concessio nario Ufficiale aprilia Se si riscontrasse il mancato o irregolare funzionamento di un componente elettri co o il mancato avviamento del motore necessario controllare i fusibili Controllare prima i fusibili secondari e successivamente il fusibile principale da 30A Per il controllo Posizionare su OFF l interrut tore di accensione onde evitare un corto circuito accidentale e Rimuovere la fiancatina lateral
136. nzug Sto d mpferbolzen Kontrolle Ammortizzatore Controllo tenuta e funzionamento Sto d mpfer Kontrolle Dichtheit und Betrieb 141 seg 9 erewweu ond auo zusinueyy 9 6 Manutenzione programmata 6 Das wartungsprogramm Gioco cuscinetti di sterzo Controllo Spiel im Lenkrohrlager Kontrolle Parapolveri cannotto di sterzo Pulizia Staubkappen Lenkrohr Reinigung Catena di trasmissione Tensione Antriebskette Einspannung Maglia sigillata corona catena e guidacatena Controllo usura Cuscinetti sterzo Lubrificare Perno leva frizione Lubrificare Vernietetes Kettenglied Kettenzahnkranz und Kettenf hrung Verschlei kontrolle Cavi gas Lubrificare Lenkrohrlager Einschmieren Kupplungshebelbolzen Einschmieren Perni poggiapiede pilota Lubrificare Gasz ge Einschmieren Catena Lubrificazione Bolzen Fahrer Fu raste Einschmieren Leverismi sospensione posteriore Lubrificare Kette Schmierung Perno cavalletto laterale Lubrificare Hebeleien Hinterradaufh ngung Einschmieren Perno e cuscinetti ruota anteriore Lubrificare Bolzen Seitenst nder Einschmieren Perno forcellone posteriore Lubrificare Vorderradbolzen und Lager Einschmieren Perno e cuscinetti ruota posteriore Lubrificare Bolzen f r Hinterradschwinge Einschmieren OcNi 60H p u
137. o un concessionario o un officina autorizzata Aprilia che registrer l avvenuto tagliando sull apposito libretto di garanzia Ricordiamo per che questi veicoli non sono adatti all uso stradale la rapportatura del cambio l impianto di raffreddamento il setting delle sospensioni l impianto freni e le caratteristiche di erogazione del motore sono ottimizzati per l uso agonistico dove le condizioni e il tipo di utilizzo sono molto diverse dalle condizioni che si presentano sulle strade aperte al pubblico Riportiamo come esempio non esaustivo di tutte le casistiche alcune situazioni che possono danneggiare gravemente il motore prolungate soste ai semafori tragitti autostradali con il motore sempre al massimo dei giri o guida in scia ad autoveicoli Qualsiasi modifica o manomissione del veicolo soprattutto se finalizzata all aumento delle prestazioni del motore rendono il veicolo non pi omologato per l utilizzo su strade aperte al pubblico ma bensi pu essere utilizzato in competizioni motoristiche organizzate e con il benestare delle autorit competenti Queste operazioni fanno decadere tutti i diritti di garanzia legale Per la Vostra sicurezza utilizzate solo ricambi ed accessori originali Aprilia Aprilia non si assume alcuna responsabilit per l uso di componenti non originali e dei danni da essi derivanti APRILIA DESIDERA RINGRAZIARLA per aver scelto uno dei suoi prodotti Abbiamo preparato questo manuale per consentirLe di apprezza
138. o completo di filtro aria NOTA BENE NEL RIMONTAGGIO PRESTARE AT TENZIONE ALLA PERFETTA PULIZIA DELLA CASSA FILTRO RIMUOVERE OGNI TRACCIA DI SPORCO CHE PU ENTRARE DURANTE LA RIMOZIONE NEL RIMONTAGGIO PRESTARE AT TENZIONE AL CORRETTO INSERI MENTO DELLE PRESE D ARIA ATTENZIONE PRESTARE ATTENZIONE CHE IL FILO DI RITENUTA DEL SERBATOIO NON TOCCHI PER NESSUNO MOTIVO IL POLO POSITIVO BATTERIA ATTENZIONE IN CASO DI CADUTA PULIRE ACCU RATAMENTE IL FILTRO ARIA E LA 84 Ausbau luftfilter 04 14 04 15 Die Sitzbank ausbauen Den Kraftstoffbeh lter heben Die Filterklemmb gel auf bei den Seiten packen und den Fil terkastendeckel hochheben und l sen DenFilterkastendeckel samt Luftfilter von hinten herauszie hen ANMERKUNG VOR DEM WIEDEREINBAU KON TROLLIEREN OB DER FILTERKAS TEN PERFEKT SAUBER IST JEGLI CHE SCHMUTZABLAGERUNGEN ENTFERNEN DIE BEIM ABBAU EVTL EINGEDRUNGEN SIND BEIM WIE DEREINBAU AUF DIE KORREKTE IN STALLATION DER LUFTEINLAS S FFNUNGEN ACHTEN Achtung FERNER DARAUF ACHTEN DASS DER TANK HALTEDRAHT DEN PLUS POL DER BATTERIE AUF KEINEN FALL BER HRT CASSA FILTRO ARIA DALL OLIO CHE EVENTUALMENTE FOSSE ENTRATO DAL SERBATOIO OLIO ATTRAVERSO IL TUBO DI SFIATO VAPORI OLIO ATTENZIONE ESEGUIRE L OPERAZIONE DI RIMO ZIONE DEL COPERCHIO FILTRO ARIA SOLO A MOTO PERFETTAMENTE PU LITA ONDE EVITARE CHE DELLO SPORCO ENTRI IN CASSA FILTRO Livello liquido
139. o impianto elettrico Controllo Funktionsweise elektrische Anlage Kontrolle Condizioni e pressione pneumatici Controllo Reifendruck und Zustand Kontrolle Gioco cuscinetti ruota Controllo Spiel Radlager Kontrolle Raggi e coassialit cerchi Controllo tensione Serraggio dadi e viti perni ruota Controllo Speichenspannung und Achsengleichheit Felgen Kontrolle Anzug Muttern und Schrauben Radbolzen Kontrolle Serraggio viti di fissaggio motore Controllo Anzug Befestigungsschrauben Motor Kontrolle Serraggio viti e dadi ciclistica Controllo Anzug Fahrwerkschrauben muttern Kontrolle Forcella Controllo tenuta e funzionamento Gabel Kontrolle Dichtheit und Funktionst chtigkeit Serraggio viti piastre forcella piedini forcella Controllo Anzug Schrauben Gabelplatten Gabelf e Kontrolle Serraggio perni ammortizzatore Controllo Anzug Sto d mpferbolzen Kontrolle 133 seg 9 auo zusinueyy 9 6 Manutenzione programmata 6 Das wartungsprogramm Ammortizzatore Controllo tenuta e funzionamento Sto d mpfer Kontrolle Dichtheit und Betrieb Cuscinetti di sterzo Controllo e registrazione Lenkrohrlager Kontrolle und Einstellung Parapolveri cannotto di sterzo Pulizia Staubkappen Lenkrohr Reinigung Catena di trasmissione Tensione Antriebskette Einspannung
140. onfiguration des DREHZAHLMESSERS Der Wert wird im Bereich B und zugleich an einer Grafikleiste im Bereich C am Display an gezeigt EINSTELLUNG BERDREHZAHL In der Regel sind die berdrehzahl Stan dardwerte im Multifunktions Display be reits eingestellt M chte man das Ein schalten der Anzeige vorverstellen bei abgestelltem Motor und Motorrad wie folgt vorgehen Die Schalter MODE und SCROLL l nger als 5 Sekunden gleichzeitig dr cken Im Bereich B erscheinen f nf Nullen 00000 die erste davon blinkt jedem Druck des MODE Schalters wird der blinkende Wert um eine Einheit erh ht Bei Loslassen wird der Wert nach zwei Sekunden gespeichert um dann auf die Einstellung der n chsten Ziffer berzu gehen Auf die gleiche Weise vorgehen um die zweite und dritte Ziffer einzustel len Die Speicherung der Angabe erfolgt genauso wie vorher zwei Sekunden DneziueJ Z ojooiaA Z 2 Veicolo 2 Fahrzeug ri non sono modificabili Se il numero im postato risulta corretto cio minore del numero massimo di giri premendo il pul sante SCROLL per pi di due secondi il valore viene memorizzato Al supera mento della soglia fissata la spia di al larme 3 del cruscotto lampeggia fino a quando non si ritorna al di sotto della so glia ICONA BATTERIA L icona batteria si accende quando la ca rica della batteria insufficiente se ap pare durante il normale funzionamento del veicolo verificar
141. onst chtigkeit den Leerhub der Steuerhebel den Fl ssigkeitsstand und eventuelle Lecks kontrollieren Gegebenenfalls Fl ssigkeit nachf llen die Kupplung muss ohne Rucken und oder Schlupfen funktionieren 43 asiomulusBunzinuag g 0sn 3 3 L uso 3 Benutzungshinweise Cavalletto laterale Controllare che funzioni Verificare che durante la discesa e la risalita del cavalletto non vi siano attriti e che latensione delle molle lo riporti in posizione normale Lubrificare giunti e articolazioni se necessario Lenkung Kontrollieren dass sich die Lenkung gleichm ig leichtg ngig und ohne Spiel drehen l sst Seitenst nder Elementi di fissaggio Verificare che gli elementi di fissaggio non siano allentati Eventualmente provvedere alla registrazione o al serraggio Catena di trasmissione Controllare il gioco Serbatoio carburante Controllare il livello e rifornire se necessario Controllare eventuali perdite od occlusioni del circuito Controllare la corretta chiusura del tappo carburante Auf Funktionst chtigkeit pr fen Sicherstellen dass der Seitenst nder reibungslos hoch und heruntergeklappt werden kann und dass die Spannfedern funktionst chtig sind und diesen dann in die Ausgangsstellung zur ckbringen Gegebenenfalls die Anschlussstellen und Gelenkpunkte schmieren Befestigungselemente Pr fen dass sich die Befestigungselemente nicht gelo
142. ontatti elettrici ed interruttori Trattamento con spray riattivante Elektrische Kontakte und Schalter Behandlung mit Aktivierungsspray Allacciamenti batteria Trattamento con grasso Batterieanschl sse Behandlung mit Fett Funzionamento orientamento luci Funktionsweise Ausrichtung Lichter Funzionamento impianto elettrico Controllo Funktionsweise elektrische Anlage Kontrolle Scarico Controllo tenuta e allineamento Auspuff Kontrolle Dichtheit und Ausrichtung Condizioni e pressione pneumatici Controllo Reifendruck und Zustand Kontrolle Cuscinetti ruote controllo Radlager Kontrolle Raggi e coassialita cerchi Controllo tensione Speichenspannung und Achsengleichheit Felgen Kontrolle Serraggio dadi e viti perni ruota Controllo Anzug Muttern und Schrauben Radbolzen Kontrolle Serraggio viti di fissaggio motore Controllo Anzug Befestigungsschrauben Motor Kontrolle Serraggio viti e dadi ciclistica Controllo Parapolveri della forcella Pulizia Anzug Fahrwerkschrauben muttern Kontrolle Staubkappen Gabel Reinigung Gambe forcella Spurgo Gabelbeine Entl ften Forcella Controllo tenuta e funzionamento Gabel Kontrolle Dichtheit und Funktionst chtigkeit Serraggio viti piastre forcella piedini forcella Controllo Anzug Schrauben Gabelplatten Gabelf e Kontrolle Serraggio perni ammortizzatore Controllo A
143. orderen Ra daufh ngung SXV Einstellung hydraulische D mp fung in der Zugstufe Schraube 1 von ganz geschlossen mit 10 Klicks ffnen Einstellung hydraulische Kom pression D mpfung Schraube 2 von ganz geschlossen H mit 10 Klicks ffnen Schaft berstand A von oberer Platte ausschlie lich Deckel am Verschlussrand im Uhrzeigersinn gegen den Uhrzeigersinn F r diese Einstellungen wenden Sie sich bitte ausschlieBlich an einen Of fiziellen Aprilia Vertragsh ndler Achtung UM DIE ANZAHL DER EINRASTUN GEN UND ODER UMDREHUNGEN DER EINSTELLSCHRAUBEN 1 2 ZU Z HLEN IMMER MIT DER H RTEREN EINSTELLUNG BEGINNEN REGLER BIS ZUM ANSCHLAG IM UHRZEIGER SINN GEDREHT ATTENZIONE LE REGOLAZIONI PER UTILIZZO SPORTIVO DEVONO ESSERE EFFET TUATE ESCLUSIVAMENTE IN OCCA SIONE DI GARE ORGANIZZATE O EVENTI SPORTIVI COMUNQUE DA DISPUTARSI IN CIRCUITI ISOLATI DALLA CIRCOLAZIONE STRADALE E CON IL BENESTARE DELLE AUTORI T AVENTI GIURISDIZIONE E SEVE RAMENTE VIETATO EFFETTUARE LE REGOLAZIONI PER UTILIZZO SPOR TIVO E GUIDARE IL VEICOLO CON TALE ASSETTO SU STRADE E AUTO STRADE Rodaggio II rodaggio del motore fondamentale per garantirne la successiva durata e il corretto funzionamento Percorrere se possibile strade con molte curve e o col linose dove il motore le sospensioni e i freni vengano sottoposti a un rodaggio pi efficace
144. ortizzatore Controllo tenuta e funzionamento Sto d mpfer Kontrolle Dichtheit und Betrieb Cuscinetti di sterzo Controllo e registrazione Lenkrohrlager Kontrolle und Einstellung Parapolveri cannotto di sterzo Pulizia Staubkappen Lenkrohr Reinigung Catena di trasmissione Tensione Antriebskette Einspannung Maglia sigillata corona catena e guidacatena Controllo usura Catena Lubrificazione Ocn 15H p uso Vernietetes Kettenglied Kettenzahnkranz und Kettenf hrung Verschlei kontrolle Kette Schmierung ALLE 15 BETRIEBSSTUNDEN Serraggio viti gruppo farfallato Controllo Anzug Schrauben Drosselklappenk rper Kontrolle Corpi farfallati Sincronizzazione Drosselklappenk rper Synchronisierung Filtro aria e cassa filtro Controllo e pulizia Luftfilter und Filtergeh use Kontrolle und Reinigung Tubazioni benzina Controllo condizioni posizionamento Regolazione minimo Controllo Benzinleitungen Kontrolle Zustand Lage Leerlaufeinstellung Kontrolle Olio cambio Sostituire Getriebe l Wechseln Molle frizione Controllo lunghezza Kupplungsfeder L ngenkontrolle Dischi frizione Controllo usura Kupplungsscheiben Verschlei kontrolle Comando frizione Controllo e registrazione Kupplungssteuerung Kontrolle und Einstellung Livello liquido refrigerante radiatore e vaso espansione Controllo K hlfl
145. otor Kontrolle Serraggio viti e dadi ciclistica Controllo Anzug Fahrwerkschrauben muttern Kontrolle Forcella Controllo tenuta e funzionamento Gabel Kontrolle Dichtheit und Funktionst chtigkeit Serraggio viti piastre forcella piedini forcella Controllo Anzug Schrauben Gabelplatten Gabelf e Kontrolle Serraggio perni ammortizzatore Controllo Anzug Sto d mpferbolzen Kontrolle 139 seg 9 auo zusinueyy 9 6 Manutenzione programmata 6 Das wartungsprogramm Ammortizzatore Controllo tenuta e funzionamento Sto d mpfer Kontrolle Dichtheit und Betrieb Cuscinetti di sterzo Controllo e registrazione Lenkrohrlager Kontrolle und Einstellung Parapolveri cannotto di sterzo Pulizia Staubkappen Lenkrohr Reinigung Catena di trasmissione Tensione Antriebskette Einspannung Maglia sigillata corona catena e guidacatena Controllo usura Catena Lubrificazione Ocn 15H p uso Vernietetes Kettenglied Kettenzahnkranz und Kettenf hrung Verschlei kontrolle Kette Schmierung ALLE 15 BETRIEBSSTUNDEN Serraggio viti gruppo farfallato Controllo Anzug Schrauben Drosselklappenk rper Kontrolle Corpi farfallati Sincronizzazione Drosselklappenk rper Synchronisierung Filtro aria e cassa filtro Controllo e pulizia Luftfilter und Filtergeh use Kontrolle un
146. portate di Seguito ATTENZIONE PARCHEGGIARE IL VEICOLO SU TERRENO SOLIDO E IN PIANO PER EVITARE CHE CADA NON APPOGGIARE IL VEICOLO Al MURI E NON DISTENDERLO SUL TERRENO ACCERTARSI CHE IL VEICOLO E IN PARTICOLARE LE PARTI ROVENTI DELLO STESSO NON SIANO DI AL CUN PERICOLO PER LE PERSONE E I BAMBINI NON LASCIARE IL VEICO LO INCUSTODITO CON IL MOTORE ACCESO O CON LA CHIAVE INSERI 59 Achtung BEI KALTEM MOTOR NICHT MIT VOLLGAS ANFAHREN UM DEN SCHADSTOFFANTEIL IN DER LUFT SOWIE DEN KRAFTSTOFFVER BRAUCH ZU VERRINGERN SOLLTE DER MOTOR W HREND DER ERS TEN KILOMETER DURCH LANGSA MES FAHREN WARMLAUFEN Abstellen des Motors 03 14 Die Auswahl des Parkplatzes ist sehr wichtig Halten Sie sich dabei an die Ver kehrszeichen und an die nachfolgend be schriebenen Anweisungen Achtung DAS FAHRZEUG AUF FESTEM BO DEN PARKEN UM ZU VERMEIDEN DASS ES UMFALLT DAS FAHRZEUG NICHT AN MAUERN ANLEHNEN UND NICHT AUF DEN BO DEN LEGEN SICHERSTELLEN DASS DAS FAHR ZEUG UND BESONDERS DIE HEIS SEN TEILE KEINE GEFAHR F R PER SONEN UND KINDER DARSTELLT DAS FAHRZEUG BEI LAUFENDEM MOTOR ODER BEI Z NDSCHL SSEL asiomulusBunzinuag g osn 1 3 L uso 3 Benutzungshinweise TA NELL INTERRUTTORE DI ACCEN SIONE NON SEDERSI SUL VEICOLO CON IL CAVALLETTO ABBASSATO Per parcheggiare il veicolo Scegliere la zona di parcheggio Arrestare il veicolo Posizionare su OFF l interrut
147. ppure ha subito urti o cadute ac certarsi che le leve di comando i tubi i cavi l impianto frenante e le parti vitali non siano danneggiate Far controllare eventualmente da un Concessionario Ufficiale aprilia il veicolo con particolare attenzione per telaio ma nubrio sospensioni organi di sicurezza e dispositivi dei quali l utente non in gra do di valutare l integrit Segnalare qualsiasi malfunzionamento al fine di agevolare l intervento dei tecnici e o meccanici Non guidare assolutamente il veicolo se il danno subito ne compromette la sicu rezza Non modificare assolutamente la posi zione l inclinazione o il colore di targa indicatori di direzione dispositivi di illu minazione e avvisatori acustici 63 Sich w hrend der Fahrt niemals hinstel len oder recken Der Fahrer darf sich w hrend der Fahrt nicht ablenken bzw von Personen Sa chen Handlungen nicht rauchen trin ken lesen usw ablenken oder beein flussen lassen Die f r das Fahrzeug angegebenen Kraftstoffe und Schmiermittel verwen den Siehe die Angaben in der SCHMIERMITTELTABELLE Regel m ig die F llst nde f r Kraftstoff l und K hlfl ssigkeit berpr fen War das Fahrzeug in einen Unfall verwi ckelt ist es gesto en worden oder um gefallen muss sichergestellt werden dass die Hebel die Leitungen die Kabel die Bremsanlage und andere wichtige Teile nicht besch digt sind Das Fahrzeug gegebenenfalls von
148. pr fen WECHSEL ANMERKUNG DAMIT DAS L VOLLST NDIG UND BESSER HERAUSFLIESSEN KANN SOLL ES WARM ALSO FL SSIGER SEIN Den lwannenschutz abbauen Einen Sammelbeh lter mit aus reichendem Fassungsverm gen unter die Ablassschraube 4 stellen Die lablassschraube 4 l sen und abnehmen Den Einf llverschluss 3 l sen und entfernen Controllare ed eventualmente sostituire le rondelle di tenuta del tappo di scarico lt 4 gt e Awvitare e serrare il tappo di Scarico 4 e Rimuovere la leva freno poste riore svitando la vite 1 recu perando la rosetta e Svitare e togliere il tappo d ispe zione 2 Immettere olio nuovo sino a raggiungere il foro del tappo d i spezione 2 e Attendere qualche minuto per permettere il passaggio dell olio dalla frizione al cambio Quindi verificare nuovamente il livello olio Serrare il tappo di riempimento 3 ATTENZIONE IL PASSAGGIO DELL OLIO DALLA FRIZIONE AL CAMBIO E VICEVERSA PUO ESSERE PARTICOLARMENTE LENTO IN CASO LA TEMPERATURA AMBIENTE DELL OLIO O DEL MOTO RE SIA BASSA Rimontare la leva freno poste riore ricordandosi di inserire la 75 Das l einige Minuten lang in den Beh lter abflie en und ab tropfen lassen Die Dichtscheiben der lablass schraube 4 kontrollieren und ggf austauschen Die lablassschraube 4 an schrauben und festziehen Den Hinterradbremsh
149. rabola e dai terminali lampa dina e Sganciare le due estremit della molla di ritegno 5 situata sul portalampada Estrarre la lampadina dalla se de Nel rimontaggio 104 Auswechseln der scheinwerferlampen 04 30 04 31 04 32 04 33 04 34 Im vorderen Scheinwerfer befinden sich zweiStandlichtlampen 1 eine Abblendlichtlampe Fern licht 2 Zum Wechseln Das Fahrzeug auf den St nder stellen Die beiden oberen Schrauben abschrauben Die Blende von den Kotfl gelsit zen abnehmen Lampe f r Standlicht 1 Die Standlichtlampe herauszie hen und gegen eine des glei chen Typs ersetzen Lampe Abblend Fernlicht 2 Den Lampen Kabelstecker 3 fassen ziehen und von der Lampenfassung l sen Die Haube 4 vom Parabolsitz und den Anschl ssen der Lam pe abnehmen Die beiden Enden der R ckhal tefeder 5 an der Lampenfas sung aushaken Die Lampe aus der Fassung he rausnehmen Beim Wiedereinbau Installare correttamente la lam padina dello stesso tipo e Infilare correttamente la cuffia 4 nei terminali lampadina e nella sede parabola Collegare il connettore elettrico lampadina 3 Regolazione proiettore 04 35 04 36 NOTA BENE IN BASE A QUANTO PRESCRITTO DALLA LEGISLAZIONE IN VIGORE NEL PAESE DI UTILIZZO DEL VEICO LO PER LA VERIFICA DELL ORIEN TAMENTO DEL FASCIO LUMINOSO DEVONO ESSERE ADOTTATE PRO CEDU
150. rbeiten unbedingt durchzuf hren die in diesem Handbuch enthalten sind Durch die Befolgung der Abst nde und Arbeiten der Instandhaltungen die bei einem Vertragsh ndler oder einer autorisierten Werkstatt von Aprilia oder auf der Rennstrecke von einem qualifizierten Mechaniker durchzuf hren sind werden die Leistungen des Fahrzeugs unver ndert erhalten und schwere Sch den vermieden Die Motorr der SXV werden in leistungsgeminderter Version geliefert In dieser Version sind die Motorr der f r die Fahrt auf ffentlichen Stra en zugelassen und durch die gesetzliche Garantie unter der Bedingung abgedeckt dass die Abst nde und Arbeiten der Instandhaltungen befolgt werden die bei einem Vertragsh ndler oder einer autorisierten Werkstatt von Aprilia durchzuf hren sind die dann den erfolgten Kontrollabschnitt auf dem entsprechenden Garantieschein eintragen Wir erinnern jedoch daran dass diese Fahrzeuge nicht f r den Einsatz auf der Stra e geeignet sind die Getriebe bersetzung die K hlanlage das Setting der Aufh ngungen die Bremsanlagen und die Motorabgabe Eigenschaften sind f r den Wettkampf optimiert bei dem die Einsatzbedingungen und arten ganz anders als die auf ffentlichen Stra en sind Obgleich sie nur als unvollst ndiges Beispiel dienen geben wir einige Situationen an durch die der Motor stark besch digt werden kann l ngeres Halten an Ampeln Autobahnstrecken mit dem Motor immer im maximalen Drehzahlbereich oder Fahrten im
151. rdoni le cinture e le cravatte non devono penzolare evi tare che questi o altri oggetti possano interferire con la guida impigliandosi a particolari in movimento o agli organi di guida Non tenere in tasca oggetti potenzial mente pericolosi in caso di caduta per esempio oggetti appuntiti come chiavi penne contenitori in vetro ecc le stesse raccomandazioni valgono anche per l e ventuale passeggero ACCESSORI L utente personalmente responsabile della scelta di installazione e uso di ac cessori Si raccomanda durante il montaggio che l accessorio non copra i dispositivi di segnalazione acustica e visiva o ne com prometta la loro funzionalit non limiti l escursione delle sospensioni e l angolo di sterzata che non ostacoli l azionamen to dei comandi e non riduca l altezza da terra e l angolo di inclinazione in curva Evitare l utilizzo di accessori che ostaco lino l accesso ai comandi in quanto pos 65 teilnehmern besser wahrgenommen die Unfallgefahr wird drastisch reduziert und es besteht ein besserer Schutz bei St r zen Die Kleidung muss gut anliegen und an den Enden geschlossen sein Schn ren G rtel und Krawatten d rfen nicht lose herabh ngen Vermeiden dass diese Gegenst nde das Lenken behindern oder sich in bewegenden Teilen oder in der Lenkung verhaken Keine bei einem Sturz potentiell gef hrli chen Gegenst nde in der Tasche lassen wie zum Beispiel spitze Gegenst nde wie
152. re di accensione su ON e il mo tore non acceso effettuando in questo modo il test di funzionamento della spia Qualora non si verificasse l accensione della spia durante questa fase rivolgersi a un Concessionario Ufficiale aprilia ATTENZIONE A SE LA SPIA PRESSIONE OLIO MOTO RE 3 RIMANE ACCESA DOPO L AV VIAMENTO O SI ACCENDE DURANTE IL NORMALE FUNZIONAMENTO DEL MOTORE SIGNIFICA CHE LA PRES SIONE DEL OLIO MOTORE NEL CIR CUITO INSUFFICIENTE IN QUESTO CASO ARRESTARE IMMEDIATAMEN TE IL MOTORE E RIVOLGERSI AD UN CONCESSIONARIO UFFICIALE APRI LIA Spia fuorigiri Lampeggia quando viene superata la so glia di attivazione numero di giri massi mo impostata dall utente 28 Leerlaufkontrolle Schaltet sich ein wenn das Getriebe sich im Leerlauf befindet Motor ldruckkontrolle Schaltet sich jedes Mal ein wenn der Z ndschl ssel auf ON gedreht wird und der Motor noch nicht gestartet ist Auf diese Weise wird die Funktion der Kon trolllampe getestet Falls die Kontrolllam pe sich in dieser Phase nicht einschaltet einen Offiziellen Aprilia Vertragsh nd ler aufsuchen Achtung A BLEIBT DIE LDRUCKKONTROLLE 3 NACH DEM ANLASS EINGE SCHALTET ODER SCHALTET SIE SICH W HREND DES NORMALEN MOTORBETRIEBS EIN BEDEUTET DIES DASS DER MOTOR LDRUCK IM KREISLAUF UNGEN GEND IST IN DIESEM FALL DEN MOTOR SOFORT ABSTELLEN UND EINEN OFFIZIEL LEN APRILIA VERTRAGSH NDLER AUFSUCHEN berdrehzah
153. re rosso Assicura la protezione dal congelamento fino a 40 Risponde alla norma CUNA 956 16 151 seg 9 auo zusinueyy 9 6 Manutenzione programmata 6 Das wartungsprogramm Prodotto Descrizione Caratteristiche AGIP BRAKE 4 Liquido freni In alternativa al liquido consigliato si possono utilizzare liquidi con prestazioni conformi o superiori alle specifiche Fluido sintetico SAE J1703 NHTSA 116 DOT 4 ISO 4925 AGIP MP GREASE Grasso per cuscinetti giunti snodi e leveraggi In alternativa al prodotto consigliato utilizzare grasso di marca per cuscinetti volventi campo di temperatura utile 30 C 140 C 22 F 284 F punto di sgocciolamento 150 C 230 302 F 446 F elevata protezione anticorrosiva buona resistenza all acqua e all ossidazione AGIP FORK 10W Olio forcella SAE 10W TABELLE DER EMPFOHLENEN PRODUKTE SXV 450 550 Produkt Beschreibung Angaben AGIP RACING 4T 10W 60 Motor l Marken le verwenden deren Eigenschaften mit den Spezifikationen CCMC G 4 A P l SG SAE 10W 60 kompatibel oder sogar besser sind AGIP RACING 4T 10W 60 lwechsel AGIP PERMANENT SPEZIAL K hlfl ssigkeit Biologisch abbaubare K hlfl ssigkeit gebrauchsfertig mit Long Life Technologie und Eigenschaften rote Farbe Garantiert Forstschutz bis 40 C 40 F Entspricht der Norm CUNA 956 16 AGIP BRAKE 4
154. richtigen Verhaltensweisen an so dass der Einsatz des Fahrzeuges keine Sch den an der Um welt verursacht Unversehrtheit des fahrzeugs Die mangelnde oder nicht vollst ndige Beachtung dieser Vorschriften kann schwere Gefahren f r die Sicherheit und Unversehrtheit des Fahrzeuges verur sachen oder auch den Verfall der Garantieleistungen Die oben angegebenen Zeichen sind sehr wichtig Sie dienen dazu Teile des Handbuchs zu markieren de nen mehr Aufmerksamkeit gewidmet werden sollte Wie Sie sehen besteht jedes Zeichen aus einem un terschiedlichen graphischen Symbol um die Unter bringung der Themen in verschiedenen Bereichen sofort und leicht einsehbar zu machen Vor dem Star ten des Motors sollte diese Bedienungsanleitung und besonders der Abschnitt SICHERES FAHREN auf merksam gelesen werden Ihre eigene Sicherheit und die Sicherheit anderer h ngt nicht nur von Ihren Re flexen und Fertigkeiten sondern auch von der Kennt nis des Fahrzeugs dem Fahrzeugzustand und den Grundkenntnissen f r ein SICHERES FAHREN ab Machen Sie sich daher mit Ihrem Fahrzeug soweit vertraut dass Sie bei Fahrten im Stra enverkehr das Fahrzeug sicher beherrschen WICHTIG Diese Be dienungsanleitung ist Bestandteil des Fahrzeugs und muss bei einem Weiterverkauf zusammen mit dem Fahrzeug bergeben werden NORME 9 Monossido di carbonio 10 ell ele 10 Gomponenti C
155. rne appieno le qualit Le raccomandiamo di leggerlo in tutte le sue parti prima di accingersi per la prima volta alla guida In esso sono contenute informazioni consigli ed avvertenze diretti all utilizzo del Suo veicolo scoprir altresi caratteristiche particolari ed accorgimenti che la convinceranno della bont della Sua scelta Siamo certi che tenendone conto Le sar facile entrare in sintonia con il Suo nuovo veicolo di cui potr servirsi a lungo con piena soddisfazione La presente pubblicazione costituisce parte integrante del veicolo ed in caso di vendita dello stesso deve essere consegnata al nuovo proprietario Wir gratulieren Ihnen zur Wahl Ihrer neuen SXV Ed 03 2008 Dieses Motorrad ist eine Revolution f r die Motorr der des Typs Enduro und ein innovatives Fahrzeug f r hohe Leistungen und Spa bei jedem Einsatz Das Hauptziel von Aprilia besteht in der Tat darin extrem sichere Hightech Motorr der zu produzieren die ihren Wert auch mit der Zeit erhalten WICHTIGE HINWEISE F R DEN GEBRAUCH DES FAHRZEUGES UND F R DIE GESETZLICHE GARANTIE Die Motorr der Aprilia SXV wurden f r den Einsatz auf der Rennstrecke oder im Gel nde produziert konzipiert und entwickelt Aus diesem Grund entsprechen sie den derzeit von den wichtigsten internationalen Motorradverb nden angewendeten Vorschriften und Kategorien Um fr hzeitigen Verschlei und eventuelle Sch den zu vermeiden sind die in den Tabellen aufgef hrten Instandhaltungsa
156. rzeug in Gegenden mit wenig Verkehr bzw auf Privatgel nde vertraut zu machen Bei der Einnahme von einigen Medika menten Alkohol und Bet ubungs oder Rauschmitteln erh ht sich die Unfallge fahr erheblich Sicherstellen dass der eigene psycho physische Zustand zum Fahren geeignet ist dabei besonders auf physische Er sch pfung und Erm dung achten asiomulusBunzinuag g osn 1 3 L uso 3 Benutzungshinweise La maggior parte degli incidenti dovuta all inesperienza del guidatore MAI prestare il veicolo a principianti e in ogni caso accertarsi che il pilota sia in possesso dei requisiti necessari per la guida Rispettare rigorosamente la segnaletica e la normativa sulla circolazione nazio nale e locale Evitare manovre brusche e pericolose per s e per gli altri esempio impennate inosservanza dei limiti di velocit ecc inoltre valutare e tenere sempre in debita considerazione le condizioni del fondo stradale di visibilit ecc Non urtare ostacoli che potrebbero reca re danni al veicolo o portare alla perdita di controllo dello stesso Non rimanere nella scia dei veicoli che precedono per aumentare la propria ve locit ATTENZIONE GUIDARE SEMPRE CON ENTRAMBE LE MANI SUL MANUBRIO E I PIEDI SUL PIANALE POGGIAPIEDI O SUL LE PEDANE POGGIAPIEDI PILOTA NELLA CORRETTA POSIZIONE DI GUIDA 62 Der gr Bte Teil der Unf lle wird durch die Unerfahrenheit des Fahrers verursacht
157. satzlandes vorgeschrieben 0 7 x 0 8 mm 0 027 0 031 in A 8 J Smontaggio candela 04_11 04_12 04_13 Smontare periodicamente le candele pu lirle dalle incrostazioni carboniose e se necessario sostituirle ATTENZIONE ANCHE SE UNA SOLA DELLE CAN DELE RICHIEDE LA SOSTITUZIONE SOSTITUIRE SEMPRE ENTRAMBE LE CANDELE Per accedere alle candele ATTENZIONE PRIMA DI EFFETTUARE LE SUCCES SIVE OPERAZIONI LASCIARE RAF FREDDARE IL MOTORE E LA MAR MITTA SINO AL RAGGIUNGIMENTO DELLA TEMPERATURA AMBIENTE PER EVITARE POSSIBILI SCOTTATU RE Posizionare il veicolo sul caval letto 79 Ausbau der z ndkerze 04 11 04 12 04 13 Die Z ndkerzen regelm ig ausbauen von Schlackeablagerungen reinigen und gegebenenfalls auswechseln Achtung AUCH WENN NUR EINE DER BEIDEN Z NDKERZEN AUSGEWECHSELT WERDEN MUSS SOLLEN IMMER BEI DE Z NDKERZEN ERSETZT WER DEN Um Zugriff auf die Z ndkerzen zu erhal ten Achtung BEVOR DIE N CHSTEN ARBEITS SCHRITTE AUSGEF HRT WERDEN DEN MOTOR UND DEN AUSPUFF AUF RAUMTEMPERATUR ABK HLEN LASSEN UM M GLICHE VERBREN NUNGEN ZU VERMEIDEN Das Fahrzeug auf den Haupt st nder stellen PUNEM Buolzusinuew 7 4 La manutenzione 4 Wartung NOTA BENE A IL VEICOLO DOTATO DI UNA CAN DELA 2 PER CILINDRO LE SEGUEN TI OPERAZIONI SONO RIFERITE AD UNA SOLA CANDELA MA SONO VA LIDE PER ENTRAMBE e Rimuovere la pipetta
158. scinetti sterzo Lubrificare Perno leva frizione Lubrificare Vernietetes Kettenglied Kettenzahnkranz und Kettenf hrung Verschlei kontrolle Cavi gas Lubrificare Lenkrohrlager Einschmieren Kupplungshebelbolzen Einschmieren Perni poggiapiede pilota Lubrificare Gasz ge Einschmieren Catena Lubrificazione Bolzen Fahrer Fu raste Einschmieren Leverismi sospensione posteriore Lubrificare Kette Schmierung Perno cavalletto laterale Lubrificare Hebeleien Hinterradaufh ngung Einschmieren Perno e cuscinetti ruota anteriore Lubrificare Bolzen Seitenst nder Einschmieren Perno forcellone posteriore Lubrificare Vorderradbolzen und Lager Einschmieren Perno e cuscinetti ruota posteriore Lubrificare Bolzen f r Hinterradschwinge Einschmieren Ocn 30H D uso Hinterradbolzen und Lager Einschmieren ALLE 30 BETRIEBSSTUNDEN Filtro aria in carta Sostituzione Luftfilter aus Papier Auswechseln Candele Sostituzione Z ndkerzen Auswechseln 148 Ocn 75H p uso ALLE 75 BETRIEBSSTUNDEN Cambio completo Controllo usura Getriebe komplett Verschlei kontrolle Molla valvola di sovrappressione e di non ritorno Controllo berdruck und R ckschlagventil Kontrolle Canne cilindro Controllo usura Gabelholme Verschlei kontrolle Bronzine di biella e di banco Con
159. so Hinterradbolzen und Lager Einschmieren ALLE 60 BETRIEBSSTUNDEN Filtro aria in carta Sostituzione Luftfilter aus Papier Auswechseln Candele Sostituzione Z ndkerzen Auswechseln 142 Ocn 90H p uso ALLE 90 BETRIEBSSTUNDEN Cambio completo Controllo usura Getriebe komplett Verschlei kontrolle Molla valvola di sovrappressione e di non ritorno Controllo berdruck und R ckschlagventil Kontrolle Canne cilindro Controllo usura Gabelholme Verschlei kontrolle Bronzine di biella e di banco Controllo usura Pleuel und Hauptlager Verschlei kontrolle Ingranaggi avviamento Controllo usura Antriebszahnr der Verschlei kontrolle Ingranaggi pompa olio Controllo Zahnr der lpumpe Kontrolle Getti lubrificazione testa Pulizia D sen Zylinderkopfschmierung Reinigung Pistoni e fasce elastiche Sostituzione Kolben und Kolbenringe Auswechseln Spinotto pistone Controllo Kolbenbolzen Kontrolle Rulli bilancieri Controllo radiale Kipphebelrollen Radialkontrolle Alzavalvola Controllo Usura alberi a camme Controllo Ventilheber Kontrolle Verschleiss Nockenwellen Kontrolle Cuscinetti alberi a camme Controllo Lager Nockenwellen Kontrolle Tenuta sedi valvole Controllo Dichtheit der Ventilsitze Kontrolle Valvole Controllo usura Ventile Verschlei kontrolle
160. strazione Gasz ge Einstellung 134 Tasto avviamento a freddo Registrazione Schalter Kaltstart Einstellung Livello liquido freni Controllo Bremsfl ssigkeitsstand Kontrolle Tubazioni freni Controllo condizioni e tenuta Bremsleitungen Kontrolle Zustand und Dichtigkeit Serraggio viti impianto freni Controllo Anzug Schrauben Bremsanlage Kontrolle Spessore dischi freno Controllo Spessore pastiglie Controllo Scheibenbremsendicke Kontrolle Bremsbelagst rke Kontrolle Contatti elettrici ed interruttori Trattamento con spray riattivante Elektrische Kontakte und Schalter Behandlung mit Aktivierungsspray Allacciamenti batteria Trattamento con grasso Batterieanschl sse Behandlung mit Fett Funzionamento orientamento luci Funktionsweise Ausrichtung Lichter Funzionamento impianto elettrico Controllo Funktionsweise elektrische Anlage Kontrolle Scarico Controllo tenuta e allineamento Auspuff Kontrolle Dichtheit und Ausrichtung Condizioni e pressione pneumatici Controllo Reifendruck und Zustand Kontrolle Cuscinetti ruote controllo Radlager Kontrolle Raggi e coassialita cerchi Controllo tensione Speichenspannung und Achsengleichheit Felgen Kontrolle Serraggio dadi e viti perni ruota Controllo Anzug Muttern und Schrauben Radbolzen Kontrolle Serraggio viti di fissaggio motore Controllo An
161. t bel fteten Raum vorgenommen werden Den Motor nie mals in geschlossenen R umen laufen lassen Falls man in geschlossenen R u men arbeitet soll ein zum Abf hren der Abgase geeignetes System verwendet werden Achtung ABGASE ENTHALTEN KOHLENMO NOXID EIN GIFTGAS DAS ZU BE WUSSTLOSIGKEIT UND SOGAR ZUM TOD F HREN KANN Kraftstoff Achtung NEN DER F R DEN ANTRIEB IN VERBREN NUNGSMOTOREN BENUTZTE KRAFTSTOFF IST EXTREM ENT FLAMMBAR UND KANN UNTER BE STIMMTEN UMST NDEN EXPLOSIV WERDEN DAS TANKEN UND DIE WARTUNGSARBEITEN SOLLTEN IN EINEM GUT GEL FTETEN BEREICH UND BEI ABGESTELLTEM MOTOR VORGENOMMEN WERDEN BEIM TE EVITANDO ASSOLUTAMENTE IL CONTATTO CON FIAMME LIBERE SCINTILLE E QUALSIASI ALTRA FON TE CHE POTREBBE CAUSARNE L ACCENSIONE O L ESPLOSIONE NON DISPERDERE IL CARBURANTE NELL AMBIENTE TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI Componenti caldi II motore e i componenti dell impianto di scarico diventano molto caldi e rimango no caldi per un certo periodo anche dopo che ilmotore stato spento Prima di ma neggiare questi componenti indossare guanti isolanti o attendere fino a che il motore e l impianto di scarico si sono raf freddati Refrigerante II liquido refrigerante contiene glicole eti lenico che in certe condizioni diventa infiammabile Bruciando produce fiamme invisibili che tuttavia causano ustioni ATTENZIONE AN PORRE ATTENZIONE A NON VERSA RE IL LIQUIDO
162. t die MIN markierung ber Schreitet MIN minimaler F llstand MAX maximaler F llstand Wenn die Fl ssigkeit die MIN Markierung nicht erreicht BunyeM t euorzueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung ATTENZIONE IL LIVELLO DEL LIQUIDO DIMINUISCE PROGRESSIVAMENTE CON L USURA DELLE PASTIGLIE e Verificare l usura delle pastiglie dei freni e del disco Se le pastiglie e o il disco non sono da sostituire effettuare il rabbocco Rabbocco SXV ATTENZIONE PERICOLO DI FUORIUSCITA LIQUIDO FRENI NON AZIONARE LA LEVA FRENO ANTERIORE CON LE VITI 3 ALLENTATE O SOPRATTUTTO CON IL COPERCHIO SERBATOIO LIQUIDO FRENI 4 RIMOSSO e Utilizzando un cacciavite corto a croce svitare le viti 3 del ser batoio liquido freni ATTENZIONE EVITARE L ESPOSIZIONE PROLUN GATA DEL LIQUIDO FRENI ALL ARIA IL LIQUIDO FRENI IGROSCOPICO E A CONTATTO CON L ARIA ASSORBE UMIDIT LASCIARE IL SERBATOIO LIQUIDO FRENI 1 APERTO SOLO IL 94 Achtung DER FL SSIGKEITSSTAND NIMMT PROGRESSIV MIT DEM VER SCHLEISS DER BREMSBELAGE AB Den Verschlei der Bremsbel ge und der Bremsscheibe ber pr fen M ssen die Bremsbel ge und oder Bremsscheibe nicht ausgewechselt wer den mit dem Nachf llen fortfahren Nachf llen SXV Achtung GEFAHR VERLUST VON BREMS FL SSIGKEIT DEN VORDERRAD BREMSHEBEL NICHT BET TIGEN WENN DIE SCHRAUBEN 3 LOCKER SIND ODER VOR ALLEM DER BREMSFL SSIGKEITSBEH LTER
163. ti con Getriebe mechanisches 5 Gang Getriebe comando a pedale sul lato sinistro del motore mit Schaltpedal an der linken Motorseite Rapporto di trasmissione Primaria 22 56 1 2 545 Finale 15 46 1 3 067 bersetzungsverh ltnis Prim r 22 56 1 2 545 Endantrieb 15 46 1 3 067 1 13 30 1 2 307 secondaria 1 Gang 13 30 1 2 307 Sekund r 1 18 013 totale 1 18 013 Gesamt 28 15 27 1 1 800 secondaria 2 Gang 15 27 1 1 800 Sekund r 1 14 050 totale 1 14 050 Gesamt 3 16 23 1 1 437 secondaria 3 Gang 16 23 1 1 437 Sekund r 1 11 221 totale 1 11 221 Gesamt 42 20 23 1 1 150 secondaria 4 Gang 20 23 1 1 150 Sekund r 1 8 976 totale 1 8 976 Gesamt 52 21 21 1 1 000 secondaria 5 Gang 21 21 1 1 000 Sekund r 1 7 806 totale 1 7 806 Gesamt 126 Catena di trasmissione senza fine senza maglia di giunzione e con maglie sigillate Sistema di alimentazione iniezione elettronica Antriebskette endlose Kette ohne Verbindungsglied mit vernieteten Kettengliedern Diffusore 38 mm 1 49 in Kraftversorgungssystem Elektronische Einspritzung Alimentazione benzina super senza piombo numero di ottano minimo 95 N O R M e 85 N O M M Diffusor 38 mm 1 49 in DATI TECNICI SXV 550 MOTORE Benzinversorgung Bleifreies Superbenzin Mindest Oktanzahl 95 N O R M und 8
164. tina laterale de stra Effettuare anche per i fusibili principali le operazioni descritte precedentemente per i fusibili secondari Jeweils eine Sicherung ausbau en und pr fen ob der Draht 3 unterbrochen ist Wenn m glich vor dem Wech seln einer Sicherung zuerst die Ursache suchen die das Durch brennen der Sicherung verur sacht hat Ist die Sicherung durchge brannt muss sie durch eine Si cherung mit dem gleichen Am perewert ausgewechselt wer den ANMERKUNG WIRD EINE RESERVESICHERUNG VERWENDET NICHT VERGESSEN EI NE GLEICHE RESERVESICHERUNG IN DIE HALTERUNG EINZUSETZEN Beim Abbau der Seitenverklei dung links genauso wie bei der Seitenverkleidung rechts vorge hen Die f r die Zusatzsicherungen beschriebenen Arbeitsschritte auch an den Hauptsicherungen durchf hren ANBRINGUNG ZUSATZSICHERUNGEN 1 Fusibile da 15A Eccitazione rel centralina 1 15 A Sicherung Erregung Relais Steuerelektronik 102 2 Fusibile da 15A Luci di posizione frecce clacson cruscotto luce stop 2 15A Sicherung Standlichter Blinker Hupe Armaturenbrett Bremslicht 3 Fusibile da 7 5A Proiettori anteriori 3 7 5 A Sicherung Scheinwerfer 4 Fusibile da 7 5A Potenza rel centralina 4 7 5 A Sicherung Leistung Steuerger t Relais Bobine iniettori Spulen Einspritzd sen 3 4 5 Fusibile da 7 5A 6 Fusibile da 7 5A 7 7 Fusibile da 5
165. to protettivo pos sibilmente di colore chiaro e o riflettente 64 Auf keinen Fall die Position Farbe und Neigung ndern von Kennzeichen Blin ker Beleuchtung und Hupe nderungen am Fahrzeug f hren zum Verfall der Garantieanspr che Jede eventuell am Fahrzeug vorgenom mene nderung und der Ausbau von Ori ginalteilen k nnen die Leistungswerte des Fahrzeugs beeintr chtigen d h das Sicherheitsniveau verringern und das Fahrzeug sogar illegal machen Zum Ausr sten des Fahrzeugs wird an geraten sich stets an die nationalen und rtlichen gesetzlichen Vorschriften zu diesem Thema zu halten Das gilt besonders f r technische nde rungen mit dem Ziel einer Erh hung der Leistungswerte oder zumindest zur n derung der urspr nglichen Fahrzeug Ei genschaften Mit dem Fahrzeug auf keinen Fall Ren nen fahren Das Fahrzeug nicht f r Gel ndefahrten verwenden BEKLEIDUNG Vor Fahrtantritt den Helm aufsetzen und richtig festschnallen Sicherstellen dass der Helm zugelassen ist das richtige Ma hat und das Visier sauber ist Schutzkleidung m glichst mit heller Far be bzw reflektieren anziehen Auf diese Weise werden sie von anderen Verkehrs In tal modo ci si render ben visibili agli altri guidatori riducendo notevolmente il rischio di essere investiti e si potr go dere di una maggiore protezione in caso di caduta vestiti devono essere ben aderenti e chiusi alle estremit i co
166. toni e fasce elastiche Sostituzione Kolben und Kolbenringe Auswechseln Spinotto pistone Controllo Kolbenbolzen Kontrolle Rulli bilancieri Controllo radiale Kipphebelrollen Radialkontrolle Alzavalvola Controllo Usura alberi a camme Controllo Ventilheber Kontrolle Verschleiss Nockenwellen Kontrolle Cuscinetti alberi a camme Controllo Lager Nockenwellen Kontrolle Tenuta sedi valvole Controllo Dichtheit der Ventilsitze Kontrolle Valvole Controllo usura Ventile Verschlei kontrolle Gioco valvole Controllo e registrazione Ventilspiel Kontrolle und Einstellung Guide valvole Controllo usura Ventilf hrungen Verschlei kontrolle Rondelle reggimolla piattelli bicchierini Controllo usura Federtellerscheiben Federteller Ventilbecher Verschlei kontrolle Dentatura tendicatena Controllo usura Verzahnung Kettenspanner Verschlei kontrolle Molle valvole Controllo lunghezza Ventilfeder L ngenkontrolle Catena di distribuzione Misura allungamento Steuerkette Abstandsma 137 seg 9 ereuuej604d auo zusinueyy 9 6 Manutenzione programmata 6 Das wartungsprogramm Pattini catena di trasmissione Controllo usura Antriebskettengleitschuhe Verschlei kontrolle Pompa benzina Controllo Benzinpumpe Kontrolle Forcella Manutenzione completa Gabel kompl
167. trollo usura Pleuel und Hauptlager Verschlei kontrolle Ingranaggi avviamento Controllo usura Antriebszahnr der Verschlei kontrolle Ingranaggi pompa olio Controllo Zahnr der lpumpe Kontrolle Getti lubrificazione testa Pulizia D sen Zylinderkopfschmierung Reinigung Pistoni e fasce elastiche Sostituzione Kolben und Kolbenringe Auswechseln Spinotto pistone Controllo Kolbenbolzen Kontrolle Rulli bilancieri Controllo radiale Kipphebelrollen Radialkontrolle Alzavalvola Controllo Usura alberi a camme Controllo Ventilheber Kontrolle Verschleiss Nockenwellen Kontrolle Cuscinetti alberi a camme Controllo Lager Nockenwellen Kontrolle Tenuta sedi valvole Controllo Dichtheit der Ventilsitze Kontrolle Valvole Controllo usura Ventile Verschlei kontrolle Gioco valvole Controllo e registrazione Ventilspiel Kontrolle und Einstellung Guide valvole Controllo usura Ventilf hrungen Verschlei kontrolle Rondelle reggimolla piattelli bicchierini Controllo usura Federtellerscheiben Federteller Ventilbecher Verschlei kontrolle Dentatura tendicatena Controllo usura Verzahnung Kettenspanner Verschlei kontrolle Molle valvole Controllo lunghezza Ventilfeder L ngenkontrolle Catena di distribuzione Misura allungamento Steuerkette Abstandsma 149
168. ube 2 an bringen und festschrauben Den Deckel 4 anbringen und festschrauben Durch die Einf ll ffnung unge f hr 1250 cm 76 3 cu in Mo tor l einf llen Den Deckel 1 anbringen und festschrauben Das Fahrzeug starten und eini ge Minuten laufen lassen Aus schalten und abk hlen lassen Den Motor lstand kontrollieren Livello olio cambio 04_07 04_08 04_09 04_10 ATTENZIONE IL CONTROLLO DEL LIVELLO OLIO CAMBIO DEVE ESSERE FATTO A MO TORE CALDO Arrestare il motore Attendere qualche minuto per permettere il passaggio dell olio dal cambio alla frizione Tenere il veicolo in posizione verticale con le due ruote ap poggiate al suolo e Rimuovere la leva freno poste riore svitando la vite 1 recupe rando la rosetta Switare e togliere il tappo d ispe zione 2 lllivello corretto se l olio sfiora il foro del tappo d ispezione 2 Se necessario Rimuovere il tappo di riempi mento 3 e Rabboccare con olio sino a rag giungere il foro del tappo d ispe zione 2 73 Getriebe lstand 04 07 04 08 04 09 04 10 Achtung DIE KONTROLLE DES MOTOR L STANDES SOLL BEI WARMEM MO TOR AUSGEF HRT WERDEN Den Motor abstellen Einige Minuten warten damit das l vom Getriebe zur Kupp lung flie en kann Das Fahrzeug senkrecht mit beiden R dern auf dem Boden halten e Die Schraube 1 abschrauben den Hinterrad Bremshebel aus bauen und
169. zug Befestigungsschrauben Motor Kontrolle Serraggio viti e dadi ciclistica Controllo Parapolveri della forcella Pulizia Anzug Fahrwerkschrauben muttern Kontrolle Staubkappen Gabel Reinigung Gambe forcella Spurgo Gabelbeine Entl ften Forcella Controllo tenuta e funzionamento Gabel Kontrolle Dichtheit und Funktionst chtigkeit Serraggio viti piastre forcella piedini forcella Controllo Anzug Schrauben Gabelplatten Gabelf e Kontrolle Serraggio perni ammortizzatore Controllo Anzug Sto d mpferbolzen Kontrolle Ammortizzatore Controllo tenuta e funzionamento Sto d mpfer Kontrolle Dichtheit und Betrieb 135 seg 9 erewweu ond auo zusinueyy 9 6 Manutenzione programmata 6 Das wartungsprogramm Gioco cuscinetti di sterzo Controllo Spiel im Lenkrohrlager Kontrolle Parapolveri cannotto di sterzo Pulizia Staubkappen Lenkrohr Reinigung Catena di trasmissione Tensione Antriebskette Einspannung Maglia sigillata corona catena e guidacatena Controllo usura Cuscinetti sterzo Lubrificare Perno leva frizione Lubrificare Vernietetes Kettenglied Kettenzahnkranz und Kettenf hrung Verschlei kontrolle Cavi gas Lubrificare Lenkrohrlager Einschmieren Kupplungshebelbolzen Einschmieren Perni poggiapiede pilota Lubrificare Gasz ge Einschmieren Catena

Download Pdf Manuals

image

Related Search

aprilia SXV 450 550 2008 I D Manual aprilia sxv 450 specs aprilia sxv 550 parts aprilia sxv 550 problems aprilia sxv 450 for sale aprilia sxv 550 specs aprilia sxv 550 review aprilia sxv 550 for sale scarico aprilia sxv 550 aprilia sxv 550 for sale uk aprilia sxv 550 exhaust aprilia supermoto sxv 550 aprilia sxv 450 top speed aprilia sxv 550 technische daten aprilia sxv 550 silmoto aprilia sxv 550 supermoto for sale aprilia sxv 550 probleme aprilia sxv 550 occasion aprilia sxv 550 ersatzteile aprilia sxv 550 segunda mano aprilia sxv 550 arrow aprilia rxv 450 specs aprilia rxv 550 specs aprilia rxv 450 problems

Related Contents

        Agilent Asset Maximization Services - Italian Version Manual : Free Download, Borrow, and Streaming : Internet Archive          Agilent IDP-3 Dry Scroll Vacuum Pump Inlet Valve: Installation Operation Manual(1)  

Copyright © All rights reserved.
DMCA: DMCA_mwitty#outlook.com.