Home

aprilia 854014 - RS 125 Euro3 IT-DE MY2010 Manual

image

Contents

1. bersetzungsverh ltnis 5 Gang 21 24 1 1 143 Sekund r Rapporto di trasmissione finale 17 4021 2 353 bersetzungsverh ltnis 6 Gang 22 23 1 1 045 Sekund r End bersetzungsverh ltnis 17 4021 2 353 140 CARBURATORE VERGASER Numero 1 Anzahl 1 Modello dell Orto VHST 28 Modell dell Orto VHST 28 ALIMENTAZIONE BENZINVERSORGUNG Carburante benzina super senza piombo Kraftstoff Bleifreies Superbenzin nach DIN secondo DIN 51 607 numero di 51 607 mit einer Mindest ottano minimo 95 N O R M e 85 Oktanzahl 95 N O R M und 85 N O M M N O M M TELAIO RAHMEN Tipo bitrave a elementi fusi e in lamiera Kastenrohr mit Gusselementen stampata und Pressblech Angolo inclinazione sterzo 25 30 Einschlagwinkel 25 30 Avancorsa 102 mm 4 016 in Nachlauf 102 mm 4 016 in SOSPENSIONI RADAUFHANGUNG FEDERUNG Anteriore forcella telescopica a Vorne Hydraulische Teleskopgabel funzionamento idraulico Durchfedern 120 mm 4 724 in Escursione 120 mm 4 724 in 141 uejep euosiuuoe ned S 5 Dati tecnici 5 Technische daten Posteriore monoammortizzatore idraulico Hinten Einstellbarer hydraulischer regolabile Einzelsto d mpfer Escursione 44 50 mm 1 752 in Durchfedern 44 50 mm 1 752 in FRENI BREMSEN Anteriore a disco diam 320 mm 12 60 in Vorne Scheibenbremse Durchmesser c
2. 50 IDENTIFIKATIONSNUMMER VIN GE ANDERT WORDEN IST ODER NICHT SOFORT FESTGESTELLT WERDEN KANN Die Motornummer ist oben am Geh use eingestanzt Motornummer RAHMENNUMMER Die Rahmennummer ist auf der rechten Seite am Lenkrohr eingestanzt Cap 03 L uso Kap 03 Benutzungshinw eise 51 3 L uso 3 Benutzungshinweise Controlli ATTENZIONE A PRIMA DELLA PARTENZA EFFET TUARE SEMPRE UN CONTROLLO PRELIMINARE DEL VEICOLO PER UNA CORRETTA E SICURA FUNZIO NALIT LA MANCATA ESECUZIONE DI TALI OPERAZIONI PU PROVOCA RE GRAVI LESIONI PERSONALI O GRAVI DANNI AL VEICOLO NON ESI TARE A RIVOLGERSI A UN Conces sionario Ufficiale aprilia QUALORA NON SI COMPRENDA IL FUNZIONA MENTO DI ALCUNI COMANDI O SI RI SCONTRINO O SOSPETTINO ANOMA LIE DI FUNZIONAMENTO IL TEMPO NECESSARIO PER UNA VERIFICA ESTREMAMENTE LIMITATO E LA SI CUREZZA CHE NE DERIVA NOTE VOLE Kontrollen Achtung A VOR FAHRTANTRITT STETS DAS FAHRZEUG AUF FUNKTION UND SI CHERHEIT KONTROLLIEREN DIE NICHTAUSF HRUNG DIESER KON TROLLARBEITEN KANN ZU SCHWE REN PERS NLICHEN VERLETZUN GEN ODER SCHWEREN FAHRZEUG SCH DEN F HREN NICHT Z GERN SICH AN EINEN offiziellen aprilia Ver tragsh ndler ZU WENDEN FALLS DIE FUNKTION EINIGER BEDIENELE MENTE NICHT VERSTANDEN WURDE ODER VERMUTET WIRD DASS FUNKTIONSST RUNGEN HEN F R DIE KONTROLLE WIRD SEHR
3. e 47 Vano portadocumenti kit attrezzi 49 Dokumenten Werkzeugfach L identificazione 49 Fahrgestell und motornummer Ge L USO e Di BENUTZUNGSHINWEISE 51 Controlli 52 Kontrollen 2252 Rifornimenti 55 Auftanken 55 Regolazione ammortizzatori posteriori 55 Einstellung der hinteren Federbeine 55 Regolazione pedale freno posteriore 58 Einstellung des Hinterradbremspedals 58 Regolazione leva frizione 60 Einstellung des Kupplungshebels 60 Rodaggio 63 acanto 68 Avviamento motore 65 Starten van de motor Avviamento difficoltoso 68 Bei startschwierigkeiten us Partenza e guida 69 Anfahren Fahren 69 Arresto motore 76 Abstellen des Motors Parcheggio 77 77 Marmitta catalitica 79 Katalysator x79 Cavalletto 80 STANDeria e ducet eie 80 Suggerimenti contro i furti 81 Empfehlungen zum Diebstahlschutz is LA MANUTENZIONE 83 WARTUNG eere 83 Livello olio cambio 84 Getriebe lstand 84 Pneumatici 88 Reifen 88 Smontaggio candela 91 Ausbau der z ndkerze iste 91 Smontaggio f
4. 149 seg 9 erewweu ond auo zusinueyy 9 6 Manutenzione programmata 6 Das wartungsprogramm Impianto di raffreddamento controllare e pulire regolare lubrificare o Sostituire se necessario Bremsanlagen Kontrollieren und reinigen einstellen oder gegebenenfalls auswechseln Impianto luci Controllare e pulire regolare sostituire se necessario Liquido freni Controllare rabboccare o sostituire se necessario K hlanlage Kontrollieren und reinigen einstellen schmieren oder gegebenenfalls wechseln Olio cambio Sostituire Regime minimo di giri motore Regolare Ruote Pneumatici e pressione di gonfiaggio Controllare e pulire regolare o sostituire se necessario Beleuchtungsanlage Pr fen und reinigen einstellen und gegebenenfalls auswechseln Bremsfl ssigkeit Kontrollieren nachf llen oder gegebenenfalls wechseln Serraggio bulloneria Controllare e pulire regolare lubrificare o Sostituire se necessario Getriebe l Wechseln Leerlaufdrehzahl Einstellen Spia riserva olio miscelatore controllare e pulire o sostituire se necessario R der Reifen und Reifendruck Kontrollieren und reinigen einstellen oder gegebenenfalls wechseln Usura pastiglie freno anteriore e posteriore controllare e pulire o Sostituire se necessario Verschraubungen Kontrollieren und reinigen einstellen schmieren und gegebenenfalls w
5. 54 K hlfl ssigkeit Der Fl ssigkeitsstand im Ausdehnungsgef B muss acustici e visivi Sostituire le lampadine o intervenire nel caso di un guasto zwischen den Markierungen MIN und MAX liegen Lichter Kontrolllampen Hupe Bremslichtschalter und elektrische Kontrollieren dass die akustischen und visuellen Vorrichtungen richtig Vorrichtungen funktionieren Bei St rungen reparieren oder die Lampen wechseln Rifornimenti 03 01 Per il rifornimento carburante e Inserire la chiave 1 nella ser ratura tappo serbatoio 2 e Ruotare la chiave in senso ora rio tirare e aprire lo sportellino carburante Caratteristiche tecniche Capacita serbatoio carburante 14 0 51 3 70 0 14 gal US Riserva carburante 3 51 0 92 gal US Regolazione ammortizzatori posteriori 03 02 La sospensione posteriore composta da un gruppo molla ammortizzatore col 55 Auftanken 03 01 Zum Tanken Den Schl ssel 1 in das Schloss am Tankdeckel 2 ste cken Den Schl ssel im Uhrzeigersinn drehen ziehen und den Tank deckel ffnen Technische angaben F llmenge Kraftstofftank 14 0 51 3 70 0 14 gal US Kraftstoffreserve 3 5 I 0 92 gal US Einstellung der hinteren Federbeine 03_02 Die hintere Radaufh ngung stellt sich aus einer Einheit Feder Sto d mpfer zu asiomuiusBunzinuag g osn 1 3 L uso 3 Benutzungshinweise leg
6. Die Neigung der R ckspiegel richtig einstellen Achtung A BEI ANGEHALTENEM FAHRZEUG DEN UMGANG MIT DEN R CKSPIE GELN LERNEN DIE OBERFL CHE DER R CKSPIEGEL IST KONVEX D H DIE OBJEKTE SCHEINEN WEITER ENTFERNT ZU SEIN ALS WIE SIE ES IN WIRKLICHKEIT SIND DIESE R CK SPIEGEL BIETEN EINE WEITWINKEL SICHT UND NUR MIT ERFAHRUNG KANN DIE ENTFERNUNG DER NACH FOLGENDEN FAHRZEUGE ABGE SCH TZT WERDEN Zum Aufw rmen des Motors w hrend der ersten Kilometer langsam fahren Beilosgelassenem Gasgriff 1 Pos A und Motor im Leerlauf den Kupplungshebel 2 voll st ndig ziehen Den Schalthebel 3 nach unten dr cken und den ersten Gang einlegen Den Bremshebel beim Starten angezogen loslassen ATTENZIONE QUANDO SI SPEGNE IL VEICOLO NON RILASCIARE LA FRIZIONE TROPPO RAPIDAMENTE O IMPROV VISAMENTE POICH CI POTREBBE CAUSARE L ARRESTO DEL MOTORE O L IMPENNATA NON INTENZIONALE DEL VEICOLO NON ACCELERARE IMPROVVISAMENTE QUANDO SI STA RILASCIANDO LA FRIZIONE PER LA STESSA RAGIONE e Rilasciare lentamente la leva fri zione 2 e contemporaneamen te accelerare ruotando modera tamente la manopola accelera tore Pos B Il veicolo comincer ad avanzare NON SUPERARE IL NUMERO DI GIRI CONSIGLIATO Aumentare la velocit ruotando gradualmente la manopola ac celeratore 1 Pos B senza superare il numero di giri consi gliato Per inserire la seconda marcia 71 Achtu
7. ned G 5 Dati tecnici 5 Technische daten Max carico veicolo pilota 180 kg 396 83 Ib passeggero bagaglio Vorderrad Gabel l 440 2 cm 26 85 0 122 cu in f r jeden Schaft Maximale Fahrzeug Zuladung 180 kg 396 83 Ib Fahrer Beifahrer Gep ck CAMBIO GETRIEBE Tipo meccanico a 6 rapporti con Typ mechanisches 6 Gang Getriebe comando a pedale sul lato sinistro mit Schaltpedal an der linken del motore Motorseite Lubrificazione cambio Lubrificazione a sbattimento Getriebeschmierung Schleuderschmierung RAPPORTI DI TRASMISSIONE BERSETZUNGSVERH LTNISSE Rapporto di trasmissione primaria 19 63 1 3 316 bersetzungsverh ltnis Haupt bersetzung 19 63 1 Rapporto di trasmissione 1 marcia 10 30 1 3 000 secondaria 3 316 Rapporto di trasmissione 2 marcia 14 29 1 2 071 secondaria bersetzungsverh ltnis 1 Gang 10 30 1 3 000 Sekund r Rapporto di trasmissione 3 marcia 17 27 1 1 588 secondaria bersetzungsverh ltnis 2 Gang 14 29 1 2 071 Sekund r Rapporto di trasmissione 4 marcia 19 25 1 1 316 secondaria bersetzungsverh ltnis 3 Gang 17 27 1 1 588 Sekund r Rapporto di trasmissione 5 marcia 21 24 1 1 143 secondaria bersetzungsverh ltnis 4 Gang 19 25 1 1 316 Sekund r Rapporto di trasmissione 6 marcia 22 23 1 1 045 secondaria
8. DERN BREMSEN RADACHSEN UND ANDEREN AUFH NGUNGSBAUTEI LEN EINE GRUNDLEGENDE ROLLE BEI DER GARANTIE DER FAHRZEUG SICHERHEIT SPIELEN UND AUF DEN VORGEGEBENEN WERTEN GEHAL TEN WERDEN M SSEN DIE DREH MOMENTE DER BEFESTIGUNGSELE MENTE REGELM SSIG PR FEN UND IMMER EINEN DREHMOMENT SCHL SSEL BEIM WIEDEREINBAU VERWENDEN BEI NICHTEINHAL TUNG DIESER HINWEISE K NNTE SICH EINES DIESER ELEMENTE L SEN UND HERUNTERFALLEN UND DABEI EIN RAD BLOCKIEREN ODER ANDERE PROBLEME VERURSA CHEN WELCHE DIE LENKBARKEIT DES FAHRZEUGES BEEINTRACHTI GEN UND DESSEN UMFALLEN BE DINGEN K NNTEN MIT DEM RISIKO SCHWERER VERLETZUNGEN ODER SOGAR DES TODS u9jlUu9S10A euuowN L ejeue euuowN 22 Cap 02 Veicolo Kap 02 Fahrzeug 23 Z 24 Ubicazione componenti principali 02 02 LEGENDA 1 Cruscotto 2 Specchietto retrovisore sinistro 3 Interruttore accensione blocca Co m OX sterzo Batteria Portafusibili Serratura sella Serbatoio olio miscelatore Tappo serbatoio olio miscelato re 25 Anordnung der Hauptkomponenten 02 02 ZEICHENERKL RUNG Armaturenbrett Linker R ckspiegel Z ndschloss Lenkerschloss Batterie Sicherungshalter Sitzbankschloss 2 Takt ltank Deckel 2 Takt ltank Dokumentenablage Bordwerk zeug DneziueJ Z ojooiaA Z 2 Vei
9. Se il liquido non raggiunge almeno il rife rimento MIN e Verificare l usura delle pastiglie dei freni e del disco 100 WENDEN SIE SICH ZUR REPARATUR AN EINEN offiziellen aprilia Vertrags h ndler Kontrolle bremsfl ssigkeitsstand 04_09 04_10 Kontrolle Bremsfl ssigkeit Das Fahrzeug auf den St nder stellen F r die Vorderradbremse den Lenker vollst ndig nach rechts drehen F r die Hinterradbremse das Fahrzeug senkrecht halten so dass die Fl ssigkeit im Beh lter parallel zum Deckel steht Pr fen dass die Bremsfl ssig keit oberhalb der Markierung MIN steht MIN minimaler F llstand MAX maximaler F llstand Wenn die Fl ssigkeit nicht mindestens bis zur Markierung MIN reicht Den Verschlei der Bremsbel ge und der Bremsscheibe ber pr fen Sele pastiglie e o il disco non Sono da sostituire effettuare il rabbocco e In caso di sostituzione di pasti glie e o del disco verificare il li quido freni ed eventualmente effettuare il rabbocco Rabbocco liquido impianto frenante 04 11 04 12 PERICOLO DI FUORIUSCITA LIQUIDO FRENI NON AZIONARE LA LEVA FRENO CON IL TAPPO SERBATOIO LIQUIDO ALLENTATO RI MOSSO ATTENZIONE A EVITARE L ESPOSIZIONE PROLUN GATA DEL LIQUIDO FRENI ALL ARIA IL LIQUIDO FRENI E IGROSCOPICO E A CONTATTO CON L ARIA ASSORBE UMIDITA LASCIARE IL SERBATOIO LIQUIDO FRENI APERTO SOLO IL TEMPO NECESSARIO PER EFFET
10. 0 16 in di corsa della leva 8 Tramite il cacciavite tenere bloc cata la vite di regolazione 7 agire sulla chiave speciale 5 e serrare il dado interno 6 Riavvitare il tappo 4 Controllare la corsa a vuoto al l estremit della leva frizione 10 15 mm 0 39 0 59 in Rimontare la carenatura laterale sinistra Avviare il motore 61 Die Mutter 3 an der Stellvor richtung 1 vollst ndig fest schrauben Die Stellvorrichtung 1 vollst n dig festschrauben Die linke seitliche Karosserie verkleidung abbauen Mit einem Flachkopfschrauben zieher oder mit einer M nze den Deckel 4 abschrauben und entfernen Den Spezialschl ssel 5 aus dem Borderwerkzeug einsetzen und die interne Mutter 6 l sen Einen Flachkopfschraubenzie her in den Spezialschl ssel 5 einsetzen und die Stellschraube 7 vollst ndig festziehen Die Stellschraube 7 um eine halbe Umdrehung l sen dies entspricht 3 4 mm 0 12 0 16 in Hub des Hebels 8 Mit dem Schraubenzieher die Stellschraube 7 blockiert hal ten den Spezialschl ssel 5 verwenden und die interne Mut ter 6 festziehen Den Deckel 4 wieder fest Schrauben Der Leerhub am Ende des Kupplungshebels kontrollieren 10 15 mm 0 39 0 59 in Die linke seitliche Karosserie verkleidung wieder anbringen Den Motor anlassen asiomulusBunzinuag g osn 1 3 L uso 3 Benutzungshinweise 0 12 0 16 in Azionare complet
11. 34 L SCHEN DER MESSWERTE Bei Anzeige der Funktion ODO werden durch einen l ngeren Druck auf die Taste MODE alle erfassten Messwerte ge l scht Steuertasten 02 13 Taste MODE Kurzer Druck schaltet die Funktionen um Langer Druck l nger als drei Sekunden f hrt Einstellungen aus ke 9 Lee MPH km h 88 km gt 888888 TRIP ODO Ruotare la chiave di accensione nella po sizione key on sul cruscotto si accen dono per due secondi Tutte le spie La retroilluminazione Sul display si accendono tutti i segmen ti La lancetta del contagiri raggiunge il fon doscala e ritorna alla posizione iniziale Dopo il check iniziale tutti gli strumenti in dicheranno istantaneamente il valore corrente delle grandezze misurate e le impostazioni standard visualizzate sul di splay sono Icone di allarme zona Velocit istantanea zona B Odometro totale odometro parziale orologio tensione batteria cronometro zona C Temperatura liquido refrigerante zona D La funzione visualizzata quella im postata all ultimo stacco chiave Descrizione delle funzioni Premendo in sequenza il pul sante MODE si visualizzano 35 Bei Drehen des Z ndschl ssels auf Po sition KEY ON leuchtet am Armaturen brett f r zwei Sekunden lang folgendes auf Alle Kontrolllampen Die Hintergrundbeleuchtung
12. CUPERO OLI USATI O DAL FORNITO RE NON DISPERDERE L OLIO NELL AM BIENTE TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI Liquido freni e frizione Liquido freni e frizione A I LIQUIDI FRENI E FRIZIONE POSSO NO DANNEGGIARE LE SUPERFICI VERNICIATE IN PLASTICA O GOM MA QUANDO SI EFFETTUA LA MA NUTENZIONE DELL IMPIANTO FRE NANTE O DELL IMPIANTO FRIZIONE PROTEGGERE QUESTI COMPONEN TI CON UNO STRACCIO PULITO IN DOSSARE SEMPRE OCCHIALI DI PROTEZIONE QUANDO SI EFFETTUA LA MANUTENZIONE DEGLI IMPIANTI IL LIQUIDO FRENI E FRIZIONE SONO ESTREMAMENTE DANNOSI PER GLI OCCHI IN CASO DI CONTATTO ACCI DENTALE CON GLI OCCHI SCIAC 14 NACH DER ARBEIT MIT L SOLLTEN DIE H NDE GR NDLICH GEWA SCHEN WERDEN ALT L MUSS ZU EINER ALT LSAM MELSTELLE GEBRACHT ODER VOM LIEFERANTEN ABGEHOLT WERDEN FREISETZUNG VON ALT L IN DIE UMWELT VERMEIDEN VON KINDERN FERNHALTEN Brems und Kupplungsfl ssigkeit Brems und Kupplungsfl ssigkeit A DIE BREMS UND KUPPLUNGSFL S SIGKEIT KANN LACKIERTE KUNST STOFF ODER GUMMIOBERFL CHEN BESCH DIGEN BEI WAR TUNG DER BREMS ODER KUPP LUNGSANLAGE SOLLEN DIESE TEI LE MIT EINEM SAUBEREN TUCH GESCH TZT WERDEN BEI AUSF H RUNG DER WARTUNGSARBEITEN AN DEN ANLAGEN IMMER SCHUTZ BRILLEN TRAGEN DIE BREMS UND KUPPLUNGSFL SSIGKEIT IST H CHSTGEF HRLICH F R DIE AU GEN KOMMT DIE FL SSIGKEIT ZU QUARE IMMEDIATAMENTE CON AB BONDANTE ACQUA FRESCA E PULITA INOLTRE CO
13. Controllare ed eventualmente sostituire la rondella di tenuta del tappo di scarico 3 Avvitare e serrare il tappo di scarico 3 Versare dall apertura di riempi mento 2 olio cambio Einen Beh lter mit einem ange messenen Fassungsverm gen unter der l Ablassschraube 3 aufstellen e Die Ol Ablassschraube 3 ab Schrauben und entfernen Die Einf llschraube 2 l sen und abnehmen Das l ablassen und einige Mi nuten in den Beh lter tropfen lassen Die am Magneten der l Ab lassschraube 3 anhaftenden Metallreste entfernen Die Dichtungs Unterlegscheibe der Ol Ablassschraube 3 kon trollieren und gegebenenfalls wechseln Die l Ablassschraube 3 an bringen und festschrauben Durch die l Einf ll ffnung 2 Caratteristiche tecniche Olio cambio FULL POWER 600 cc 36 61 cu in Olio cambio 600 cc 36 61 cu in 87 Getriebe l einf llen Technische angaben Getriebe l FULL POWER 600 cm 36 61 cu in lwechsel 600 cm 36 61 cu in BUNUEM t euorzueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung e Awitare il di carico 2 e Avviare il motore e lasciarlo fun zionare al minimo dei giri per circa un minuto per consentire il riempimento del circuito olio cambio Controllare il livello olio e rabboccare se necessario A SERRARE BENE IL TAPPO DI RIEM PIMENTO E ASSICURARSI CHE L O LIO NON TRAFILI CONTROLLARE PERIODICAMENTE
14. TUARE IL RABBOCCO 101 Wenn die Bremsbel ge bzw die Bremsscheibe nicht gewechselt werden m ssen muss nachge f llt werden einem Wechsel der Brems bel ge bzw der Bremsscheibe den Bremsfl ssigkeitsstand pr fen und gegebenenfalls nachf llen Auff llen von bremsfl ssigkeit 04 11 04 12 A GEFAHR VON AUSTRETEN DER BREMSFL SSIGKEIT DEN BREMS HEBEL NICHT BET TIGEN WENN DER DECKEL AM BREMSFL SSIG KEITSBEH LTER GEL ST ODER ENTFERNT IST Achtung DIE BREMSFL SSIGKEIT NICHT ZU LANGE DER LUFT AUSSETZEN BREMSFL SSIGKEIT IST HYGRO SKOPISCH D H SIE NIMMT LUFT FEUCHTIGKEIT AUF DEN BREMS FL SSIGKEITSBEH LTER NUR SO LANGE GE FFNET LASSEN WIE ES BunyeM t euorzueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung PER NON SPANDERE IL LIQUIDO IM PIANTO FRENANTE DURANTE IL RABBOCCO SI RACCOMANDA DI MANTENERE IL LIQUIDO NEL SER BATOIO PARALLELO AL BORDO DEL SERBATOIO IN POSIZIONE ORIZZONTALE NON AGGIUNGERE ADDITIVI O ALTRE SOSTANZE AL LI QUIDO SE SI UTILIZZA UN IMBUTO O ALTRO ASSICURARSI DELLA PER FETTA PULIZIA Prodotti consigliati AGIP BRAKE 4 Liquido freni In alternativa al liquido consigliato si pos sono utilizzare liquidi con prestazioni conformi o superiori alle specifiche Flui do sintetico SAE J1703 NHTSA 116 DOT 4 ISO 4925 102 ZUM NACHF LLEN ERFORDERLICH IST A UM DIE FL SSIGKEIT DER BREMS ANLAGE BEIM NACHF LLEN NICHT ZU VERSCH TTEN
15. EMPFIEHLT ES SICH DIE FL SSIGKEIT IM BEH L TER PARALLEL ZUM BEH LTER RAND WAAGRECHT ZU HALTEN KEINE ADDITIVE ODER ANDERE SUBSTANZEN DER FL SSIGKEIT HINZUF GEN FALLS TRICHTER ODER HNLICHE HILFSMITTEL VER WENDET WERDEN SICHERSTEL LEN DASS DIESE VOLLKOMMEN SAUBER SIND Empfohlene produkte AGIP BRAKE 4 Bremsfl ssigkeit Alternativ zu der empfohlenen Fl ssigkeit k nnen auch Produkte verwendet wer den deren Leistungen den Spezifikatio nen entsprechen oder sie bertreffen Synthetische Bremsfl ssigkeit SAE J1703 NHTSA 116 DOT 4 ISO 4925 RABBOCCO LIQUIDO IMPIANTO FRE NANTE ANTERIORE Svitare e rimuovere il tappo 1 Rimuovere la guarnizione 2 ATTENZIONE NEL RABBOCCO NON SUPERARE IL LIVELLO MAX IL RABBOCCO SINO AL LIVELLO MAX DEVE ESSERE EFFETTUATO SOLO CON PASTIGLIE NUOVE IL LIVELLO DEL LIQUIDO DIMINUISCE PROGRESSIVAMENTE CON L USURA DELLE PASTIGLIE SI RACCOMANDA DI NON RABBOC CARE SINO AL LIVELLO MAX CON LE PASTIGLIE USURATE POICH SI PROVOCHEREBBE LA FUORIUSCITA DEL LIQUIDO IN CASO DI SOSTITU ZIONE PASTIGLIE FRENO A NEL CASO DI UNA CORSA ECCESSI VA DELLA LEVA FRENO DI ECCES SIVA ELASTICIT O NEL CASO DI PRESENZA DI BOLLE D ARIA NEL CIRCUITO RIVOLGERSI A UN CON CESSIONARIO UFFICIALE aprilia IN QUANTO POTREBBE ESSERE NE CESSARIO EFFETTUARE LO SPUR GO DELL ARIA DALL IMPIANTO 103 AUFF LLEN VON BREMSFL SSIG KEIT VORDERRADBREMSE Den D
16. GOCCIOLANTE 96 DURCH DIE TEILWEISE REINIGUNG DES LUFTFILTERS WIRD DER FIL TERWECHSEL NICHT AUSGE SCHLOSSEN ODER VERZ GERT Den Luftfilter entfernen Das Filterelement mit sauberen nicht entflammbaren oder leicht fl chtigen L sungsmitteln reini gen und sorgf ltig trocknen Auf der gesamten Oberfl che Filter l oder dickfl ssiges SAE 80W 90 auftragen an schlieBend ausdr cken um bersch ssiges Ol zu beseiti gen DAS FILTERELEMENT MUSS GUT GE TRANKT SEIN DARF ABER NICHT TROPFEN Livello liquido di raffreddamento 04 08 A NON UTILIZZARE IL VEICOLO SE IL LIVELLO DEL LIQUIDO REFRIGERAN TE AL DI SOTTO DEL LIVELLO MI NIMO NEL CASO DI INTERVENTI DI MANU TENZIONE SI CONSIGLIA L UTILIZZO DI GUANTI IN LATTICE PER LA SOSTITUZIONE RIVOLGERSI A UN CONCESSIONARIO UFFICIALE aprilia La soluzione di liquido refrigerante composta da 50 di acqua e 50 di an tigelo Questa miscela ideale per la maggior parte di temperature di funzionamento e garantisce una buona protezione contro la corrosione conveniente mantenere la stessa mi scela anche nella stagione calda perch si riducono cos le perdite per evapora zione e la necessit di frequenti rabboc chi In questo modo diminuiscono i depositi di sali minerali lasciati nei radiatori dall ac qua evaporata e si mantiene inalterata 97 K hlfl ssigkeitsstand 04_08 A DAS FAHRZEUG NICHT BENUTZEN WENN DER K
17. LTIGEN UND SCHNELLEN SER VICE GARANTIERT WERDEN DIE WARTUNGSARBEITEN NICHT RICHTIG AUSGEF HRT KANN ES ZU KETTENVERSCHLEISS BZW ZU EINER BESCH DIGUNG DES RIT ZELS BZW DES ZAHNKRANZES KOMMEN DIE WARTUNGSARBEITEN H UFI GER VORNEHMEN WENN DAS FAHRZEUG HARTEN BEDINGUNGEN ODER AUF STAUBIGEN BZW SCHLAMMIGEN STRASSEN GEFAH REN WIRD Controllo del gioco catena 04 38 Per il controllo del gioco Arrestare il motore Posizionare il veicolo sul caval letto Posizionare la leva cambio in folle Controllare che l oscillazione verticale in un punto intermedio tra pignone e corona nel ramo inferiore della catena sia di cir ca 25 35 mm 0 99 1 38 in Spostare il veicolo in avanti in modo da controllare l oscillazio ne verticale della catena anche in altre posizioni il gioco deve rimanere costante in tutte le fasi della rotazione della ruota ATTENZIONE SE SI PRESENTA UN GIOCO SUPE RIORE IN CERTE POSIZIONI SIGNIFI CA CHE CI SONO DELLE MAGLIE SCHIACCIATE O GRIPPATE PER PREVENIRE IL RISCHIO DI GRIP PAGGIO LUBRIFICARE FREQUEN TEMENTE LA CATENA 131 Kontrolle des Kettenspiels 04 38 F r die Kontrolle des Spiels Den Motor abstellen Das Fahrzeug auf den St nder stellen e Den Schalthebel auf Leerlauf stellen Pr fen ob der vertikale Durch hang an einem Zwischenpunkt zwischen Ritzel und Zahnkranz am unteren Kettenteil zwischen 25 35 mm 0 99 1 38 i
18. Mit Hilfe des im Werkzeugsatz mitgelieferten Schl ssel die Z ndkerze um eine 1 2 Umdre hung anziehen um die Unter legscheibe zusammenzudr cken Drehmoment Z ndkerze 20 Nm 2 kgm Achtung DIE Z NDKERZE MUSS GUT FESTGE SCHRAUBT SEIN ANDERNFALLS KANN SICH DER MOTOR BERHIT ZEN UND SCHWER BESCH DIGT WERDEN NUR Z NDKERZEN DES EMPFOHLENEN TYPS VERWENDEN DA LEISTUNG UND LEBENSDAUER DES MOTORS WESENTLICH DAVON ABH NGEN Technische angaben Elektrodenabstand 0 7 0 8 mm 0 027 0 031 in t euorzueinueui e Posizionare correttamente la pi petta della candela in modo che non si stacchi con le vibrazioni del motore Riposizionare il serbatoio carbu rante Die Z ndkerzenkappe richtig aufsetzen so dass sie sich durch die Motorvibration nicht l sen kann Den Benzintank wieder anbrin gen 0 7 0 8 mm 0 028 0 031 in NU MALO I In EAM bib datu All Smontaggio filtro aria 04 05 Ausbau luftfilter 04 05 04 06 04 07 04 06 04 07 4 La manutenzione 4 Wartung Sollevare il serbatoio carburan te Svitare e togliere le due viti 1 Svitare e togliere le due viti 2 recuperando i dadi sottostanti Rimuovere il coperchio cassa fil tro 3 Rimuovere l elemento filtrante 4 completo di retine di conte nimento 5 Den Benzintank anheben Die zwei Schrauben 1 l sen und abschrauben Die zwei Schrauben 2 ab schrauben und entfernen
19. OFF COLLEGARE PRIMA IL CAVO POSITI VO E POI QUELLO NEGATIVO 104 AUFF LLEN VON BREMSFL SSIG KEIT HINTERRADBREMSE Den Bremsfl ssigkeitsbeh lter senkrecht halten und den De ckel 4 abschrauben Die Dichtung 3 entfernen Den Bremsfl ssigkeitsbeh lter senkrecht halten und mit Hilfe einer Spritze soweit mit Brems fl ssigkeit auff llen bis der rich tige F llstand zwischen den Markierungen MIN und MAX erreicht ist Batterie 04_13 04_14 A UM EIN GEF HRLICHES AUSTRETEN VON BATTERIEFL SSIGKEIT AUS DER BATTERIE ZU VERMEIDEN DA RAUF ACHTEN DASS DAS FAHR ZEUG NICHT ZU STARK GENEIGT WIRD NIEMALS DEN ANSCHLUSS DER BATTERIEKABEL VERTAU SCHEN BEIM ANSCHLIESSEN ODER TREN NEN DER BATTERIE MUSS DAS ZUNDSCHLOSS AUF KEY OFF STE HEN SCOLLEGARE SEGUENDO L ORDINE ERST DAS KABEL AM PLUSPOL INVERSO UND DANN AM MINUSPOL AN SCHLIESSEN BEIM TRENNEN IN UMGEKEHRTER REIHENFOLGE VORGEHEN Sollevare il serbatoio carburan Den Benzintank anheben te Kontrollieren dass die An Controllare che i terminali dei schl sse der Batteriekabel und cavi e i morsetti della batteria die Polklemmen siano In gutem Zustand sind nicht korrodiert in buone condizioni e non o co oder mit Ablagerungen bedeckt perti da depositi z Mit Neutralfett oder Vaselin gesch tzt coperti da grasso neutro o vaselina sind BUNUEM t euorzueinue
20. TTEN DAS GILT BESONDERS F R DIE PLASTIKTEILE SICHER STELLEN DASS DIE BATTERIEFL S SIGKEIT F R DIE ZU BENUTZENDE BATTERIE GEEIGNET IST St nder A VOR DER ANFAHRT SICHERSTEL LEN DASS DER ST NDER RICHTIG IN DIE RUHEPOSITION EINGE KLAPPT IST COMPLETAMENTE RIENTRATO IN POSIZIONE NON CARICARE NE IL PROPRIO PE SO NE QUELLO DEL PASSEGGERO SUL CAVALLETTO LATERALE Precauzioni avvertenze generali PRECAUZIONI E INFORMAZIONI GE NERALI Quando si esegue la riparazione lo smontaggio e il rimontaggio del veicolo attenersi scrupolosamente alle seguenti raccomandazioni PRIMA DELLO SMONTAGGIO DEI COMPONENTI e Rimuovere lo sporco il fango la polvere e i corpi estranei dal vei colo prima dello smontaggio dei componenti Impiegare dove previsto gli attrezzi speciali pro gettati per questo veicolo SMONTAGGIO DEI COMPONENTI e Non allentare e o serrare le viti e i dadi utilizzando pinze o altri attrezzi ma impiegare sempre la chiave apposita e Contrassegnare le posizioni su tutti i giunti di connessioni tubi 17 WEDER DAS EIGENE NOCH DAS BEI FAHRERGEWICHT AUF DEN SEITEN STANDER VERLAGERN Mitteilung von Defekten die dich Sicherheit beeinflussen ALLGEMEINE VORSICHTSMASS NAHMEN UND INFORMATIONEN Bei Reparatur Ausbau und Wiederein bau des Fahrzeuges sind folgende Emp fehlungen strikt zu beachten VOR DEM AUSBAU DER BAUTEILE e Vor Ausbau der Teile sind Schmutz Schlamm Staub u
21. Alle Segmente auf dem Display Der Zeiger des Drehzahlmessers stellt sich auf Vollausschlag und wieder zur ck auf Ausgangsstellung Nach einer Anfangs berpr fung zeigen alle Instrumente sofort den Istwert f r die jeweiligen Messwerte an Die am Display angezeigten Standard Einstellungen sind Alarm Ikone Bereich A Ist Geschwindigkeit Bereich B Gesamt Kilometerz hler Tages Kilo meterz hler Uhr Batteriespannung Chronometer Bereich C K hlfl ssigkeitstemperatur Bereich D Es wird die Funktion angezeigt die beim letzten Anziehen des Schl ssels angezeigt wurde Beschreibung der Funktionen Im Bereich C am Display wer den bei jedem Druck auf die BNAZIYEH O ODISA Z 2 Veicolo 2 Fahrzeug nella zona C del display ciclica mente le seguenti funzioni ODOMETRO TOTALE ODO ODOMETRO PARZIALE TRIP OROLOGIO TENSIONE BATTERIA CRONOMETRO Funzioni avanzate 02 16 02 17 Con visualizzata la funzione Orologio la pressione breve del pulsante MODE il di splay visualizza l icona della batteria e il relativo stato di carica Se il sistema riscontra una tensione ano mala non compresa fra 10 e 16 Volt sul display compare il simbolo batteria lam peggiante 36 Taste MODE nacheinander fol gende Funktionen angezeigt GESAMT KILOMETERZ HLER ODO TAGES KILOMETERZ HLER TRIP UHR BATTERIESPANNUNG CHRONOMETER Fortschrit
22. COMPROMET TENDO COS IL COMFORT DI MARCIA E RIDUCENDO ANCHE LA TENUTA DI STRADA IN CURVA SE VICEVERSA LA PRESSIONE DI GONFIAGGIO INSUFFICIENTE FIANCHI DEGLI PNEUMATICI LAVO RANO MAGGIORMENTE E POTREB BERO VERIFICARSI LO SLITTAMEN TO DELLA GOMMA SUL CERCHIO OPPURE IL SUO DISTACCO CON CONSEGUENTE PERDITA DI CON TROLLO DEL VEICOLO IN CASO DI FRENATE BRUSCHE GLI PNEUMATICI POTREBBERO FUORIU SCIRE DAI CERCHI 89 A DER REIFENDRUCK MUSS REGEL MASSIG BEI KALTEN REIFEN GE PRUFT WERDEN BEI WARMEN REIFEN IST DER MESS WERT NICHT RICHTIG DEN REIFENDRUCK BESONDERS VOR LANGEREN FAHRTEN PRUFEN BEI EINEM ZU HOHEN REIFENDRUCK WERDEN DIE UNEBENHEITEN DES BODENS NICHT GEDAMPFT UND DA HER AUF DEN LENKER BERTRA GEN DAS BEEINTR CHTIGT DEN FAHRKOMFORT UND VERRINGERT DIE STRASSENHAFTUNG BEI KUR VENFAHRTEN BEI EINEM ZU NIEDRIGEN REIFEN DRUCK WERDEN DIE REIFENWANDE ST RKER BELASTET DER REIFEN K NNTE AUF DER FELGE RUT SCHEN ODER SICH ABL SEN WAS ZU EINEM VERLUST BER DIE FAHR ZEUGKONTROLLE F HREN W RDE BEI VOLLBREMSUNGEN K NNTEN SICH DIE REIFEN AUS DEN FELGEN LOSEN BEI KURVENFAHRTEN K NNTE DAS FAHRZEUG INS SCHLEUDERN GE RATEN DEN ZUSTAND DER REIFENDECKE KONTROLLIEREN EIN SCHLECHTER BUNUEM t euorzueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung NELLE CURVE INFINE IL VEICOLO POTREBBE SBANDARE CONTROLLARE LO STATO SUPERFI CIALE E L USURA IN QUANTO UNA PESSIMA CONDIZIO
23. Kontrolllampe eingeschaltet Den Kupplungshebel loslassen Halt mindestens ei ne Bremse bet tigt halten Parken 03 16 03 17 Die Auswahl des Parkplatzes ist sehr wichtig Halten Sie sich dabei an die Ver kehrszeichen und an die nachfolgend be schriebenen Anweisungen Achtung DAS FAHRZEUG AUF FESTEM BO DEN PARKEN UM ZU VERMEIDEN DASS ES UMFALLT asiomulusBunzinuag g osn 1 3 L uso 3 Benutzungshinweise ATTENZIONE PARCHEGGIARE IL VEICOLO SU TERRENO SOLIDO E IN PIANO PER EVITARE CHE CADA NON APPOGGIARE IL VEICOLO AI MURI E NON DISTENDERLO SUL TER RENO ACCERTARSI CHE IL VEICOLO E IN PARTICOLARE LE PARTI ROVENTI DELLO STESSO NON SIANO DI AL CUN PERICOLO PER LE PERSONE E I BAMBINI NON LASCIARE IL VEICO LO INCUSTODITO CON IL MOTORE ACCESO CHIAVE INSERITA NEL COMMUTATORE DI ACCENSIONE ATTENZIONE LA CADUTA O L ECCESSIVA INCLI NAZIONE DEL VEICOLO POSSONO CAUSARE L USCITA DEL CARBU RANTE IL CARBURANTE UTILIZZATO PERLA PROPULSIONE DEI MOTORI A SCOP PIO E ESTREMAMENTE INFIAMMABI LE E PUO DIVENIRE ESPLOSIVO IN DETERMINATE CONDIZIONI A NON CARICARE NE IL PROPRIO PE SO NE QUELLO DEL PASSEGGERO SUL CAVALLETTO LATERALE 78 DAS FAHRZEUG NICHT AN MAUERN ANLEHNEN UND NICHT AUF DEN BO DEN LEGEN SICHERSTELLEN DASS DAS FAHR ZEUG UND BESONDERS DIE HEIS SEN TEILE KEINE GEFAHR F R PER SONEN UND KINDER DARSTELLEN DAS FAHRZEUG BEI LAUFE
24. R der Reifen Den Reifenzustand den Reifendruck Verschlei und eventuelle Sch den berpr fen Aus der Lauffl che eventuell in deren Gummiprofil festgeklemmte Fremdk rper entfernen Leve dei freni Controllare che funzionino dolcemente Lubrificare le articolazioni e regolare la corsa se necessario Sterzo Controllare che la rotazione sia omogenea scorrevole e priva di gioco o allentamenti Bremshebel Pr fen dass sie sich leicht bedienen lassen Die Gelenkpunkte einschmieren und bei Bedarf den Hub einstellen Frizione La corsa a vuoto all estremit della leva di comando frizione deve essere di 10 15 mm 0 40 0 60 Lenkung Kontrollieren dass sich die Lenkung gleichm Big leichtg ngig und ohne Spiel drehen l sst Kupplung 53 Der Leerhub am Ende des Kupplungshebels muss 10 15 mm asiomulusBunzinuag g osn 1 3 L uso 3 Benutzungshinweise in La frizione deve funzionare senza strappi e o slittamenti Cavalletto laterale Controllare lo scorrimento e che la tensione delle molle lo riporti in posizione normale Lubrificare giunti e articolazioni se necessario Controllare il corretto funzionamento dell interruttore di Sicurezza del cavalletto laterale 0 40 0 60 in betragen Die Kupplung muss ohne ReiBen bzw Rutschen funktionieren Elementi di fissaggio Verificare che gli elementi di fissaggio non siano allentati Event
25. WENIG ZEIT BEN TIGT DER SICHERHEITSGEWINN IST GROSS CONTROLLI PRELIMINARI KONTROLLEN VOR FAHRANTRITT Freno anteriore e posteriore a disco Controllare il funzionamento la corsa a vuoto delle leve di comando il livello del liquido ed eventuali perdite Verificare l usura delle pastiglie Se necessario 52 Vordere und hintere Scheibenbremse Den Funktion den Leerhub der Bremshebel den Bremsfl ssigkeitsstand und eventuelle Lecks kontrollieren Den Verschlei zustand der Bremsbel ge pr fen effettuare il rabbocco del liquido freni Gegebenenfalls Bremsfl ssigkeit nachf llen Acceleratore Controllare che funzioni dolcemente e che si possa aprire e chiudere completamente in tutte le posizioni dello sterzo Registrare e o lubrificare se necessario Olio miscelatore Controllare e o rabboccare se necessario Gasgriff Kontrollieren dass er sich leicht bedienen und bei allen Lenkerpositionen vollst ndig ffnen und schlie en l sst Gegebenenfalls einstellen bzw schmieren 2 Takt l Gegebenenfalls nachf llen bzw schmieren Olio cambio Controllare e o rabboccare se necessario Ruote pneumatici Controllare le condizioni superficiali dei pneumatici la pressione di gonfiaggio l usura ed eventuali danni Rimuovere dalle scolpiture del battistrada eventuali corpi estranei incastrati Getriebe l Kontrollieren und gegebenenfalls nachf llen
26. das Z ndschloss auf KEY OFF stellen Den Benzintank anheben Jeweils eine Sicherung ausbau en und pr fen ob der Draht un terbrochen ist e Wenn m glich vorm Wechseln einer Sicherung zuerst die Ur sache suchen die das Durch brennen der Sicherung verur sacht hat Ist de Sicherung durchge brannt muss sie durch eine Si cherung mit dem gleichen Am perewert ausgewechselt wer den AINSERIRNE UNO UGUALE NELL AP POSITA SEDE 1 Fusibile da 20A Da batteria a interruttore d accensione regolatore di tensione orologio 2 Fusibile da 15A Da interruttore d accensione a tutti i cari chi luce e avvisatore acustico solenoidi FP FULL POWER motorino RAVE FP FULL POWER 3 Fusibile da 7 5A Da interruttore d accensione a accensio ne sicurezza avviamento Lampade 04 20 04 21 04 22 04 23 ATTENZIONE PRIMA DI SOSTITUIRE UNA LAMPA DINA RUOTARE L INTERRUTTORE DI ACCENSIONE SULLA POSIZIONE OFF SOSTITUIRE LA LAMPADINA INDOSSANDO GUANTI PULITI O USANDO UN PANNO PULITO E ASCIUTTO NON LASCIARE IMPRON 113 ANMERKUNG WIRD EINE RESERVESICHERUNG VERWENDET NICHT VERGESSEN EI NE GLEICHE RESERVESICHERUNG IN DIE HALTERUNG EINZUSETZEN 1 20A Sicherung Von der Batterie zum Z ndschloss Spannungsregler Uhr 2 15A Sicherung Vom Z ndschloss zu allen Licht Abneh mern Hupe Solenoide FP FULL POWER Anlassermotor RAVE FP FULL POWER 3 7 5A Sicherung Vom Z ndsch
27. dr cken und voll st ndig ausklappen 3 e Das Fahrzeug soweit neigen bis der St nder auf dem Boden aufliegt Den Lenker vollst ndig nach links einschlagen ATTENZIONE A ACCERTARSI DELLA STABILIT DEL VEICOLO Suggerimenti contro i furti ATTENZIONE UTILIZZANDO UN DISPOSITIVO BLOCCADISCO PORRE IL MASSIMO DELL ATTENZIONE NEL RIMUOVER LO PRIMA DI METTERSI ALLA GUIDA DEL VEICOLO IL MANCATO RISPET TO DI QUESTA AVVERTENZA PO TREBBE CAUSARE SERI DANNI AL L IMPIANTO FRENANTE E PROVOCA RE INCIDENTI CON CONSEGUENTI DANNI FISICI O PERSINO LA MORTE Non lasciare MAI la chiave di accensione inserita e utilizzare sempre il bloccaster zo Parcheggiare il veicolo in un luogo Sicuro possibilmente in un garage o in un luogo custodito Utilizzare per quanto possibile un addizionale dispositivo an tifurto Verificare che i documenti e la tassa di circolazione siano in ordine Scri vere i propri dati anagrafici e il proprio numero telefonico su questa pagina per 81 Achtung A SICHERSTELLEN DASS DAS FAHR ZEUG STABIL STEHT Empfehlungen zum Diebstahlschutz Achtung FALLS EINE BREMSSCHEIBENBLO CKIERVORRICHTUNG VERWENDET WIRD IST DIESE VOR FAHRTAN TRITT ZU ENTFERNEN DIE NICHT EINHALTUNG DIESES HINWEISES K NNTE SCHWERE SCH DEN AN DER BREMSANLAGE VERURSA CHEN UND ZU UNFALLEN F HREN DIE SCHWERE VERLETZUNGEN ODER SOGAR DEN TOD BEDINGEN K NNTEN NIE den Z ndschl ssel im Z ndschloss
28. freni nei serbatoi Inattivit del veicolo 04_33 04_34 NEL CASO IN CUI IL VEICOLO RIMAN GA INATTIVO PER PI DI 20 GIORNI SCOLLEGARE IL FUSIBILE DA 20A PER EVITARE IL DEGRADO DELLA BATTERIA DOVUTO AL CONSUMO DI CORRENTE DA PARTE DEL COMPU TER MULTIFUNZIONE LA RIMOZIONE DEL FUSIBILE DA 20A COMPORTA L AZZERAMENTO DEL LE FUNZIONI OROLOGIO E IMPO STAZIONE FUORIGIRI 123 keitsstand um automatisch den Ver schleiB auszugleichen Der Bremsfl ssigkeitsbeh lter der Vor derradbremse befindet sich rechts am Lenker in der N he der Halterung des Vorderrad Bremshebels Der Bremsfl ssigkeitsbeh lter der Hin terradbremse befindet unterhalb des oberen Karosserieteils rechts am Fahr zeug Regelm Big den Bremsfl ssigkeitsstand in den Bremsfl ssigkeitsbeh ltern pr fen Stilllegen des fahrzeugs 04 33 04 34 WIRD DAS FAHRZEUG ZWANZIG TA GE ODER LANGER NICHT BENUTZT DIE 20A SICHERUNG TRENNEN UM EIN ENTLADEN DER BATTERIE DURCH DEN STROMVERBRAUCH DES MULTIFUNKTIONSCOMPUTERS ZU VERMEIDEN BEIM ENTFERNEN DER 20A SICHE RUNG WERDEN FOLGENDE FUNKTI ONEN AUF NULL GESTELLT UHR UND EINSTELLUNG BERDREHEN BunyeM euorzueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung Bisogna adottare alcune precauzioni per evitare gli effetti derivanti dal non utilizzo del veicolo Inoltre amp necessario eseguire le ripara zioni e un controllo generale prima del rimessaggio altrimenti ci si potrebbe di men
29. k hlen der Motorteile entlastet Beim Einfahren bitte darauf achten die Motor bauteile nicht berm ig zu beanspru chen Achtung ERST NACH DER INSPEKTION AM ENDE DER EINFAHRZEIT KANN DAS FAHRZEUG DIE BESTEN LEISTUN GEN ERBRINGEN Folgende Angaben beachten e niedrigen Motordrehzahlen nicht pl tzlich Vollgas geben Das gilt sowohl w hrend der Einfahrzeit als auch danach e W hrend der ersten 100 km 62 mi vorsichtig bremsen und Voll bremsungen sowie l ngeres Bremsen vermeiden Damit wird ein richtiges Einlaufen des Ab riebmaterials der Bremsbel ge asiomulusBunzinuag g osn 3 L uso 3 Benutzungshinweise teriale d attrito delle pastiglie sui dischi freno Durante i primi 800 km 500 mi di percorrenza non superare mai i 6000 giri min rpm A AL CHILOMETRAGGIO PREVISTO FAR ESEGUIRE A UN Concessionario Ufficiale aprilia I CONTROLLI PREVI STI NELLA TABELLA FINE RODAG GIO DELLA SEZIONE MANUTENZIO NE PROGRAMMATA AL FINE DI EVITARE DANNI A SE STESSI AGLI ALTRI E O AL VEICOLO e Tra gli 800 500 mi e i 1600 km 1000 mi di percorrenza guida re pi vivacemente variare la velocit e usare l accelerazione massima solo per brevi istanti per consentire un miglior accop piamento dei componenti non superare i 9000 giri min rpm del motore Dopo i 1600 km 1000 mi si possono pretendere dal motore maggiori prestazioni senza tut tavia fare girare il motore oltre il
30. per inserire la marcia inferiore Se azionate rilasciare le leve freno Rilasciare la leva frizione e ac celerare moderatamente 73 e Beim Bremsen an Gef lle um die Bremswirkung durch Aus nutzung der Motorkompression zu erh hen An Steigungen wenn der einge legt Gang nicht f r die Ge schwindigkeit geeignet ist ho her Gang niedrige Geschwin digkeit und die Motor Drehzahl sinkt Achtung JEWEILS NUR UM EINEN GANG HE RUNTERSCHALTEN EIN HERUNTER SCHALTEN UM MEHR ALS EINEN GANG K NNTE DAZU F HREN DASS DER MOTOR DEN ZUL SSIGEN H CHSTDREHZAHLBEREICH BER SCHREITET Zum Runterschalten Den Gasgriff 1 Pos A loslas sen Gegebenenfalls den Bremshe bel leicht bet tigen und das Fahrzeug abbremsen Den Kupplungshebel 2 ziehen und den Schalthebel 3 zum Einlegen eines kleineren Gangs nach unten dr cken Die Bremshebel falls bet tigt wieder loslassen Den Kupplungshebel wieder loslassen und leicht Gas geben asiomulusBunzinuag g osn 1 3 L uso 3 Benutzungshinweise NON ACCELERARE E DECELERARE RIPETUTAMENTE E DI CONTINUO PERCH SI POTREBBE PERDERE INAVVERTITAMENTE IL CONTROLLO DEL VEICOLO IN CASO DI FRENATA DECELERARE E AZIONARE ENTRAMBI I FRENI PER OTTENERE UNA DECELERAZIONE UNIFORME DOSANDO LA PRESSIO NE SUI DISPOSITIVI DI FRENATA IN MANIERA APPROPRIATA AZIONANDO IL SOLO FRENO ANTE RIORE O IL SOLO FRENO POSTERIO RE SI RIDUCE NOTE
31. per rimuove re la carena destra 161 Verkleidungen 07 02 07 03 07 04 e Das Fahrzeug auf den St nder stellen Die zwei Schrauben l sen und abschrauben Vom Ausbau des Karosserie teils 4 die beiden Kabelstecker 3 vom Blinker trennen e Die drei unteren Schrauben 1 l sen und abschrauben Die zwei oberen Schrauben 2 l sen und abschrauben Achtung A MIT DEN PLASTIKTEILEN UND DEN LACKIERTEN TEILEN VORSICHTIG UMGEHEN NICHT SCHLEIFEN LAS SEN ODER BESCH DIGEN Das seitliche Karosserieteil 4 verschieben Dabei darauf ach ten dass die oberen Steckver bindungen aus den Halterungen an der Sportscheibe herausge zogen werden Zum Ausbau des rechten Karosserieteils auf die gleiche Weise vorgehen ueBungejssneJepuog ieioeds nueuinsel y 7 Allestimenti speciali 7 Sonderausstattungen ATTENZIONE ATTENDERE IL COMPLETO RAF FREDDAMENTO DEL MOTORE E DEL SILENZIATORE DI SCARICO Svitare e togliere le quattro viti 5 sul lato destro e le corri spondenti quattro sul lato sini stro 162 Achtung ABWARTEN BIS DER MOTOR UND DER SCHALLDAMPFER VOLLSTAN DIG ABGEKUHLT SIND Die vier Schrauben 5 ab schrauben und entfernen vier auf der rechten und die ent sprechenden vier auf der linken Seite Rimuovere la carena inferiore 6 163 Das untere Karosserieteil 6 entfernen ueDungreissnejepuog ieroeds nueuunsellv ueBungeijssneJjepuog
32. rodaggio del motore fondamentale per garantirne la successiva durata e il corretto funzionamento Percorrere se possibile strade con mol te curve e o collinose dove il motore le sospensioni ed i freni vengono sottoposti ad un rodaggio pi efficace Variare la velocit di guida durante il rodaggio In questo modo si consente di caricare il lavoro dei componenti e successivamen te scaricare raffreddando le parti del motore Sebbene sia importante solleci tare i componenti del motore durante il rodaggio fare molta attenzione a non ec cedere ATTENZIONE SOLTANTO DOPO AVER EFFETTUA TO IL TAGLIANDO DI FINE RODAG GIO E POSSIBILE OTTENERE LE MIGLIORI PRESTAZIONI DEL VEICO LO Attenersi alle seguenti indicazioni e Non accelerare bruscamente e completamente quando il moto re sta funzionando a un regime di giri basso sia durante che do po il rodaggio e Durante i primi 100 km 62 mi agire con cautela sui freni ed evitare brusche e prolungate frenate Ci per consentire un corretto assestamento del ma 63 Einfahren Das Einfahren des Motors ist von grund legender Bedeutung f r dessen sp tere Lebensdauer und richtigen Betrieb Wenn m glich auf kurvenreichen bzw h geligen Stra en fahren auf denen der Motor die Federung und die Bremsen besser eingefahren werden Die Fahrge schwindigkeit beim Einfahren ndern Auf diese Weise werden die Bauteile be lastet und anschlie end durch das Ab
33. ssel auf die Position OFF drehen Dr cken und den Schl ssel gegen den Uhrzeigersinn nach links drehen den Lenker langsam einschlagen bis der Schl ssel auf LOCK steht Estrarre la chiave Pulsante clacson 02 20 Premuto mette in funzione l avvisatore acustico Commutatore lampeggiatori 02 21 Spostare l interruttore verso sinistra per indicare la svolta a sinistra spostare l in terruttore verso destra per indicare la svolta a destra Premere l interruttore per disattivare l indicatore di direzione ATTENZIONE NEL CASO IN CUI LA SPIA FRECCE LAMPEGGI VELOCEMENTE VUOL DI RE CHE UNA O PIU LAMPADINE DE GLI INDICATORI DI DIREZIONE SONO BRUCIATE 41 Den Schl ssel abziehen Hupendruckknopf 02 20 Beim Dr cken schaltet sich die Hupe ein Lenkradschloss absperren 02 21 Wenn nach links abgebogen werden soll den Blinkerschalter nach links stellen Wenn nach rechts abgebogen werden soll den Blinkerschalter nach rechts stel len Zum Ausschalten der Blinker auf den Schalter dr cken Achtung FALLS DIE BLINKERKONTROLLE SCHNELL BLINKT HEISST ES DASS EINE ODER MEHRERE BLINKERLAM PEN DURCHGEBRANNT SIND DneziueJ Z ojooiaA Z 2 Veicolo 2 Fahrzeug Pedale del cambio 02 22 possibile regolare la posizione della le va cambio agendo sull asta di rinvio 1 come segue Allentare i dadi 2 3 e Ruotare l asta di rinvio e regola re l altezza leva camb
34. stecken lassen und immer das Lenker schloss verwenden Das Fahrzeug in ei nem sicheren Ort lieber in einer Garage oder beaufsichtigtem Parkplatz parken Falls m glich einen zus tzlichen Dieb stahlschutz verwenden Pr fen dass die Fahrzeugdokumente in Ordnung sind und die Kfz Steuer bezahlt wurde Den eigenen Namen und Anschrift sowie die asiomulusBunzinuag g osn 1 3 L uso 3 Benutzungshinweise facilitare l identificazione del proprietario in caso di ritrovamento a seguito del furto COGNOME NOME enean INDIRIZZO N TELEFONICO AVVERTENZA IN MOLTI CASI 1 VEICOLI RUBATI VENGONO IDENTIFICATI ATTRAVER SO I DATI RIPORTATI SUL LIBRETTO DI USO MANUTENZIONE 82 Telefonnummer auf dieser Seite eintra gen so dass der Eigent mer im Fall ei nes Wiederauffinden des Fahrzeugs nach einem Diebstahl schnell identifiziert werden kann NACHNAME VORNAME eee ANSCHRIFT Li TELEFONNUMMER Warnung IN VIELEN F LLEN K NNEN GE STOHLENE FAHRZEUGE ANHAND DER ANGABEN IN DER BEDIE NUNGS WARTUNGSANLEITUNG IDENTIFIZIERT WERDEN Cap 04 La manutenzione Kap 04 Wartung 83 4 La manutenzione 4 Wartung Livello olio cambio 04 01 04 02 NOTA BENE POSIZIONARE IL VEICOLO SU UN TERRENO SOLIDO E IN PIANO Arrestare il motore e
35. vorsichtig benutzt wer den KEINE GEGENST NDE HINTER DER SPORTSCHEIBE ABSTELLEN Achtung BEI FAHRTEN OHNE BEIFAHRER SI CHERSTELLEN DASS DIE BEIFAH RER FUSSRASTEN EINGEKLAPPT SIND BEI DER FAHRT DIE H NDE FEST AM LENKER UND DIE F SSE AUF DIE FUSSRASTEN HALTEN BEIM FAHREN KEINE ANDERE K R PERHALTUNG EINNEHMEN BEI FAHRTEN MIT BEIFAHRER DIE PERSON AUF DAS BEI DER FAHRT ZU BEACHTENDE VERHALTEN HIN WEISEN DAMIT KEINE SCHWIERIG KEITEN ENTSTEHEN VORM LOSFAHREN SICHERSTEL LEN DASS DER DIE ST NDER VOLL KOMMEN EINGEKLAPPT SIND asiomulusBunzinuag g osn 3 L uso 3 Benutzungshinweise Per partire e Regolare correttamente l incli nazione degli specchietti retro visori ATTENZIONE A A VEICOLO FERMO FAMILIARIZZARE CON L USO DEGLI SPECCHIETTI RE TROVISORI LA SUPERFICIE RIFLET TENTE CONVESSA PER CUI GLI OGGETTI SEMBRANO PI LONTANI DI QUANTO NON SIANO IN REALT QUESTI SPECCHIETTI OFFRONO UNA VISIONE GRANDANGOLARE E SOLO L ESPERIENZA PERMETTE DI STIMARE LA DISTANZA DEI VEICOLI CHE SEGUONO Peri primi chilometri di percor renza procedere a velocit limi tata per riscaldare il motore Con la manopola acceleratore 1 rilasciata Pos A e il motore al minimo azionare completa mente la leva frizione 2 Inserire la prima marcia spin gendo verso il basso la leva co mando cambio 3 Rilasciare la leva freno aziona ta all avviamento 70 Zum Anfahren
36. 4 L ngerer Stillstand 1 10 R Reifen 88 S Sicherungen 111 Starten 65 St nder 16 80 167 INHALTSVERZEICHNIS T Tabelle Wartungsprogramm 148 V Verkleidungen 161 Wartung 83 Wartungsprogramm 147 148 Z Z ndkerze 91 IL VALORE DELL ASSISTENZA Grazie ai continui aggiornamenti e ai programmi di formazione tecnica sui prodotti aprilia i meccanici della Rete Ufficiale aprilia conoscono a fondo questo veicolo e dispongono dell attrezzatura specifica occorrente per una corretta esecuzione degli interventi di manutenzione e riparazione L affidabilit del veicolo dipende anche dalle condizioni meccaniche dello stesso Il controllo prima della guida la regolare manutenzione e l utilizzo esclusivo dei ricambi originali aprilia sono fattori essenziali Per avere informazioni sul Concessionario e o Centro Assistenza Ufficiale pi vicino riferirsi al nostro sito web www aprilia com Solo se si richiedono ricambi originali aprilia si avr un prodotto studiato e testato gi durante la fase di progettazione del veicolo ricambi originali aprilia sono sistematicamente sottoposti a procedure di controllo della qualit per garantirne la piena affidabilit e durata nel tempo Le descrizioni ed illustrazioni nella presente pubblicazione sono fornite ai fini descrittivi e non possono essere ritenute vincolanti Piaggio amp C S p A si riserva il diritto ferme restando le caratteristiche essenziali de
37. 4_29 Eseguire la regolazione del minimo ogni qualvolta risulti irregolare Per effettuare questa operazione Percorrere alcuni chilometri sino al raggiungimento della tempe ratura di normale funzionamen to Posizionare la leva cambio in folle spia verde accesa Controllare sul contagiri il regi me di rotazione minimo del mo tore Il regime di rotazione minimo del motore dovr essere di circa 1250 100 giri min rpm Se necessario Posizionare il veicolo sul caval letto e Estrarre il cavo di regolazione 119 Eine Lampe des gleichen Typs richtig einbauen Die Lampe wieder in der Lam penfassung einsetzen und zum Blockieren in Uhrzeigersinn dre hen Leerlaufeinstellung 04 29 Eseguire la regolazione del minimo ogni qualvolta risulti irregolare Per effettuare questa operazione Percorrere alcuni chilometri sino al raggiungimento della tempe ratura di normale funzionamen to Posizionare la leva cambio in folle spia verde accesa Controllare sul contagiri il re gime di rotazione minimo del motore Il regime di rotazione minimo del motore dovr essere di circa 1250 100 giri min rpm Se necessario Posizionare il veicolo sul caval letto e Estrarre il cavo di regolazione Agire sul pomello PUNEM 7 4 La manutenzione 4 Wartung Agire sul pomello RUOTANDOLO IN SENSO ORARIO il numero di giri aumenta RUO
38. 5 ZEICHENERKL RUNG 1 Blinkerkontrolle gr n 2 Fernlichtkontrolle blau 3 Kraftstoffreservekontrolle bern steinfarben 4 Leerlaufkontrolle gr n 5 Haupt Warnleuchte rot DneziueJ z ojooiaA Z 2 Veicolo 2 Fahrzeug T EFI MPH km h 188 1 88888 Impostazione totalizzatore parziali 02 06 ODOMETRO TOTALE ODO Il dato visualizzato sul display indica la distanza totale percorsa dal veicolo Il dato non azzerabile ODOMETRO PARZIALE TRIP Con visualizzata la funzione ODO e una pressione breve del pulsante MODE il di splay visualizza il dato relativo alla di stanza parziale di viaggio Con il valore di TRIP visualizzato preme re in modo prolungato il pulsante MODE per azzerarlo 30 Einstellung gesamt kilometerstand und tageskilometer 02_06 GESAMT KILOMETERZ HLER ODO Am Display wird die Gesamt Fahrstrecke des Fahrzeugs angezeigt Dieser Wert kann nicht auf Null zur ck gestellt werden TAGES KILOMETERZ HLER TRIP Bei Anzeige der Funktion ODO und kurz em Druck auf die Taste MODE erscheint am Display die Anzeige der Teilstrecken l nge Bei Anzeige des Wertes f r TRIP etwas l nger auf die Taste MODE dr cken um den Wert auf Null zur ckzustellen Impostazione funzione ore minuti 02 08 Con visualizzata la funzione TRIP e una pressione breve del pulsante MODE il di splay visualizza l ora REGOLAZIONE DELL ORA Con moto ferma e or
39. 97 in Gesamtl nge 1955 mm 76 97 in Larghezza massima 720 mm 28 34 in Gesamtbreite 720 mm 28 34 in Altezza massima al cupolino 1100 mm 43 30 in Gesamth he an der 1100 mm 43 30 in Sportscheibe Altezza alla sella 805 mm 31 69 in Sitzbankh he 805 mm 31 69 in Interasse 1345 mm 52 95 in P _ Radstand 1345 mm 52 95 in Altezza libera minima dal suolo 163 mm 6 41 in a x x Bodenfreiheit 163 mm 6 41 in Peso in ordine di marcia 137 kg 302 03 Ib Fahrzeuggewicht fahrbereit 137 kg 302 03 Ib MOTORE MOTORE Tipo monocilindrico 2 tempi con Einzylinder 2 Taktmotor aspirazione lamellare Ansaugung ber Lamellenventil Lubrificazione separata Getrenntschmierung mit miscelatore automatico a titolo automatischer 2 Takt lpumpe mit variabile 1 0 3 0 95 variablem Mischungsverh ltnis 1 0 3 0 96 Numero cilindri 1 Sg Anzahl Zylinder 1 Cilindrata complessiva 124 82 cc 7 616 cu in 3 Gesamt Hubraum 124 82 cm 7 616 cu in Alesaggio corsa 54 54 5 mm 2 12 2 14 in Bohrung Hub 54 54 5 mm 2 12 2 14 in Rapporto di compressione 12 5 0 5 1 Verdichtungsverh ltnis 12 5 0 5 1 138 N giri del motore al regime minimo 1250 100 giri min rpm Motordrehzahl im Leerlauf 1250 100 U Min Accensione CDI con fasatura elettronica Avviamento elettrico Frizione multidisco in bagno d olio con comando a mano sul lato sinistro del manubrio Raf
40. ABBOCCO LIQUIDO REFRIGERAN TE e Arrestare il motore e attendere che si raffreddi 98 F llt die AuBentemperatur unter 0 C ab muss der K hlkreislauf h ufig kontrolliert und gegebenenfalls ein h herer Frost schutzanteil bis maximal 6096 eingef llt werden Um den Motor nicht zu sch digen f r die K hlfl ssigkeitsl sung destilliertes Was Ser verwenden A BEI HEISSEM MOTOR NICHT DEN DE CKEL VOM AUSDEHNUNGSGEF SS ABNEHMEN WEIL DIE K HLFL S SIGKEIT HOHEN TEMPERATU REN UNTER DRUCK STEHT Achtung A DIE KONTROLLE UND DAS NACH F LLEN DER K HLFL SSIGKEIT M SSEN BEI KALTEM MOTOR VOR GENOMMEN WERDEN e Den Motor abstellen und abwar ten bis er abgek hlt ist ATTENZIONE A POSIZIONARE IL VEICOLO SU UN TERRENO SOLIDO E IN PIANO Sollevare il serbatoio carburan te Tenere il veicolo in posizione verticale con le due ruote ap poggiate al suolo Accertarsi che il livello del liqui do contenuto nel vaso di espan sione sia compreso tra i riferi menti MIN e MAX vedi figura n caso contrario svitare e to gliere il tappo di riempimento e Rabboccare con liquido refrige rante sino a che il livello del liquido raggiunge approssimati vamente il livello MAX Non superare tale livello altrimenti si avr una fuoriuscita del liquido durante il funzionamento del motore Reinserireiltappo di riempimen to ATTENZIONE NEL CASO DI CONSUMO
41. APRILIA DESIDERA RINGRAZIARLA per aver scelto uno dei suoi prodotti Abbiamo preparato questo manuale per consentirLe di apprezzarne appieno le qualit Le raccomandiamo di leggerlo in tutte le sue parti prima di accingersi per la prima volta alla guida In esso sono contenute informazioni consigli ed avvertenze diretti all utilizzo del Suo veicolo scoprir altresi caratteristiche particolari ed accorgimenti che la convinceranno della bont della Sua scelta Siamo certi che tenendone conto Le sar facile entrare in sintonia con il Suo nuovo veicolo di cui potr servirsi a lungo con piena soddisfazione La presente pubblicazione costituisce parte integrante del veicolo ed in caso di vendita dello stesso deve essere consegnata al nuovo proprietario APRILIA M CHTE IHNEN DANKEN dass Sie eines ihrer Produkte gew hlt haben Wir haben diese Bedienungsanleitung erstellt damit Sie die Qualit t des Fahrzeugs voll genieBen k nnen Wir empfehlen Ihnen vor dem Antritt der ersten Fahrt die Bedienungsanleitung vollst ndig und aufmerksam zu lesen Sie enth lt n tzliche Informationen Ratschl ge und Hinweise f r den richtigen Gebrauch Ihres Fahrzeugs Weiterhin erfahren Sie technische Details und Einzelheiten die Sie von der Richtigkeit Ihrer Wahl berzeugen werden Wir sind sicher dass Sie sich bei Beachtung aller Anweisungen schnell mit Ihrem neuen Fahrzeug vertraut machen und es lange Zeit mit Zufriedenheit nutzen werden Diese Anleitung ist grun
42. Anlasserschalter wird der Motor durch den Anlassermotor ge dreht z O ODISA Z 2 Veicolo 2 Fahrzeug Interruttore arresto motore 02 26 Ha la funzione di interruttore di sicurezza emergenza Premere l interruttore per arrestare il mo tore ATTENZIONE NON INTERVENIRE SULL INTERRUT TORE DI ARRESTO MOTORE DURAN TE LA MARCIA Comando starter manuale 02 27 Ruotando verso il basso la leva per l av viamento a freddo entra in funzione lo starter per l avviamento a freddo del mo tore Per disinserire lo starter riportare la leva per l avviamento a freddo nella posi zione iniziale 44 Schalter zum Abstellen des Motors 02 26 Erf llt die Funktion eines Sicherheits oder Not Aus Schalters Den Schalter dr cken um den Motor ab zustellen Achtung DEN SCHALTER ZUM ABSTELLEN DES MOTOR NIE WAHREND DER FAHRT BETATIGEN Manueller Choke 02 27 Wird der Hebel f r Kaltstart nach unten gedreht wird der Choke f r den Motor Kaltstart eingeschaltet Zum Ausschalten des Choke den Hebel f r Kaltstart wieder auf Ausgangsposi tion zur ckstellen Serbatoio benzina 02 28 02 29 02 30 PERICOLO DI INCENDIO Rimuovere la sella pilota Svitare e togliere la vite e recu perare la bussola Rimuovere dalle apposite sedi di ancoraggio l astina di soste gno serbatoio carburante Sollevare leggermente il serba toio carburante 1 anteriormen te scollegare i
43. CHE NON CI SIANO PERDITE IN COR RISPONDENZA DELLA GUARNIZIO NE DEL COPERCHIO DEL CARTER NON UTILIZZARE IL VEICOLO CON LUBRIFICAZIONE INSUFFICIENTE O CON LUBRIFICANTI CONTAMINATI O IMPROPRI IN QUANTO ACCELERA NO IL LOGORIO DELLE PARTI IN MO VIMENTO E POSSONO DAR LUOGO A GUASTI IRREPARABILI Pneumatici Questo veicolo dotato di pneumatici senza camera d aria tubeless 88 Die l Einf llschraube 2 fest schrauben Den Motor starten und ungef hr eine Minute im Leerlauf laufen lassen damit sich der Getriebe lkreis f llen kann Den lstand kontrollieren und gegebenen falls nachf llen A DIE L EINF LLSCHRAUBE GUT FESTZIEHEN UND PR FEN DASS KEIN L AUSTRITT REGELM SSIG KONTROLLIEREN DASS KEINE LECKS AN DER DICH TUNG DES GEH USEDECKELS VOR HANDEN SIND DER BETRIEB DES FAHRZEUGS MIT ZU WENIG MIT VERSCHMUTZTEM ODER FALSCHEM L F HRT ZU El NER FR HZEITIGEN ABNUTZUNG DER BEWEGTEN TEILE UND KANN ZU SCHWEREN SCH DEN F HREN Reifen Das Fahrzeug ist mit schlauchlosen Rei fen Tubeless ausgestattet A CONTROLLARE PERIODICAMENTE LA PRESSIONE DI GONFIAGGIO DE GLI PNEUMATICI A TEMPERATURA AMBIENTE SE GLI PNEUMATICI SONO CALDI LA MISURAZIONE NON E CORRETTA EFFETTUARE LA MISURAZIONE SO PRATTUTTO PRIMA E DOPO OGNI LUNGO VIAGGIO SE LA PRESSIONE DI GONFIAGGIO TROPPO ALTA LE ASPERIT DEL TERRENO NON VENGONO AMMOR TIZZATE E SONO QUINDI TRASMES SE AL MANUBRIO
44. CHLOSS AUF ON GESTELLT WIRD 21 Z 2 Veicolo 2 Fahrzeug LOCK Lo sterzo bloccato Non pos sibile avviare il motore e azionare le luci E possibile togliere la chiave OFF Il motore e le luci non possono es sere messi in funzione E possibile to gliere la chiave ON Il motore pu essere messo in fun zione Non possibile togliere la chiave Inserimento bloccasterzo 02 19 ATTENZIONE NON GIRARE MAI LA CHIAVE IN PO SIZIONE LOCK DURANTE LA MAR CIA ONDE EVITARE LA PERDITA DI CONTROLLO DEL VEICOLO Per bloccare lo sterzo Girare il manubrio completamente ver So sinistra Ruotare la chiave in posizione OFF Premere e ruotare la chiave in senso antiorario verso sinistra sterzare lenta mente il manubrio fino a posizionare la chiave su LOCK 40 LOCK Die Lenkung ist blockiert Es ist nicht m glich den Motor zu starten und die Beleuchtung einzuschalten Der Schl ssel kann abgezogen werden OFF Der und Motor und die Beleuchtung k nnen nicht eingeschaltet werden Der Schl ssel kann abgezogen werden ON Der Motor kann eingeschaltet wer den Der Schl ssel kann nicht abgezo gen werden Lenkerschloss absperren 02 19 Achtung UM DIE KONTROLLE BER DAS FAHRZEUG NICHT ZU VERLIEREN DEN Z NDSCHL SSEL NIEMALS WAHREND DER FAHRT AUF LOCK DREHEN Zum Blockieren der Lenkung Den Lenker ganz nach links drehen Den Schl
45. CHTIG UND M SSEN STETS MIT GEEIGNETEM WERKZEUG UND DER N TIGEN ERFAHRUNG VORGE NOMMEN WERDEN WENDEN SIE SICH F R DIESE ARBEI TEN AN EINEN offiziellen aprilia Ver tragsh ndler ODER AN EINE REIFEN FACHWERKSTATT NEUE REIFEN K NNEN EINEN RUTSCHIGEN BE LAG HABEN DIE ERSTEN KILOME TER SEHR VORSICHTIG FAHREN DIE REIFEN NICHT MIT UNGEEIGNETEN DELLE PRECEDENTI OPERAZIONI SE GLI PNEUMATICI SONO NUOVI POSSONO ESSERE RICOPERTI DI UNA PATINA SCIVOLOSA GUIDARE CON CAUTELA PER I PRIMI CHILO METRI NON UNGERE CON LIQUIDO NON IDONEO GLI PNEUMATICI SE GLI PNEUMATICI SONO VECCHI AN CHE SE NON COMPLETAMENTE USURATI POSSONO INDURIRSI E NON GARANTIRE LA TENUTA DI STRADA IN QUESTO CASO SOSTITUIRE GLI PNEUMATICI LIMITE MINIMO DI PROFONDIT BAT TISTRADA anteriore 2 mm 0 078 in posteriore 2 mm 0 078 in Smontaggio candela 04 03 04 04 Smontare periodicamente la candela pu lirla dalle incrostazioni carboniose e se necessario sostituirla Per accedere alla candela Sollevare il serbatoio carburan te 91 FL SSIGKEITEN SCHMIEREN ALTE REIFEN AUCH WENN SIE NOCH NICHT VOLLST NDIG ABGENUTZT SIND K NNEN HART WERDEN UND NICHT MEHR DIE STRASSENHAF TUNG GARANTIEREN IN DIESEM FALL M SSEN DIE REIFEN GEWECHSELT WERDEN MINDEST PROFILTIEFE Vorne 2 mm 0 078 in Hinten 2 mm 0 078 in Ausbau der z ndkerze 04_03 04_04 Die Z ndkerze regelm ig ausbauen von Schlackeablagerungen r
46. DATI TECNICI Hinterrad scheiben bremse 120 Stilllegen des fahrzeugs u ua aqusapa usay 123 Fahrze gr inigUDng ua i 125 Antriebskette tentem nre nre en eid 129 Kontrolle des 131 Einstellung Kettenspiel eene 132 Verschlei kontrolle an Kette Ritzel und Kettenblatt 134 Schmieren und Reinigen der 135 TECHNISCHE 137 Attrezzi di corredo MANUTENZIONE PROGRAMMATA Tabella manutenzione programmata Tabella prodotti consigliati ALLESTIMENTI SPECIALI Indice accessori Bordwerkzeug 145 DAS WARTUNGSPROGRAMM 147 Tabelle wartungsprogramm esee 148 Tabelle empfohlene produkte i 155 SONDERAUSSTATTUNGEN 159 Zubeh rverzeichnis 160 Verkleid ngen l a enden 161 Cap 01 Norme generali Kap 01 Allgemeine Vorschriften 1 Norme generali 1 Allgemeine Vorschriften Premessa NOTA BENE ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI MANU TENZIONE A INTERVALLI DIMEZZATI SEIL VEICOLO VIENE UTILIZZATO IN ZONE PIOVOSE POLVEROSE PER CORSI ACCIDENTATI O IN CASO DI GUIDA SPORTIVA
47. DEN AUGEN MIT VIEL FLIESSENDEM WASSER F R UNGEF HR 15 MINU TEN SP LEN UND UMGEHEND EINEN ARZT AUFSUCHEN BEI VERSEHENT u9jlUu9S10A euuowN L 1 Norme generali 1 Allgemeine Vorschriften DI RIVOLGERSI TEMPESTIVAMENTE A UN OCULISTA SE VENISSE INGE RITO ACCIDENTALMENTE BERE AB BONDANTI QUANTITA DI ACQUA O LATTE CONTINUARE CON LATTE DI MAGNESIA OD OLIO VEGETALE QUINDI RIVOLGERSI PRONTAMENTE A UN MEDICO LA BATTERIA EMANA GAS ESPLOSIVI E OPPORTUNO TE NERE LONTANE FIAMME SCINTILLE SIGARETTE E QUALSIASI ALTRA FONTE DI CALORE PREVEDERE UN AERAZIONE ADEGUATA QUAN DO SI EFFETTUA LA MANUTENZIONE O LA RICARICA DELLA BATTERIA TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI IL LIQUIDO DELLA BATTERIA E COR ROSIVO NON VERSARLO O SPAR GERLO IN SPECIAL MODO SULLE PARTI IN PLASTICA ACCERTARSI CHE L ACIDO ELETTROLITICO SIA SPECIFICO PER LA BATTERIA DA AT TIVARE Cavalletto A PRIMA DELLA PARTENZA ACCER TARSI CHE IL CAVALLETTO SIA 16 LICHER EINNAHME GROSSE MEN GEN WASSER ODER MILCH TRIN KEN ANSCHLIESSEND MAGNESIUM MILCH ODER PFLANZEN L TRINKEN UND DANN UMGEHEND EINEN ARZT AUFSUCHEN DIE BATTERIE BILDET EXPLOSIVE GASE FLAMMEN FUN KEN UND ANDERE HITZEQUELLEN FERNHALTEN UND NICHT RAUCHEN BEIM WARTEN ODER AUFLADEN DER BATTERIE STETS F R AUSREI CHENDE BEL FTUNG SORGEN VON KINDERN FERNHALTEN DIE BATTERIEFL SSIGKEIT IST T ZEND NICHT UMKIPPEN ODER VER SCH
48. E VORSCHRIFTEN Einleitung Kohlenmonoxid eicere aaa iii CHL EE HeiBe Bauteile K hlmittel Verbrauchtes Motor und Geiriebeg Brems und Kupplungsfl ssigkeit Elektrolyt und Wasserstoffgas der Batterie Ee TE Mitteilung von Defekten die dich Sicherheit beeinflussen d uhrad cec Anordnung der Das cockpit Analoge instrumente eene tenerent Kontrolllampeneinheit eese Einstellung gesamt kilometerstand und tageskilometer ze Einstellung funktion stunden minuten Einstellung chronometer seen Steuertasten Fortschrittliche Funktionen Z ndschl sselschalter Lenkerschloss absperren Hupendruckknopf rin Lenkradschloss absperren sse Gangschaltpedal Lichtumschalter rer en Lichthupentaste eerie eene nennen nnne Startschalter Schalter zum Abstellen des Motors Manueller Choke Serbatoio 2 aa 45 tati db et cet ee decedit 45 Serbatoio olio miscela 46 2 Takt ltank 46 La sellai deeper 47 Het zadel
49. ECCESSIVO DI LIQUIDO REFRIGERANTE CON 99 Achtung A DAS FAHRZEUG AUF EINEM FESTEN UND EBENEN UNTERGRUND AUF STELLEN Den Benzintank anheben e Das Fahrzeug senkrecht mit beiden R dern auf dem Boden halten e Sicherstellen dass der Fl ssig keits F llstand im Ausdeh nungsgef zwischen MIN und MAX liegt siehe Abbil dung Andernfalls die Einf llschraube abschrauben und entfernen Soviel K hlfl ssigkeit nachf l len bis ungef hr der MAX F llstand erreicht ist Niemals diesen F llstand berschreiten andernfalls tritt Fl ssigkeit w h rend des Motorbetriebs aus Die Einf llschraube wieder an bringen Achtung BEI BERMASSIGEM VERBRAUCH VON K HLFL SSIGKEIT DEN K HL KREISLAUF AUF UNDICHTIGKEITEN BERPR FEN BunyeM t euorzueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung TROLLARE CHE NON CI SIANO PER DITE NEL CIRCUITO PER LA RIPARAZIONE RIVOLGERSI AD UN Concessionario Ufficiale apri lia Controllo livello liquido freni 04 09 04 10 Controllo liquido freni Posizionare il veicolo sul caval letto Perilfreno anteriore ruotare il manubrio completamente verso destra Per il freno posteriore tenere il veicolo in posizione verticale in modo che il liquido contenuto nel serbatoio sia parallelo al tap po e Verificare che il liquido contenu to nel serbatoio superi il riferi mento MIN MIN livello minimo MAX livello massimo
50. EFRIGERANTE IN RECIPIENTI APERTI E IN POSIZIONI ACCESSIBILI AD ANIMALI CHE POTREBBERO BERLO TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI NON RIMUOVERE IL TAPPO RADIA TORE CON IL MOTORE ANCORA CALDO IL LIQUIDO REFRIGERANTE SOTTO PRESSIONE E POTREBBE CAUSARE BRUCIATURE Olio motore e olio cambio usati ATTENZIONE NEAN NEL CASO DI INTERVENTI DI MANU TENZIONE SI CONSIGLIA L UTILIZZO DI GUANTI IN LATTICE L OLIO MOTORE O CAMBIO PUO CAUSARE SERI DANNI ALLA PELLE SE MANEGGIATO A LUNGO E QUOTI DIANAMENTE 13 SIGKEIT IST GIFTIG UND F R TIERE SEHR GEF HRLICH DURCH DEN OF FENSICHTLICH S SSEN VERLOCK ENDEN GESCHMACK DESHALB IST DIESE NIEMALS IN OFFENEN BEH L TERN AN F R TIERE LEICHT ZUG N GLICHEN STELLEN AUFZUBEWAH REN DA SIE DIE K HLFL SSIGKEIT TRINKEN K NNTEN VON KINDERN FERNHALTEN DEN K HLERVERSCHLUSSDECKEL NIEMALS BEI WARMEM MOTOR ENT FERNEN DIE K HLFL SSIGKEIT STEHT N MLICH UNTER DRUCK UND K NNTE VERBRENNUNGEN VERUR SACHEN Verbrauchtes Motor und Getriebe l Achtung AN BEI WARTUNGSARBEITEN SOLLTEN LATEX HANDSCHUHE GETRAGEN WERDEN MOTOR ODER GETRIEBE L KANN BEI H UFIGEM UND T GLICHEM UM GANG SCHWERE HAUTSCH DEN VERURSACHEN USNUYDSIOA euuowN 1 Norme generali 1 Allgemeine Vorschriften SI CONSIGLIA DI LAVARE ACCURA TAMENTE LE MANI DOPO AVERLO MANEGGIATO CONSEGNARLO O FARLO RITIRARE DALLA PIU VICINA AZIENDA DI RE
51. EI DEN BEI DENEN DIE HAFTUNG VER LOREN WIRD UND DIE ZUM STURZ F HREN K NNEN AUF ALLE HINDERNISSE ODER N DERUNGEN DES STRASSENBELAGS ACHTEN UNBEFESTIGTE STRASSEN SCHIE NEN GULLYDECKEL AUF DER STRASSEN ANGEBRACHTE VER KEHRSZEICHEN METALLPLATTEN AN BAUSTELLEN WERDEN BEI RE GEN RUTSCHIG UND M SSEN DA HER SEHR VORSICHTIG BERFAH asiomulusBunzinuag g osn 1 3 L uso 3 Benutzungshinweise MASSIMA PRUDENZA GUIDANDO IN MODO NON BRUSCO E INCLINANDO IL MENO POSSIBILE IL VEICOLO SEGNALARE SEMPRE I CAMBIAMEN TI DI CORSIA O DI DIREZIONE CON GLI APPOSITI DISPOSITIVI E CON OP PORTUNO ANTICIPO EVITANDO MA NOVRE BRUSCHE E PERICOLOSE DISINSERIRE DISPOSITIVI SUBITO DOPO IL CAMBIAMENTO DI DIREZIO NE QUANDO SI SORPASSA O SI VIENE SORPASSATI DA ALTRI VEICOLI ESERCITARE LA MASSIMA CAUTE LA IN CASO DI PIOGGIA LA NUBE D AC QUA PROVOCATA DAI GROSSI VEI COLI RIDUCE LA VISIBILIT LO SPO STAMENTO D ARIA PROVOCA RE LA PERDITA DEL CONTROLLO DEL VEICOLO Arresto motore 03 15 ATTENZIONE A EVITARE PER QUANTO POSSIBILE L ARRESTO BRUSCO IL RALLENTA 76 REN WERDEN NICHT HEFTIG AN FAHREN ODER BREMSEN UND DAS FAHRZEUG SO WENIG WIE M GLICH NEIGEN SPUR ODER RICHTUNGSWECHSEL STETS RECHTZEITIG DURCH BET TIGUNG DER BLINKER ANZEIGEN PL TZLICHE ODER GEF HRLICHE MAN VER VERMEIDEN DIE BLIN KER NACH DEM RICHTUNGSWECH SEL SOFORT WIEDER AUSSCHAL TEN BEI BERHOLEN OD
52. ENTO NON FUMARE DURANTE IL RIFORNIMENTO E IN VI CINANZA DI VAPORI DI CARBURAN TE EVITANDO ASSOLUTAMENTE IL CONTATTO CON FIAMME LIBERE SCINTILLE E QUALSIASI ALTRA FON TE CHE POTREBBE CAUSARNE L ACCENSIONE O L ESPLOSIONE NON DISPERDERE IL CARBURANTE NELL AMBIENTE TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI A LA CADUTA O L ECCESSIVA INCLI NAZIONE DEL VEICOLO POSSONO 11 Kraftstoff Achtung NEN DER F R DEN ANTRIEB IN VERBREN NUNGSMOTOREN BENUTZTE KRAFTSTOFF IST EXTREM ENT FLAMMBAR UND KANN UNTER BE STIMMTEN UMST NDEN EXPLOSIV WERDEN DAS TANKEN UND DIE WARTUNGSARBEITEN SOLLTEN IN EINEM GUT GEL FTETEN BEREICH UND BEI ABGESTELLTEM MOTOR VORGENOMMEN WERDEN BEIM TANKEN UND IN DER N HE VON BENZIND MPFEN NICHT RAUCHEN FREIE FLAMMEN FUNKENBILDUNG UND ANDERE QUELLEN UNBEDINGT VERMEIDEN DIE ZU EINEM ENTZ N DEN ODER EINER EXPLOSION F H REN K NNEN FREISETZUNG VON KRAFTSTOFF IN DIE UMWELT VERMEIDEN VON KINDERN FERNHALTEN A BEIM FALLEN ODER STARKER NEI GUNG DES FAHRZEUGES KONNTE KRAFTSTOFF HERAUSFLIESSEN euuowN L 1 Norme generali 1 Allgemeine Vorschriften CAUSARE L USCITA DEL CARBU RANTE Componenti caldi Il motore e i componenti dell impianto di scarico diventano molto caldi e rimango no caldi per un certo periodo anche dopo che il motore stato spento Prima di ma neggiare questi componenti indossare guanti isolan
53. ENZIONE NON EFFETTUARE PARTENZE BRU SCHE CON IL MOTORE FREDDO PER LIMITARE L EMISSIONE DELLE SOSTANZE INQUINANTI NELL ARIA E IL CONSUMO DI CARBURANTE SI CONSIGLIA DI SCALDARE IL MOTO RE PROCEDENDO A VELOCIT LIMI TATA PER PRIMI CHILOMETRI DI PERCORRENZA 67 DEN ANLASSERSCHALTER 4 NIE BEI LAUFENDEM MOTOR DR CKEN DER ANLASSERMOTOR K NNTE SCHADEN NEHMEN Mindestens einen Bremshebel gezogen halten und bis zum Losfahren kein Gas geben e Nachdem der Motor warmge laufen ist den Hebel f r Kalt start wieder nach oben drehen Achtung BEI KALTEM MOTOR NICHT MIT VOLLGAS ANFAHREN UM DEN SCHADSTOFFANTEIL IN DER LUFT SOWIE DEN KRAFTSTOFF VERBRAUCH ZU VERRINGERN SOLLTE DER MOTOR W HREND DER ERSTEN KILOMETER DURCH LANG SAMES FAHREN WARMLAUFEN esiewuiusBunzinueg g osn 1 3 L uso 3 Benutzungshinweise Avviamento difficoltoso 03 10 Il gioco ottimale del comando avviamento a freddo deve essere di circa 2 3 mm 0 078 0 118 in Per la regolazione Posizionare il veicolo sul caval letto Sollevare il serbatoio carburan te Posizionarsi sul lato sinistro del veicolo NON SFILARE LA CUFFIA DI PROTE ZIONE CAVO ACCELERATORE 1 e Sfilare la cuffia di protezione 2 Allentare il dado 3 Agire sul registro 4 situato sul carburatore Al termine della regolazione Serrare il dado 3 bloccando il registro 4 e posizionare la cuf fia di pro
54. ER BEIM BER HOLT WERDEN SEHR VORSICHTIG FAHREN BEI REGEN VERRINGERT DIE VON GROSSEN FAHRZEUGEN AUFGE WIRBELTE WASSERWOLKE DIE SICHT DER LUFTDRUCK KANN ZUM EINEM VERLUST BER DIE FAHR ZEUGKONTROLLE F HREN Abstellen des Motors 03_15 Achtung A SO WEIT WIE M GLICH PL TZLI CHES ANHALTEN VOLLBREMSUN GEN DES FAHRZEUGS UND BREM MENTO REPENTINO DEL VEICOLO E LE FRENATE AL LIMITE Rilasciare la manopola accele ratore Pos A azionare gra dualmente i freni e contempora neamente scalare le marce per rallentare la velocit Ridotta la velocit prima dell arresto to tale del veicolo Azionare la leva frizione per evi tare lo spegnimento del motore Con veicolo fermo Posizionare la leva cambio in folle spia verde accesa e Rilasciare la leva frizione e Durante una sosta momenta nea tenere azionato almeno un freno Parcheggio 03 16 03 17 La scelta della zona di parcheggio mol to importante e deve rispettare la segna letica stradale e le indicazioni riportate di Seguito 77 SEN AM ENDE VON KURVEN VERMEI DEN Den Gasgriff loslassen Pos A leicht die Bremsen bet tigen und gleichzeitig zum Abbrem sen die G nge runterschalten Nach dem Abbremsen vorm vollst ndi gen Anhalten des Fahrzeugs Um ein Absterben des Motors zu vermeiden den Kupplungs hebel bet tigen Bei angehaltenem Fahrzeug e Das Schaltpedal auf Leerlauf stellen gr ne
55. El NE POLITUR MIT SILIKONWACHS ERST VORGENOMMEN WERDEN DARF WENN DAS FAHRZEUG VOR HER SORGF LTIG GEREINIGT WUR BunyeM t euorzueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung IN QUANTO LO SHAMPOO ASCIU GANDOSI PRIMA DEL RISCIACQUO POTREBBE CAUSARE DANNI ALLA VERNICIATURA ATTENZIONE A NON UTILIZZARE ACQUA LIQUIDI A TEMPERATURA SUPERIORE A 40 C 104 F PER LA PULIZIA DEI COM PONENTI IN PLASTICA DEL VEICO LO NON INDIRIZZARE GETTI D AC QUA O DI ARIA AD ALTA PRESSIONE O GETTI A VAPORE SULLE SEGUEN TI PARTI MOZZI DELLE RUOTE CO MANDI POSTI SUL LATO DESTRO E SINISTRO DEL MANUBRIO CUSCI NETTI POMPE DEI FRENI STRUMEN TI E INDICATORI SCARICO DEL SI LENZIATORE INTERRUTTORE D ACCENSIONE BLOCCASTERZO PER LA PULIZIA DELLE PARTI IN GOMMA E PLASTICA E DELLA SELLA NON UTILIZZARE ALCOOL O SOL VENTI ADOPERARE INVECE ACQUA E SAPONE NEUTRO ATTENZIONE PER LA PULIZIA DELLA SELLA NON UTILIZZARE SOLVENTI O DERIVATI DEL PETROLIO ACETONE TRIELI NA TREMENTINA BENZINA DILUEN TI SI POSSONO UTILIZZARE DETER GENTI CONTENENTI TENSIOATTIVI 128 DE DIE MATTLACKIERTEN FAHR ZEUGTEILE NICHT MIT SCHEUER PASTEN POLIEREN DAS FAHRZEUG NIE IN PRALLER SONNE WASCHEN DIES GILT BESONDERS IM SOMMER WENN DIE KAROSSERIE NOCH WARM IST UND DAS SHAMPOO NOCH VOR DEM ABSP LEN AN TROCKNEN KANN DIES KANN SCH DEN AM LACK VERURSACHEN Achtung A ZUR REINIGUNG DER FAHRZEUGTEI LE AUS KUNSTSTOFF NIEMALS WAS
56. Fahrzeug auf den St nder Stellen Den Schl ssel in das Schloss einstecken Den Schl ssel gegen den Uhr zeigersinn drehen Die Sitzbank anheben und aus bauen 21 Z 2 Veicolo 2 Fahrzeug NEL RIMONTAGGIO PRIMA DI ABBASSARE E BLOCCARE LA SELLA CONTROLLARE DI NON AVER DIMENTICATO LA CHIAVE NEL VANO PORTADOCUMENTVKIT AT TREZZI e Inserire il piolo 1 della sella nell apposita sede 2 Abbassare e premere la sella facendo scattare la serratura PRIMA DI METTERSI ALLA GUIDA AC CERTARSI CHE LA SELLA SIA POSI ZIONATA E BLOCCATA CORRETTA MENTE 48 BEIM WIEDEREINBAU VORM RUNTERKLAPPEN DER SITZ BANK SICHERSTELLEN DASS DER SCHL SSEL NICHT IN DER DOKU MENTABLAGE BORDWERKZEUG FACH VERGESSEN WORDEN IST Den Stift 1 der Sitzbank in den entsprechenden Sitz 2 einset zen Die Sitzbank runterklappen und dr cken so dass das Schloss einrastet VOR FAHRTANTRITT PR FEN DASS DIE SITZBANK RICHTIG ANGE BRACHT UND VERRIEGELT IST Vano portadocumenti kit attrezzi 02 33 Il vano portadocumenti kit attrezzi si tuato sotto la sella pilota per accedervi Posizionare il veicolo sul caval letto e Rimuovere la sella pilota Rimuovere la paratia in plastica Massimo peso consentito 1 5 kg 3 3 Ib L identificazione 02_34 02_35 buona norma riportare i numeri di telaio e del motore nell apposito spazio riserva to in qu
57. Fahrzeug auf den speziel len Heckteil St nder OPT stel len Die Mutter 1 vollst ndig l sen F R DIE RADZENTRIERUNG SIND FESTE MARKIERUNGEN 2 3 VOR 2 3 INDIVIDUABILI ALL INTERNO GESEHEN DIE SICH INNEN AN DEN DELLE SEDI DEI TENDITORI SUI SITZEN DER KETTENSPANNER AN BRACCI FORCELLONE ANTERIOR DEN HINTEREN SCHWINGENARMEN MENTE AL PERNO RUOTA Allentare i due controdadi 4 Agire sui registri 5 e regolare il gioco catena controllando da ambo i lati veicolo che corri spondano gli stessi riferimenti 2 9 Serrare i due controdadi 4 Serrare il dado 1 e Coppia di serraggio dado ruota 1 Coppie di bloccaggio N m Fissaggio perno ruota posteriore 100 133 VOR DER RADACHSE BEFINDEN Die beiden Kontermuttern 4 l sen Uber die Stellvorrichtungen 5 das Kettenspiel einstellen Pr fen dass die Stellvorrichtungen auf beiden Fahrzeugseiten auf die gleichen Markierungen 2 3 ausgerichtet sind Die beiden Kontermuttern 4 festziehen Die Mutter 1 festziehen e Drehmoment Radmutter 1 Drehmoment Richtwerte N m Mutter Hinterradachse 100 BunyeMm 7 4 La manutenzione 4 Wartung Controllo dell usura catena pignone e corona 04 41 Controllare inoltre le seguenti parti e ac certarsi che la catena il pignone e la corona non presentino e Rulli danneggiati Perni allentati Maglie s
58. GEN UM EIN RUT SCHEN ZU VERMEIDEN Antriebskette 04 37 Das Fahrzeug ist mit einer Kette mit Ket tenschloss ausgestattet Bei einem Aus und Wiedereinbau der Kette darauf achten dass die Feder am Kettenschloss so eingebaut wird dass die Offnung gegen die Laufrichtung aus gerichtet ist siehe Abbildung BunyeM t euorzueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung posta al verso di avanzamento vedi fi gura A UN ALLENTAMENTO ECCESSIVO DELLA CATENA PU CAUSARE RU MORE O IL BATTITO DELLA CATENA CON CONSEGUENTE USURA DEL PATTINO E PIASTRA GUIDA CATENA CONTROLLARE PERIODICAMENTE IL GIOCO E SE NECESSARIO PROV VEDERE ALLA REGOLAZIONE PER LA SOSTITUZIONE DELLA CA TENA RIVOLGERSI ESCLUSIVAMEN TE A UN Concessionario Ufficiale aprilia CHE GARANTIR UN SERVI ZIO ACCURATO E SOLLECITO LA MANUTENZIONE NON EFFETTUA TA CORRETTAMENTE PUO CAUSA RE L USURA DELLA CATENA E O DANNEGGIARE IL PIGNONE E O LA CORONA ESEGUIRE GLI INTERVENTI DI MANU TENZIONE PIU FREQUENTEMENTE SE SI USA IL VEICOLO IN CONDIZIONI SEVERE O SU STRADE POLVEROSE E O FANGOSE 130 ANA EIN LOCKERN DER KETTE KANN GE R USCHE ODER EIN SCHLAGEN DER KETTE VERURSACHEN UN DA MIT ZU EINEM VERSCHLEISS DES KETTENSPANNERS UND DER KET TENF HRUNG F HREN DAS SPIEL REGELM SSIG PR FEN UND FALLS ERFORDERLICH EIN STELLEN ZUM AUSWECHSELN DER KETTE EI NEN offiziellen aprilia Vertragsh nd ler AUFSUCHEN DER EINEN SORG F
59. HLFL SSIGKEITS STAND UNTER MINDEST F LL STAND ABGEFALLEN IST BEI WARTUNGSARBEITEN SOLLTEN LATEX HANDSCHUHE GETRAGEN WERDEN ZUM WECHSEL WENDEN SIE SICH BITTE AN EINEN OFFIZIELLEN APRI LIA VERTRAGSHANDLER Die K hlfl ssigkeitsl sung besteht aus 5096 Wasser und 5096 Frostschutzmittel Dieses Mischverh ltnis ist f r die meisten Betriebstemperaturen geeignet und bie tet eine gute Korrosionsbest ndigkeit Es empfiehlt sich das gleiche Mischver h ltnis auch im Sommer beizubehalten die Verdunstung wird damit geringer und auch die Notwendigkeit fters nachzu f llen wird reduziert Auf diese Weise bilden sich weniger Mi neralsalzablagerungen die sonst durch das verdunstende Wasser im K hler blei ben und die Leistung der K hlanlage bleibt erhalten BunyeM t euorzueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung l efficienza dell impianto di raffreddamen to Nel caso in cui la temperatura esterna sia al di sotto dei zero gradi centigradi con trollare frequentemente il circuito di raf freddamento aggiungendo se necessa rio una concentrazione maggiore di antigelo fino a un massimo del 60 Per la soluzione refrigerante utilizzare acqua distillata per non rovinare il moto re A NON TOGLIERE IL TAPPO DEL VASO DI ESPANSIONE A MOTORE CALDO PERCH IL REFRIGERANTE SOTTO PRESSIONE E A TEMPERATURA ELE VATA ATTENZIONE A EFFETTUARE A MOTORE FREDDO LE OPERAZIONI DI CONTROLLO E R
60. KTE SICHERUNGEN NICHT RE PARIEREN KEINE ANDEREN ALS DIE ANGEGE BENEN SICHERUNGEN VERWEN DEN BEI EINEM KURZSCHLUSS K NNTEN PROBLEME AM ELEKTRISCHEN SYS TEM ODER SOGAR EIN BRAND ENT STEHEN BUNUEM t euorzueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung LE CHE VI SIA UN CORTO CIRCUITO O UN SOVRACCARICO IN QUESTO CASO CONSULTARE UN Concessio nario ufficiale aprilia Se si riscontrasse il mancato o irregolare funzionamento di un componente elettri mancato avviamento del motore necessario controllare i fusibili Posizionare su key off l interruttore di ac censione onde evitare un corto circuito accidentale Sollevare il serbatoio carburante e Estrarre un fusibile alla volta e controllare se il filamento in terrotto e Prima di sostituire il fusibile ri cercare se possibile la causa che ha provocato l inconvenien te e Sostituire il fusibile se danneg giato con uno del medesimo amperaggio NOTA BENE SE VENISSE UTILIZZATO UNO DEI FUSIBILI DI RISERVA PROVVEDERE 112 Achtung BRENNT EINE SICHERUNG H UFIG DURCH BESTEHT WAHRSCHEIN LICH EIN KURZSCHLUSS ODER EINE BERLASTUNG IN DIESEM FALL EI NEN offiziellen Aprilia Vertragsh nd ler AUFSUCHEN Bei einem Ausfall oder unregelm iger Funktion eines elektrischen Bauteils oder wenn der Motor nicht gestartet werden kann m ssen die Sicherungen berpr ft werden Um einen unbeabsichtigten Kurzschluss zu vermeiden
61. LL POWER NGK R BR10ES Standard FULL POWER NGK R BR10ES Standard BR8ES Standard BR8ES Distanza elettrodi 0 7 0 8 mm 0 027 0 031 in Elektrodenabstand 0 7 0 8 mm 0 027 0 031 in 143 uejep euosiuuoe ned S 5 Dati tecnici 5 Technische daten IMPIANTO ELETTRICO ELEKTRISCHE ANLAGE Batteria 12V B9 B Batterie 12V B9 B Fusibili 20 15 7 5A Sicherungen 20 15 7 5 Generatore 12V 180W Lichtmaschine 12V 180W LAMPADINE LAMPEN Luce anabbagliante alogena 12V 55WH11 Abblendlicht Halogen 12V 55WH11 Luce abbagliante alogena 12V 55WH11 Fernlicht Halogen 12V 55WH11 Luce posizione 12V 5W Standlicht 12V 5W Luce indicatori di direzione minilampadine non sostituibili Blinkerlampen Minilampen k nnen nicht Luci di posizione posteriore targa 12 V 5 21 W gewechselt werden stop R cklichtlampe 12V 5 24W Gum T Nummernschildbeleuchtung Illuminazione contagiri LED Bremslicht Illuminazione tachimetro LED Beleuchtung DrehzahImesser LED Illuminazione display LED Tachometerbeleuchtung LED multifunzione Beleuchtung Multifunktions LED Display SPIE KONTROLLLAMPEN Cambio in folle LED Getriebe im Leerlauf LED 144 Indicatori di direzione LED Blinker LED Luci abbaglianti LED Fernlicht LED Allarme generale LED Allgemeiner Alarm LED Riserva olio carburante LED lreserve Benzinreserve LED Attrezzi di
62. LUHR Nel caso in cui il veicolo rimanga inattivo per pi di quindici giorni necessario ri caricare la batteria per evitarne la solfa tazione Rimuovere la batteria e siste marla in un luogo fresco e asciutto Nei periodi invernali o quando il veicolo rimane fermo per evitarne il degrado controllare la carica periodicamente cir ca una volta al mese Ricaricarla completamente uti lizzando una ricarica normale Se la batteria rimane sul veicolo scolle gare i cavi dai morsetti Fusibili 04 17 04 18 04 19 ATTENZIONE NON RIPARARE FUSIBILI DIFETTOSI NON UTILIZZARE MAI FUSIBILI DI VERSI DA QUELLI SPECIFICATI SI POTREBBERO CREARE DANNI AL SISTEMA ELETTRICO O PERSINO UN INCENDIO IN CASO DI CORTO CIR CUITO ATTENZIONE QUANDO UN FUSIBILE SI DANNEG GIA FREQUENTEMENTE E PROBABI 111 Soll das Fahrzeug f r mehr als f nfzehn Tage nicht genutzt werden muss die Bat terie um eine Sulfatation zu vermeiden aufgeladen werden Die Batterie ausbauen und an einem k hlen und trockenen Ort aufstellen W hrend der Winterzeit oder wenn das Fahrzeug nicht genutzt wird muss die Batterieladung regelm ig gepr ft wer den ungef hr einmal monatlich um ei ne Besch digung zu vermeiden Die Batterie mit Normalladung vollst ndig aufladen Bleibt die Batterie im Fahrzeug m ssen die Kabel von den Polklemmen getrennt werden Sicherungen 04 17 04 18 04 19 Achtung DEFE
63. Ladung ber cksichtigt DIE STELLMUTTER DARF NICHT WEI TER ALS 25 MM 0 99 IN VON GEWIN DEANFANG FESTGESCHRAUBT WERDEN SOLLTE DIESES MASS BERSCHRITTEN WERDEN F HRT DAS BEI DER KLEINSTEN BODEN UNEBENHEIT ZU UNVORHERGESE HENEN SPR NGEN W HREND DER FAHRT ZI ALLA MINIMA ASPERIT DEL TER RENO Agire sul dado di regolazione 1 A RUOTARE GRADUALMENTE IL DADO DI REGOLAZIONE 1 DI UN GIRO AL LA VOLTA PROVARE RIPETUTAMENTE IL VEI COLO SU STRADA SINO A OTTENE RE LA REGOLAZIONE OTTIMALE Die Stellmutter 1 verstellen A DIE STELLMUTTER 1 NACH UND NACH UM JEWEILS EINE UMDRE HUNG DREHEN DAS FAHRZEUG PROBEFAHREN BIS DIE OPTIMALE EINSTELLUNG ER REICHT IST REGOLAZIONE AMMORTIZZATORE POSTERIORE EINSTELLUNG HINTERER STOSSD MPFER Avvitando il dado di regolazione 1 Aumento del precarico della molla 2 L assetto del veicolo pi rigido E consigliato su strade liscie o normali e con passeggero Durch Festziehen der Stellmutter 1 erh he ich die Vorspannung der Feder 2 Die Fahrzeuglage ist h rter Empfohlen f r ebene und normale Stra en und mit Beifahrer Svitando il dado di regolazione 1 Diminuzione del precarico della molla 2 L assetto del veicolo pi morbido E consigliato su strade con fondo sconnesso senza passeggero Durch L sen der Stellmutter 1 verringere ich die Vorspannung der Feder 2 Weichere Fahrzeuglage Empfo
64. MINARI 126 e Das Armaturenbrett mit einem weichen und feuchten Tuch rei nigen Achtung A VOR DEM WASCHEN DES FAHRZEU GES DIE LUFTEINLASSSCHLITZE UND DIE ENDEN DER AUSPUFF SCHALLD MPFER ZUDECKEN Achtung ANA NACH EINER FAHRZEUGWASCHE KANN DIE BREMSWIRKUNG AN F NGLICH F R KURZE ZEIT BEEIN TR CHTIG SEIN DA SICH WASSER AUF DEN REIBFL CHEN AN DER BREMSANLAGE BEFINDET UM UN F LLE ZU VERMEIDEN SOLLTEN MIT LANGEREN BREMSWEGEN GE RECHNET WERDEN UM DEN NOR MALZUSTAND WIEDER HERZUSTEL LEN M SSEN DIE BREMSEN MEHR FACH BET TIGT WERDEN DIE KONTROLLEN VOR FAHRTANTRITT AUSF HREN Per rimuovere lo sporco e il fango depo sitati sulle superfici verniciate neces sario utilizzare un getto di acqua a bassa pressione bagnare accuratamente le parti sporche rimuovere fango e sporci zie con una spugna soffice per carrozze ria imbevuta in molta acqua e shampoo 2 4 parti di shampoo in acqua Suc cessivamente sciacquare abbondante mente con acqua e asciugare con pelle scamosciata Per pulire le parti esterne del motore utilizzare detergente sgras sante pennelli e stracci Le parti in allu minio anodizzato o verniciato come for celle cerchi telaio pedane eccetera vanno lavate con sapone neutro e acqua L utilizzo di detergenti troppo aggressivi pu intaccare il trattamento superficiale di questi componenti A PER LA PULIZIA DEI FANALI UTILIZ ZARE UNA SPUGNA IMBEVUTA DI DETE
65. MSLICHTSCHALTER PRU FEN e Das Fahrzeug auf den St nder stellen e Die Fahrer Sitzbank entfernen Die Trennwand am Zugang zum Fach mit dem Bordwerkzeug entfernen e Die zwei Schrauben l sen und abschrauben e Die Beifahrer Sitzbank zum Ausbau unter dem Beifahrer Riemen herausziehen A BEIM WIEDEREINBAU DIE STECK VERBINDUNGEN DER BEIFAHRER BunyeM t euorzueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung A NEL RIMONTAGGIO INSERIRE LE LINGUETTE DEL SELLINO PASSEG GERO NELLE APPOSITE SEDI Ruotare il portalampada in sen so antiorario ed estrarlo dalla sede Premere moderatamente la lampadina e ruotarla in senso antiorario Estrarre la lampadina dalla se de INSERIRE LA LAMPADINA NEL POR TALAMPADA FACENDO COINCIDE RE 1 DUE PIOLINI LAMPADINA CON LE RISPETTIVE GUIDE SUL PORTA LAMPADA 118 SITZBANK IN DIE ENTSPRECHEN DEN HALTERUNGEN EINSETZEN e Die Lampenfassung gegen den Uhrzeigersinn drehen und aus ihrem Sitz herausziehen e Leicht auf die Lampe dr cken und gegen den Uhrzeigersinn drehen e Die Lampe aus der Halterung ziehen DIE LAMPE IN DIE LAMPENFASSUNG EINSETZEN DABEI DIE BEIDEN F H RUNGSSTIFTE AN DER LAMPE AUF DIE ENTSPRECHENDEN F HRUN GEN AN DER LAMPENFASSUNG AUSRICHTEN Installare correttamente una lampadina dello stesso tipo Rimontare il portalampada nel l apposita sede e ruotarlo in sen so orario fino a bloccarlo Regolazione del minimo 0
66. Monossido di carbonio Se necessario far funzionare il motore per poter effettuare qualche operazione assicurarsi che questo avvenga in uno spazio aperto o in un locale ben ventilato Non fare mai funzionare il motore in spazi chiusi Se si opera in uno spazio chiuso utilizzare un sistema di evacuazione dei fumi di scarico ATTENZIONE A I FUMI DI SCARICO CONTENGONO MONOSSIDO DI CARBONIO UN GAS VELENOSO CHE PU PROVOCARE LA PERDITA DI CONOSCENZA E AN CHE LA MORTE 10 Einleitung ANMERKUNG BEI SPORTLICHER FAHRWEISE ODER WENN DAS FAHRZEUG AUF NASSEN UND STAUBIGEN STRAS SEN BZW AUF UNEBENEM GEL N DE BENUTZT WIRD M SSEN DIE INSPEKTIONS UND WARTUNGSAR BEITEN DOPPELT SO H UFIG VOR GENOMMEN WERDEN Kohlenmonoxid Arbeiten bei laufendem Motor sollen in einem offenen bzw gut bel fteten Raum vorgenommen werden Den Motor nie mals in geschlossenen R umen laufen lassen Falls man in geschlossenen R u men arbeitet soll ein zum Abf hren der Abgase geeignetes System verwendet werden Achtung A ABGASE ENTHALTEN KOHLENMO NOXID EIN GIFTGAS DAS ZU BE WUSSTLOSIGKEIT UND SOGAR ZUM TOD F HREN KANN Combustibile ATTENZIONE NEN IL CARBURANTE UTILIZZATO PER LA PROPULSIONE DEI MOTORI A SCOP PIO ESTREMAMENTE INFIAMMABI LE E PU DIVENIRE ESPLOSIVO IN DETERMINATE CONDIZIONI OP PORTUNO EFFETTUARE IL RIFORNI MENTO E LE OPERAZIONI DI MANU TENZIONE IN UNA ZONA VENTILATA E A MOTORE SP
67. NDEM MOTOR ODER BEI Z NDSCHL SSEL IM Z NDSCHLOSS NICHT UNBEAUF SICHTIGT LASSEN Achtung BEIM FALLEN ODER STARKER NEI GUNG DES FAHRZEUGES KONNTE KRAFTSTOFF HERAUSFLIESSEN DER F R DEN ANTRIEB IN VERBREN NUNGSMOTOREN BENUTZTE KRAFTSTOFF IST EXTREM ENT FLAMMBAR UND KANN UNTER BE STIMMTEN UMST NDEN EXPLOSIV WERDEN A WEDER DAS EIGENE NOCH DAS BEI FAHRERGEWICHT AUF DEN SEITEN STANDER VERLAGERN Arrestare il veicolo Posizionare su key off l interrut tore di arresto motore e Ruotare la chiave e posizionare Su key off l interruttore di ac censione Posizionare il veicolo sul caval letto Bloccare lo sterzo ed estrarre la chiave Marmitta catalitica Il veicolo versione catalica dotato di un silenziatore con catalizzatore metallico di tipo bivalente al platino rodio Tale dispositivo ha il compito di ossidare il CO ossido di carbonio e gli HC idro carburi incombusti presenti nei gas di scarico convertendoli rispettivamente in anidride carbonica e vapore acqueo 79 e Das Fahrzeug anhalten e Den Schalter zum Abstellen des Motor auf off stellen Den Schl ssel drehen und das Z ndschloss auf KEY OFF stellen Das Fahrzeug auf den St nder stellen Die Lenkung blockieren und den Schl ssel abziehen Katalysator Das Fahrzeug in der Modellversion mit Katalysator ist mit einem Schalld mpfer mit Zwei Wege Metallkatalysator Platin Rhodium aus
68. NE DEGLI PNEU MATICI COMPROMETTEREBBE L A DERENZA ALLA STRADA E LA MA NOVRABILIT DEL VEICOLO SOSTITUIRE LO PNEUMATICO SE USURATO O SE UNA EVENTUALE FO RATURA NELLA ZONA DEL BATTI STRADA HA DIMENSIONI MAGGIORI A 5 mm 0 197 in DOPO AVER RIPARATO UNO PNEU MATICO FAR ESEGUIRE L EQUILI BRATURA DELLE RUOTE USARE ESCLUSIVAMENTE PNEUMATICI DELLE DIMENSIONI INDICATE DALLA CASA CONTROLLARE CHE LE VALVOLE DI GONFIAGGIO SIANO SEMPRE MUNI TE DEI TAPPINI ONDE EVITARE UN IMPROVVISO SGONFIAGGIO DEGLI PNEUMATICI LE OPERAZIONI DI SO STITUZIONE RIPARAZIONE MANU TENZIONE ED EQUILIBRATURA SO NO MOLTO IMPORTANTI DEVONO ESSERE ESEGUITE CON ATTREZZI APPROPRIATI E CON LA NECESSA RIA ESPERIENZA PER QUESTO MOTIVO SI CONSIGLIA DI RIVOLGERSI A UN Concessionario Ufficiale aprilia O UN GOMMISTA SPE CIALIZZATO PER L ESECUZIONE 90 ZUSTAND BEEINTR CHTIGT DIE STRASSENHAFTUNG UND LENK BARKEIT DES FAHRZEUGS DIE REIFEN M SSEN GEWECHSELT WERDEN WENN SIE ABGENUTZT SIND ODER EIN LOCH AUF DER LAUFFL CHE GR SSER ALS 5 mm 0 197 in IST NACH EINER REIFENREPARATUR M SSEN DIE REIFEN AUSGEWUCH TET WERDEN AUSSCHLIESSLICH REIFEN MIT DEM VOM HERSTELLER ANGEGEBENEN MASSEN VERWEN DEN PR FEN DASS AUF DEN REIFEN VENTILEN IMMER DIE SCHUTZKAP PEN AUFGESETZT SIND UM EIN PL TZLICHES ENTWEICHEN DER LUFT AUS DEN REIFEN ZU VERMEI DEN DER REIFENWECHSEL DAS AUSWUCHTEN DIE REPARATUR UND WARTUNG DER REIFEN SIND SEHR WI
69. NSULTARE IM MEDIATAMENTE UN MEDICO TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI Elettrolita e gas idrogeno della batteria ATTENZIONE A L ELETTROLITA DELLA BATTERIA TOSSICO CAUSTICO E A CONTATTO CON L EPIDERMIDE PU CAUSARE USTIONI IN QUANTO CONTIENE ACI DO SOLFORICO INDOSSARE GUAN TI BEN ADERENTI E ABBIGLIAMEN TO PROTETTIVO QUANDO SI MA NEGGIA L ELETTROLITA DELLA BATTERIA SE DEL LIQUIDO ELET TROLITICO VENISSE A CONTATTO CON LA PELLE LAVARE ABBON DANTEMENTE CON ACQUA FRESCA E PARTICOLARMENTE IMPORTAN TE PROTEGGERE GLI OCCHI PER CHE UNA QUANTITA ANCHE MINU SCOLA DI ACIDO DELLA BATTERIA PUO CAUSARE LA CECITA SE VE NISSE A CONTATTO CON GLI OCCHI LAVARE ABBONDANTEMENTE CON ACQUA PER QUINDICI MINUTI QUIN 15 F LLIG MIT DEN AUGEN IN BER H RUNG MIT VIEL KALTEM UND SAUBEREM WASSER AUSSP LEN UND SOFORT EINEN ARZT AUFSU CHEN VON KINDERN FERNHALTEN Elektrolyt und Wasserstoffgas der Batterie Achtung A DIE BATTERIEFL SSIGKEIT IST GIF TIG UND TZEND UND KANN DA SIE SCHWEFELS URE ENTH LT BEI BER HRUNG MIT DER HAUT VER T ZUNGEN VERURSACHEN BEIM UM GANG MIT BATTERIEFL SSIGKEIT ENG ANLIEGENDE HANDSCHUHE UND SCHUTZKLEIDUNG TRAGEN KOMMT DIE BATTERIEFL SSIGKEIT MIT DER HAUT IN BER HRUNG SO FORT MIT VIEL FRISCHEM WASSER ABSP LEN ES IST BESONDERS WICHTIG DIE AUGEN ZU SCH TZEN DENN AUCH EINE WINZIGE MENGE BATTERIESAURE KANN ZU ERBLIN DUNG F HREN BEI KONTAKT MIT
70. O FRENI NEI TRATTI IN DISCESA SI POTREBBE VERIFICARE IL SURRISCALDAMEN TO DELLE GUARNIZIONI D ATTRITO CON SUCCESSIVA RIDUZIONE DEL L EFFICACIA FRENANTE SFRUTTA RE LA COMPRESSIONE DEL MOTO RE SCALANDO LA MARCIA CON L USO INTERMITTENTE DI ENTRAMBI FRENI NEI TRATTI IN DISCESA NON GUIDA RE CON IL MOTORE SPENTO SU FONDO BAGNATO O COMUNQUE CON SCARSA ADERENZA NEVE GHIACCIO FANGO ECC GUIDARE A VELOCIT MODERATA EVITANDO BRUSCHE FRENATE O MANOVRE CHE POTREBBERO CAUSARE LA PERDITA DI ADERENZA E DI CONSE GUENZA LA CADUTA PORRE ATTENZIONE A QUALUNQUE OSTACOLO O VARIAZIONE DELLA GEOMETRIA DEL FONDO STRADA LE LE STRADE SCONNESSE LE RO TAIE 1 TOMBINI 1 SEGNALI DI INDI CAZIONE VERNICIATI SULLA SUPER FICIE STRADALE LE LASTRE ME TALLICHE DEI CANTIERI DIVENTA NO SCIVOLOSI QUANDO PIOVE PER QUESTO VANNO SUPERATI CON LA 75 TER GESCHWINDIGKEIT ODER MIT LEICHTER BESCHLEUNIGUNG DURCHFAHREN EIN BREMSEN AM ENDE VERMEIDEN ES BESTEHT ER H HTE SCHLEUDERGEFAHR BEI DAUERBREMSUNGEN AN GE F LLSTRECKEN KANN SICH DAS ABRIEBMATERIAL AN DEN BREMS BEL GEN BERHITZEN UND DA DURCH DIE BREMSWIRKUNG NACH LASSEN DURCH RUNTERSCHAL TEN DIE MOTORVERDICHTUNG MIT ABWECHSELNDER BET TIGUNG BEIDER BREMSEN NUTZEN AN GEF LLSTRECKEN NIE MIT AUS GESCHALTETEM MOTOR FAHREN AUF NASSEM UNTERGRUND ODER BEI SCHLECHTER HAFTUNG SCHNEE EIS SCHLAMM USW LANGSAM FAHREN UND VOLLBREM SUNGEN ODER MAN VER VERM
71. PREME RE NUOVAMENTE IL PULSANTE DI AVVIAMENTO 4 Premere il pulsante di avvia mento 4 senza accelerare e rilasciarlo non appena si avvia il motore A SE LA SPIA RISERVA OLIO MISCELA TORE SUL DISPLAY MULTIFUNZIONE SI ACCENDE SIGNIFICA CHE IL LI VELLO OLIO MISCELATORE IN RI SERVA IN QUESTO CASO PROVVE 66 Sicherstellen dass der Licht Wechselschalter 2 auf Positi on Abblendlicht steht e Handelt es sich um einen Kalt start den Hebel f r Kalt start 3 nach unten drehen UM EINEN BERM SSIGEN VER BRAUCH DER BATTERIE ZU VERMEI DEN DEN ANLASSERSCHALTER 4 NICHT L NGER ALS F NFZEHN SE KUNDEN GEDR CKT HALTEN STARTET DER MOTOR INNERHALB DIESES ZEITRAUMES NICHT ZEHN SEKUNDEN WARTEN UND DEN AN LASSERSCHALTER 4 ERNEUT DR CKEN e Der Anlasserschalter 4 ohne Gas zu geben dr cken und los lassen sobald der Motor an springt A SCHALTET SICH DIE 2 TAKT LRE SERVEKONTROLLE AM MULTIFUNK TIONSDISPLAY EIN BEDEUTET DIES DASS DER 2 TAKT LSTAND DEN RE SERVESTAND ERREICHT HAT IN DIESEM FALL DAS 2 TAKT L AUF F LLEN DERE AL RABBOCCO DELL OLIO MISCELATORE EVITARE DI PREMERE IL PULSANTE DI AVVIAMENTO 4 A MOTORE AV VIATO POTREBBE DANNEGGIARSI IL MOTORINO D AVVIAMENTO Tenere azionata almeno una le va del freno e non accelerare sino alla partenza e Ruotare verso l alto la leva per l avviamento a freddo dopo che il motore si riscaldato ATT
72. RGENTE NEUTRO E ACQUA STROFINANDO CON DELICATEZZA LE SUPERFICI E RISCIACQUANDO FREQUENTEMENTE CON ACQUA AB BONDANTE SI RICORDA CHE LA LU CIDATURA CON CERE SILICONICHE DEVE ESSERE EFFETTUATA DOPO UN ACCURATO LAVAGGIO DEL VEI COLO NON LUCIDARE CON PASTE ABRASIVE LE VERNICI OPACHE NON ESEGUIRE IL LAVAGGIO AL SO LE SPECIALMENTE D ESTATE CON LA CARROZZERIA ANCORA CALDA 127 Um den Schmutz und Schlamm zu ent fernen der sich auf den lackierten Fahr zeugteilen abgelagert hat muss ein Wasserstrahl mit niedrigem Druck be nutzt werden Die verschmutzten Teile sorgf ltig einweichen den Schmutz und Schlamm mit einem weichen Karosseri eschwamm entfernen Der Schwamm muss mit viel Wasser und Autoshampoo getr nkt sein 2 4 Shampooanteil im Wasser Anschlie end mit viel klarem Wasser nachsp len und mit einem Wild ledertuch trocknen F r die Reinigung der Motor AuBenseite ein fettl sendes Reinigungsmittel Pinsel und T cher ver wenden Die lackierten Teile oder aus Eloxalaluminium wie z B Gabel Felgen Rahmen Trittbretter usw sollen mit Wasser und Neutralseife gewaschen werden Bei Verwendung von zu aggres siven Reinigungsmitteln k nnte die Ober fl chenbehandlung dieser Teile besch digt werden A ZUR REINIGUNG DER GL SER EINEN MIT NEUTRALSEIFE UND WASSER GETR NKTEM SCHWAMM VERWEN DEN UND DAMIT DIE OBERFL CHEN SANFT ABWISCHEN OFT MIT REICH LICH VIEL WASSER AUSSP LEN BITTE NICHT VERGESSEN DASS
73. Rechte Fahrer FuBraste mit Feder immer offen Antriebskette Plancia 02 03 LEGENDA noa Interruttore di accensione bloc casterzo Leva per l avviamento a freddo Interruttore indicatori di direzio ne Pulsante avvisatore acustico Pulsante MODE Deviatore luci Pulsante lampeggio luce abba gliante Leva comando frizione 27 Das cockpit 02 03 ZEICHENERKL RUNG SONO Z ndschloss Lenkerschloss Hebel f r Kaltstart Blinkerschalter Hupenschalter Taste MODE Licht Wechselschalter Lichthupenschalter Kupplungshebel Instrumente und Anzeigen Bremshebel Vorderradbremse Gasgriff 12 Anlasserschalter DneziueJ z ojooiaA Z 2 Veicolo 2 Fahrzeug 9 Strumenti e indicatori 10 Leva freno anteriore 11 Manopola acceleratore 12 Pulsante avviamento 13 Interruttore di arresto motore Quadro strumenti analogico 02 04 LEGENDA 1 Contagiri 2 Display digitale multifunzione 3 Spie 28 13 Schalter zum Ausschalten des Motors Analoge instrumente 02 04 ZEICHENERKL RUNG 1 Drehzahlmesser 2 Multifunktions Digitaldisplay 3 Kontrolllampen Gruppo spie 02 05 LEGENDA d 2 3 Spia indicatori di direzione co lore verde Spia luce abbagliante colore blu Spia riserva carburante colore giallo ambra Spia cambio in folle colore ver de Spia warning generale colore rosso 29 Kontrolllampeneinheit 02 0
74. S DIE ENTL FTUNG DER BAT TERIE ANSCHLIESSEN UM ZU VER MEIDEN DASS DIE DER SCHWEFELS URE DIE AN DER ENT L FTUNG AUSTRETEN DIE ELEKT RISCHE ANLAGE DIE LACKIERTEN FAHRZEUGTEILE DIE GUMMITEILE UND DICHTUNGEN KORRODIEREN BunyeM t euorzueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung Collegare nell ordine il cavo po sitivo e quello negativo Ricoprire terminali e morsetti grasso neutro o vaselina Posizionare correttamente il va So di espansione liquido refrige rante 2 Avvitare e serrare la vite 3 Abbassare e bloccare il serba toio carburante Verifica del livello dell elettrolito 04 16 Per il controllo del livello elettrolita Sollevare il serbatoio carburan te Tenere il veicolo in posizione verticale con le due ruote ap poggiate al suolo Controllare che il livello del liqui do sia compreso fra le due tac che MIN e MAX stampigliate sul lato della batteria Diversamente Rimuovere la batteria Togliere i tappi dagli elementi 108 Zuerst das Kabel am Pluspol und dann am Minuspol an schlieBen Die Anschl sse der Batterieka bel und die Polklemmen mit Neutralfett oder Vaselin sch t zen Das K hlfl ssigkeits Ausdeh nungsgef 2 richtig anbrin gen Die Schraube 3 anbringen und festziehen Den Benzintank absenken und befestigen Kontrolle des elektrolytstandes 04 16 F r die Kontrolle des Batteriefl ssig keitsstan
75. SAE 75W 90 Olio cambio In alternativa agli oli consigliati si possono utilizzare oli di marca con prestazioni conformi o superiori alle specifiche A P I GL 4 ENI I RIDE PG 2T Olio miscelatore In alternativa agli oli consigliati si possono utilizzare oli di marca totalmente sintetici con prestazioni conformi o superiori alle specifiche ISO L EGDoin alternativa JASO FC o in alternativa API TC AGIP CITY TEC 2T Olio miscelatore 155 In alternativa agli oli consigliati si possono utilizzare oli di marca totalmente sintetici con prestazioni conformi o superiori alle specifiche seg 9 auo zusinueyy 9 6 Manutenzione programmata 6 Das wartungsprogramm Prodotto Descrizione Caratteristiche ISO L EGD o in alternativa JASO FC o in alternativa API TC AGIP FORK 7 5W OLIO FORCELLA consigliato Qualora si intendesse disporre di un comportamento intermedio tra quelli offerti da AGIP FORK 5W o AGIP FORK 20W si possono utilizzare in alternativa AGIP FORK 7 5W AGIP FORK 10W AGIP FORK 15W AGIP GREASE 30 Cuscinetti e altri punti lubrificanti In alternativa al prodotto consigliato utilizzare grasso di marca per cuscinetti volventi campo di temperatura utile 30 140 22 284 F punto di gocciolamento 150 230 C 302 446 F elevata protezione anticorrosiva buona resistenza all acqua e all ossidazion
76. SEN EINGESCHMIERT ODER ERNEUT IN ARBEITSBEDIN GUNGEN GEBRACHT WERDEN SOLLTE DIES NICHT M GLICH SEIN SICH AN EINEN offiziellen aprilia Ver tragsh ndler F R DAS AUSWECH SELN WENDEN Verificare l usura della rotella tendicatena Verificare infine l usura del pat tino protezione forcellone Lubrificazione e pulitura della catena USARE LA MASSIMA CAUTELA PER LA REGOLAZIONE LA LUBRIFICA ZIONE IL LAVAGGIO E LA SOSTITU ZIONE DELLA CATENA Lubrificare la catena ogni volta che se ne presenta la necessit Non lavare assolutamente la catena con getti d acqua getti di vapore getti d ac qua ad alta pressione e con solventi ad alto grado di infiammabilit 135 Den Verschlei der Ketten Spannrolle pr fen Zum Schluss den VerschleiB des Schutzschuhs an der Schwinge pr fen Schmieren und Reinigen der Kette MIT GR SSTER VORSICHT BEIM EIN STELLEN SCHMIEREN REINIGEN UND AUSWECHSELN DER KETTE VORGEHEN Die Kette immer dann schmieren wenn es n tig ist Die Kette auf keinen Fall mit Wasser strahl Dampfstrahl Hochdruck Wasser strahl und mit leicht entflammbaren L sungsmitteln reinigen Bunu t 7 BUNYEM t euoizueinueui e 136 137 Cap 05 Dati tecnici Kap 05 Technische daten 5 Dati tecnici 5 Technische daten DIMENSIONI ABMESSUNGEN Lunghezza massima 1955 mm 76
77. SER ODER FL SSIGKEITEN MIT EINER TEMPERATUR BER 40 C 104 F VERWENDEN HOCHDRUCK WASSER ODER LUFTSTRAHL BZW DAMPFSTRAHL NIE AUF FOLGENDE FAHRZEUGTEILE RICHTEN RADNA BEN BEDIENELEMENTE RECHTS UND LINKS AM LENKER LAGER HAUPTBREMSZYLINDER INSTRU MENTE UND ANZEIGEN SCHALL D MPFER ENDROHR AUSPUFF Z NDSCHLOSS LENKRAD SCHLOSS ZUR REINIGUNG DER GUMMI UND KUNSTSTOFFTEILE UND DER SITZBANK NIEMALS ALKO HOL ODER L SEMITTEL VERWEN DEN HIERZU WASSER UND NEUT RALSEIFE VERWENDEN NON SUPERIORI AL 5 SAPONE NEUTRO DETERGENTI SGRASSANTI O ALCOOL ASCIUGARE CON CURA LA SELLA AL TERMINE DELLA PULIZIA ATTENZIONE SULLA SELLA NON APPLICARE CE RE PROTETTIVE PER EVITARNE LA SCIVOLOSITA Catena di trasmissione 04 37 Il veicolo dotato di una catena del tipo con maglia di giunzione In caso di smontaggio e rimontaggio della catena fare attenzione che la molletta della maglia di giunzione sia installata con la parte aperta rivolta in direzione op 129 Achtung ZUM REINIGEN DER SITZBANK KEI NE L SUNGSMITTEL ODER ERD L PRODUKTE ACETON TRICHLOR ATHYLEN TERPENTIN BENZIN L SUNGSMITTEL VERWENDEN ES K NNEN REINIGUNGSMITTEL MIT EI NEM ANTEIL AN OBERFL CHENAK TIVEN STOFFEN VON WENIGER ALS 5 BENUTZT WERDEN NEUTRA LSEIFE FETTLOSENDE REINI GUNGSMITTEL ODER ALKOHOL DIE SITZBANK NACH DER REINI GUNG SORGFALTIG TROCKNEN Achtung KEIN SCHUTZWACHS AUF DER SITZ BANK AUFTRA
78. TANDOLO IN SENSO ANTIORA RIO il numero di giri diminuisce e Agendo sulla manopola accele ratore accelerare e decelerare alcune volte per controllare il corretto funzionamento e se il minimo rimane stabile Freno a disco anteriore e posteriore 04 30 04 31 04 32 NOTA BENE LE SEGUENTI INFORMAZIONI SONO RIFERITE A UN SOLO IMPIANTO FRE NANTE MA SONO VALIDE PER EN TRANMBI L usura delle pastiglie del freno a disco dipende dall uso dal tipo di guida e di strada 120 RUOTANDOLO IN SENSO ORARIO il numero di giri aumenta RUOTANDOLO IN SENSO ANTIORA RIO il numero di giri diminuisce Agendo sulla manopola acceler atore accelerare e decelerare alcune volte per controllare il corretto funzionamento e se il minimo rimane stabile Hinterrad scheiben bremse 04_30 04_31 04_32 ANMERKUNG DIE FOLGENDEN INFORMATIONEN BEZIEHEN SICH AUF EINE BREMS ANLAGE GELTEN ABER FUR BEIDE Der Verschlei der Bremsbel ge der Scheibenbremsen h ngt vom Einsatz dem Fahrstil und der Art der Stra en ab Achtung A DER VERSCHLEISSZUSTAND DER BREMSBELAGE MUSS BESONDERS ATTENZIONE A CONTROLLARE L USURA DELLE PA STIGLIE DEI FRENI SOPRATTUTTO PRIMA DI OGNI VIAGGIO Per eseguire un controllo rapido dell usu ra delle pastiglie e Posizionare il veicolo sul caval letto e Effettuare un controllo visivo tra pinza freno e pastiglie operan do dall alto posteriormente per la pinza fre no ante
79. TERIEPOLE Neutralfett oder Vaselin seg 9 erewweu ond auo zusinueyy 9 AGIP CHAIN GREASE SPRAY Ketten Fettspray 157 seg 9 erewweu ond euoizuejnue wN 9 158 159 Cap 07 Allestimenti speciali Kap 07 Sonderausstattu ngen 7 Allestimenti speciali 7 Sonderausstattungen Indice accessori 07 01 Per l esecuzione di alcuni interventi spe cifici utilizzare i seguenti attrezzi speciali 1 Pioli aggancio cavalletto di so stegno posteriore 2 Cavalletto di sostegno posterio re 3 Cavalletto di sostegno anteriore 160 Zubeh rverzeichnis 07 01 F r die Durchf hrung einiger spezieller Arbeiten wird folgendes Spezialwerk zeug ben tigt 1 Stifte f r Heckteil St nder 2 Heckteil St nder 3 Frontteil St nder Carenature 07 02 07 03 07 04 Posizionare il veicolo sul caval letto e Svitare e togliere le due viti e Prima d rimuovere la carena 4 scollegare i due terminali elettri ci 3 dell indicatore di direzione e Svitare e togliere le tre viti infe riori 1 svitare e togliere le due viti superiori 2 ATTENZIONE A MANEGGIARE CON CURA 1 COMPO NENTI IN PLASTICA E QUELLI VERNI CIATI NON STRISCIARLI O ROVINAR LI Scostare la carenatura laterale 4 facendo attenzione nello sfi lare le linguette di incastro su periore dalle relative sedi nel cupolino Procedere in modo analogo
80. UND GESCHWINDIGKEIT AN DIE UMGEBUNGSBEDINGUNGEN ANPASSEN DEN MOTOR NICHT IN ZU NIEDRIGEM DREHZAHLBEREICH FAHREN DenCGasgriff loslassen 1 Pos A die Kupplung 2 bet tigen und den Schalthebel 3 anhe ben Den Kupplungshebel 2 loslassen und Gas geben Die letzten zwei Schritte wieder holen um h here G nge einzu legen SCHALTET SICH DIE 2 TAKT LRE SERVEKONTROLLE AM MULTIFUNK TIONSDISPLAY EIN BEDEUTET DIES DASS DER 2 TAKT LSTAND DEN RE SERVESTAND ERREICHT HAT IN DIESEM FALL MUSS 2 TAKT L NACHGEF LLT WERDEN Das Umschalten von einem h heren Gang in einen kleineren Gang genannt Runterschalten wird wie folgt vorge nommen e Nei tratti in discesa e nelle fre nate per aumentare l azione frenante utilizzando la compres sione del motore e Neitratti in salita quando la marcia inserita non adeguata alla velocit marcia alta veloci t moderata e il numero di giri del motore scende ATTENZIONE SCALARE DI UNA MARCIA PER VOL TA IL PASSAGGIO ALLA MARCIA IN FERIORE SCALANDO PI DI UNA MARCIA POTREBBE CAUSARE IL FUORIGIRI DEL MOTORE CIO SI PO TREBBE OLTREPASSARE IL MASSI MO VALORE DI RPM CONSENTITO PER IL MOTORE Per effettuare la scalata e Rilasciare la manopola accele ratore 1 Pos A necessario azionare mode ratamente le leve freno e rallen tare la velocit veicolo Azionare la leva frizione 2 e abbassare la leva comando cambio 3
81. VOLMENTE LA FORZA FRENANTE E SI RISCHIA IL BLOCCAGGIO DI UNA RUOTA CON CONSEGUENTE PERDITA DI ADE RENZA IN CASO DI FERMATA IN SALITA DE CELERARE COMPLETAMENTE E USARE SOLTANTO I FRENI PER MAN TENERE FERMO IL VEICOLO L UTILIZZO DEL MOTORE PER MAN TENERE FERMO IL VEICOLO PU CAUSARE IL SURRISCALDAMENTO DELLA FRIZIONE PRIMA DELL INSERIMENTO IN CUR VA RIDURRE LA VELOCIT O FRE NARE PERCORRENDO LA STESSA A VELOCIT MODERATA E COSTANTE O IN LEGGERA ACCELERAZIONE 74 A NICHT WIEDERHOLT UND ST NDIG GAS GEBEN UND BREMSEN WEIL DABEI PL TZLICH DIE KONTROLLE BER DAS FAHRZEUG VERLOREN GEHEN KANN BEIM BREMSEN GAS WEGNEHMEN UND F R EINE GLEICHF RMIGE BREMSWIRKUNG BEIDE BREMSEN GLEICHZEITIG UND MIT DOSIERTEM DRUCK AUF DIE BREMSELEMENTE BET TIGEN WIRD NUR DIE VORDERRADBREMSE ODER NUR DIE HINTERRADBREMSE BET TIGT WIRD DIE BREMSWIR KUNG ERHEBLICH REDUZIERT AUS SERDEM BESTEHT DIE GEFAHR DASS SICH DAS RAD BLOCKIERT UND DADURCH DIE STRASSENHAF TUNG VERLIERT BEIM ANHALTEN AN STEIGUNGEN VOLLST NDIG GAS WEGNEHMEN UND DIE BREMSEN NUR ZUM HAL TEN DES FAHRZEUGS BENUTZEN WIRD DER MOTOR ZUM HALTEN DES FAHRZEUGS VERWENDET KANN DIES ZU EINER BERHITZUNG AN DER KUPPLUNG F HREN VOR DEM EINFAHREN IN EINE KUR VE DIE GESCHWINDIGKEIT HERAB SETZEN ODER BREMSEN DIE KUR VE MIT M SSIGER UND KONSTAN EVITARE DI FRENARE AL LIMITE LE PROBABILITA DI SCIVOLARE SA REBBERO ELEVATE USANDO DI CONTINU
82. a ruota azionando una leva freno Posizionare la leva comando cambio in folle spia verde ac cesa Posizionare su key on l interrut tore di arresto motore 1 65 Starten van de motor 03 07 03 08 03 09 Achtung IST DER SEITENST NDER HERUN TERGEKLAPPT KANN DER MOTOR NUR ANGELASSEN WERDEN WENN DER LEERLAUF EINGELEGT IST DAS BEDEUTET IN DIESEM FALL DASS DER MOTOR AUSGEHT WENN MAN VERSUCHT DEN GANG EINZULE GEN IST DER SEITENST NDER HOCHGE KLAPPT KANN DER MOTOR IM LEERLAUF ODER MIT EINGELEGTEM GANG UND DURCHGEDR CKTEM KUPPLUNGSHEBEL GESTARTET WERDEN Den St nder hochklappen In Fahrposition auf das Fahr zeug steigen Den Schl ssel drehen und das Z ndschloss auf KEY ON stel len Durch Bet tigung eines Brems hebels mindestens ein Rad blo ckieren e Das Schaltpedal auf Leerlauf stellen gr ne Leerlaufkontrolle eingeschaltet e Den Schalter zum Abstellen des Motor 1 auf on stellen asiomulusBunzinuag g 0sn 3 3 L uso 3 Benutzungshinweise e Accertarsi che il deviatore luci 2 sia in posizione luci anabba glianti Se l avviamento avviene a mo tore freddo ruotare verso il bas so la leva per l avviamento a freddo 3 PER EVITARE UN ECCESSIVO CON SUMO DELLA BATTERIA NON TENE RE PREMUTO IL PULSANTE D AVVIA MENTO 4 PER PI DI QUINDICI SECONDI SE IN QUESTO INTERVALLO DI TEM PO IL MOTORE NON SI AVVIA AT TENDERE DIECI SECONDI E
83. aktoren Um Infos ber den n chstgelegenen Offiziellen Vertragsh ndler und oder Kundendienststelle zu erhalten unsere Website nachschlagen www aprilia com Nur bei Verwendung von aprilia Original Ersatzteilen ist die Garantie gegeben das bei der Konstruktion des Fahrzeugs konzipierte und getestete Produkt zu erhalten Aprilia Original Ersatzteile werden regelm igen Qualit tskontrollen unterzogen um deren absolute Zuverl ssigkeit und Langlebigkeit zu gew hrleisten Die Angaben und Abbildungen dieser Ver ffentlichung dienen nur zur Beschreibung und sind nicht verbindlich Piaggio amp C S p A beh lt sich das Recht vor unter Beibehaltung der Haupteigenschaften des hierin beschriebenen und abgebildeten Fahrzeuges jederzeit nderungen an Bauteilen Komponenten oder Zubeh rteilen vorzunehmen die zur Optimierung des Produktes oder aus kommerziellen bzw konstruktiven Gr nden erforderlich sind ohne die vorliegende Ver ffentlichung umgehend zu aktualisieren Nicht alle in dieser Ver ffentlichung enthaltenen Ausf hrungen sind in jedem Land erh ltlich Die Verf gbarkeit der einzelnen Ausf hrungen muss beim offiziellen aprilia Verkaufsnetz berpr ft werden Die Marke aprilia ist Eigentum von Piaggio amp C S p A Copyright 2011 Piaggio amp C S p A Alle Rechte vorbehalten Jegliche Reproduktion auch nur teilweise ist untersagt Piaggio amp C S p A Viale Rinaldo Piaggio 25 56025 PONTEDERA Italien www pia
84. amente la fri zione e inserire la prima marcia Accertarsi che il motore non si arresti o che il veicolo non tenda ad avanzare op pure che la frizione non slitti durante la fase di accelerazione o durante la mar cia ATTENZIONE SE NON FOSSE POSSIBILE OTTENE RE UNA REGOLAZIONE CORRETTA O NEL CASO DI FUNZIONAMENTO IR REGOLARE DELLA FRIZIONE RIVOL GERSI AD UN Concessionario Ufficia le aprilia AVVERTENZA CONTROLLARE L INTEGRITA DEL CAVO COMANDO FRIZIONE NON DE VE PRESENTARE SCHIACCIATURE O USURA DELLA GUAINA IN TUTTA LA SUA LUNGHEZZA e Lubrificare periodicamente il ca vo della frizione con un lubrifi cante idoneo per evitarne l usu ra prematura e la corrosione 62 e Den Kupplungshebel vollst n dig anziehen und den ersten Gang einlegen Sicherstellen dass der Motor nicht ab stirbt dass das Fahrzeug nicht anf hrt oder dass die Kupplung bei Beschleuni gung und Fahrt nicht rutscht Achtung KANN NICHT RICHTIG EINGESTELLT WERDEN ODER FUNKTIONIERT DIE KUPPLUNG NICHT RICHTIG WEN DEN SIE SICH BITTE AN EINEN offi ziellen Aprilia Vertragsh ndler Warnung DAS KUPPLUNGSSEIL AUF BESCH DIGUNGEN BERPR FEN AUF DER GESAMTEN L NGE D RFEN KEINE GEQUETSCHTEN STELLEN ODER VERSCHLEISSERSCHEINUNGEN DER H LLE ZU SEHEN SEIN Das Kupplungsseil regelm ig mit einem geeigneten Schmier mittel schmieren um einen vor zeitigen VerschleiB und Korrosi on zu vermeiden Rodaggio Il
85. ato tramite silent block al telaio e tra mite i leverismi al forcellone posteriore Per l impostazione dell assetto del veico lo l ammortizzatore provvisto di un da do 1 per la regolazione del precarico della molla 2 POSSIBILE PERSONALIZZARE L ASSETTO DEL VEICOLO VARIAN DO L ALTEZZA DELL AVANTRENO PER QUESTO TIPO DI REGOLAZIONE RIVOLGERSI A UN Concessionario Ufficiale aprilia L impostazione standard dell ammortiz zatore posteriore regolata in modo da soddisfare la maggior parte delle condi zioni di guida a bassa e ad alta velocit sia con poco carico che a pieno carico del veicolo IL DADO DI REGOLAZIONE NON DE VE ESSERE AVVITATO PER PI DI 25 mm 0 99 in DALL INIZIO DELLA FI LETTATURA SE TALE MISURA VIENE SUPERATA DURANTE LA GUIDA SI AVRANNO DEGLI IMPROVVISI SBAL 56 sammen die mittels Silentblock am Rah men und mittels Hebel an das hinteres Federbein befestigt ist F r die Einstel lung der Fahrzeuglage ist der Sto d mp fer mit einer Mutter 1 ausgestattet mit der die Vorspannung der Feder 2 ein gestellt werden kann DURCH EINE ANDERUNG DER VOR DERACHSEN H HE KANN DIE FAHR ZEUGLAGE PERS NLICH EINGE STELLT WERDEN WENDEN SIE SICH F R DIESE EIN STELLUNG AN EINEN offiziellen apri lia Vertragsh ndler Bei der Standardeinstellung des hinteren Sto d mpfers wurden die meisten Fahr bedingungen sowohl bei niedriger und hoher Geschwindigkeit als bei geringer und voller
86. auptbrems zylinders 4 vollst ndig fest schrauben Die St elstange des Haupt bremszylinders 4 vollst ndig festschrauben und anschlie Bend um 3 4 Umdrehungen l sen Die Einstellvorrichtung der Bremse 2 soweit festschrau ben bis das Bremspedal 5 auf die gew nschte H he einge stellt ist Die Einstellvorrichtung der Bremse 2 mit der Kontermutter 1 blockieren Die St elstange des Haupt bremszylinders 4 l sen und an den Kolben des Hauptbremszy linders anlegen Die St Belstange wieder fest schrauben und ein Spiel von 0 5 EVITARE CHE IL FRENO RIMANGA AZIONATO CAUSANDO UNA PREMA TURA USURA DEGLI ELEMENTI FRE NANTI GIOCO TRA REGISTRO FRENO E BATTUTA 0 5 1 mm 0 020 0 040 in Bloccare l astina comando pom pa tramite il controdado 3 A CONTROLLARE L EFFICIENZA FRE NANTE IN CASO DI NECESSIT RI VOLGERSI A UN Concessionario Uffi ciale aprilia DOPO LA REGOLAZIONE CONTROL LARE CHE LA RUOTA GIRI LIBERA MENTE AL RILASCIO DEL FRENO 59 1 mm 0 02 0 04 in zwischen der St elstange 4 und dem Kolben des Hauptbremszylin ders einstellen SICHERSTELLEN DASS DER HEBEL LEERHUB HAT UM ZU VERMEIDEN DASS DIE BREMSE BET TIGT BLEIBT UND DAMIT EINEN VORZEITI GEN VERSCHLEISS DER BREMSELE MENTE VERURSACHT SPIEL ZWISCHEN EINSTELLVOR RICHTUNG DER BREMSE UND AN SCHLAG 0 5 1 mm 0 020 0 040 in Die St elstange des Haupt bremszy
87. bols am Multifunktionsdisplay ange zeigt DER EINSATZ DES FAHRZEUGS OH NE 2 TAKT L KANN SCHWERE SCH DEN AM MOTOR VERURSA CHEN SOLLTE DAS L AUS DEM 2 TAK T LTANK AUFGEBRAUCHT ODER DIE ENTSPRECHENDE LLEITUNG ENTFERNT WORDEN SEIN MUSS DIE ANLAGE VON EINEM offiziellen Apri cessionario Ufficiale aprilia CHE PROVVEDERA ALLO SPURGO QUESTA OPERAZIONE INDISPEN SABILE IN QUANTO IL FUNZIONA MENTO DEL MOTORE CON ARIA NEL L IMPIANTO DELL OLIO MISCELATO RE POTREBBE CAUSARE GRAVI DANNI AL MOTORE STESSO Per l introduzione dell olio miscelatore nel serbatoio e Rimuovere la sella pilota Rimuovere il tappo Caratteristiche tecniche Capacita serbatoio olio miscelatore 1 701 0 45 gal US Riserva serbatoio olio miscelatore 0 60 I 0 16 gal US La sella 02 32 Posizionare il veicolo sul caval letto e Inserire la chiave nella serratu ra e Ruotare la chiave in senso an tiorario e Sollevare e rimuovere la sella 47 lia Vertragsh ndler ENTL FTET WERDEN DIESE MASSNAHME IST UNBEDINGT ERFORDERLICH DA EIN MOTORBE TRIEB MIT LUFT IN DER 2 TAKT L ANLAGE SCHWERE SCH DEN AM MOTOR VERURSACHEN KANN Zum Einf llen des 2 Takt ls in den Tank wie folgt vorgehen Die Fahrer Sitzbank entfernen Den Deckel entfernen Technische angaben 2 Takt ltank Tank F llmenge 1 701 0 45 gal US 2 Takt ltankreserve 0 60 I 0 16 gal US Het zadel 02 32 Das
88. chseln OGNI ANNO 2 Takt lleitung Kontrollieren und reinigen oder gegebenenfalls wechseln KupplungsverschleiB Kontrollieren und gegebenenfalls auswechseln Ablassventil FULL POWER Kontrollieren und reinigen JEDES JAHR Liquido freni Sostituire Bremsfl ssigkeit Wechsel OGNI 8000 5000 0 24 MESI ALLE 8000 5000 Me ew 24 MONATE Ammortizzatore posteriore controllare e pulire regolare o sostituire se necessario Hinterer Sto d mpfer Kontrollieren und reinigen einstellen oder gegebenenfalls wechseln Candela Sostituire Z ndkerze Wechseln Centralina Rave FULL POWER Regolare Z ndelektronik Rave FULL POWER Einstellen Filtro aria Sostituire Luftfilter Wechseln Pistone e segmenti controllare o sostituire se necessario Kolben und Kolbenringe Kontrollieren oder gegebenenfalls wechseln Rinvio conta km controllare e pulire regolare o sostituire se necessario Tachoritzel Kontrollieren und reinigen einstellen oder gegebenenfalls wechseln 153 seg 9 erewweu ond auo zusinueyy 9 6 Manutenzione programmata 6 Das wartungsprogramm OGNI 2 ANNI ALLE 2 JAHRE Liquido refrigerante sostituire K hlfl ssigkeit Wechseln OGNI 12000 7500 w ALLE 12000 7500 MeEILEN Olio cambio Sostituire Getriebe l Wechseln Olio force
89. colo 2 Fahrzeug Vano portadocumenti kit at trezzi Poggiapiede sinistro passegge ro a scatto chiuso aperto Poggiapiede sinistro pilota con molla sempre aperto Leva comando cambio Cavalletto laterale Carenatura inferiore Avvisatore acustico Carena laterale sinistra Poggiapiede destro passeggero a scatto chiuso aperto Cinghia appiglio passeggero Sella pilota Filtro aria Serbatoio liquido freno posterio re Tappo serbatoio carburante Tappo vaso di espansione liqui do refrigerante Vaso di espansione Specchietto retrovisore destro Serbatoio liquido freno anteriore Pompa freno posteriore Leva comando freno posteriore Poggiapiede destro pilota con molla sempre aperto Catena di trasmissione 26 Linke Beifahrer FuBraste ein rastend geschlossen offen Linke Fahrer FuBraste mit Fe der immer offen Schalthebel Seitenst nder Unteres Karosserieteil Hupe Seitliches linkes Karosserieteil Rechte Beifahrer FuBraste ein rastend geschlossen offen Beifahrer Festhalteriemen Fahrer Sitzbank Luftfilter Bremsfl ssigkeitsbeh lter Hin terradbremse Benzintankdeckel Deckel K hlfl ssigkeits Aus dehnungsgef B Ausdehnungsgef B Rechter R ckspiegel Bremsfl ssigkeitsbeh lter Vor derradbremse Hauptbremszylinder Hinterrad bremse Bremshebel Hinterradbremse
90. corredo 05 01 La dotazione attrezzi comprende Chiavi maschio esagonali 3 e 5 mm 0 12 0 20 in Chiave a forchetta doppia 10 13 mm 0 40 0 52 in Chiave a forchetta 8 mm 0 32 in Chiave a tubo 17 21 mm 0 67 0 83 in per candela Cacciavite bipunta croce chiave ma schio esagonale 4 mm 0 16 in Chiave speciale a tubo per regolazione gioco frizione Busta di contenimento Massimo peso consentito 1 5 kg 3 3 Ib 145 Bordwerkzeug 05 01 Das Bordwerkzeug umfasst Inbusschl ssel 3 und 5 mm 0 12 0 20 in Doppelter Maulschl ssel 10 13 mm 0 40 0 52 Maulschl ssel 8 mm 0 32 in Rohrschl ssel 17 21 mm 0 67 0 83 in f r Z ndkerze Kreuzschlitzschraubenzieher Inbus schl ssel 4 mm 0 16 in Spezial Rohrschl ssel zum Einstellen des Kupplungsspiels Werkzeugtasche H chstzugelassenes Gewicht 1 5 kg 3 3 Ib uejep euosiuuoe ned sS uejep euosiuue 19u99 neg S 146 147 Cap 06 Manutenzione programmata Kap 06 Das wartungsprogra mm 6 Manutenzione programmata 6 Das wartungsprogramm Tabella manutenzione programmata Un adeguata manutenzione costituisce fattore determinante per una maggiore durata del veicolo in condizioni di funzio namento e rendimento ottimali A tale scopo aprilia ha predisposto una serie di controlli e di interventi di manu tenzione a pagamento raccolti ne
91. dlegender Bestandteil des Fahrzeugs und muss bei Verkauf dem neuen Eigent mer bergeben werden Ed 10 2011 Le istruzioni di questo manuale sono state preparate per fornire soprattutto una guida semplice e chiara all uso sono indicate anche operazioni di piccola manutenzione e controlli periodici ai quali il veicolo deve essere sottoposto presso i Concessionari o Officine autorizzate aprilia Il libretto contiene inoltre le istruzioni per alcune semplici riparazioni Le operazioni non descritte esplicitamente in questa pubblicazione richiedono la disponibilit di particolari attrezzature e o di specifiche conoscenze tecniche per la loro esecuzione consigliamo quindi di rivolgersi a Concessionari o Officine autorizzate aprilia Die Angaben in dieser Bedienungsanleitung wurden so zusammengestellt dass sie in erster Linie eine klare und einfache Gebrauchsanleitung liefern Au erdem werden kleine Wartungsarbeiten und die regelm igen Kontrollen beschrieben die beim aprilia Vertragsh ndler oder bei einer aprilia Vertragswerkstatt durchgef hrt werden sollen Dieses Heft enth lt au erdem Anleitungen f r einige einfache Reparaturarbeiten Arbeiten die nicht ausdr cklich in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind erfordern besondere Werkzeuge bzw besondere technische Kenntnisse Wenden Sie sich f r diese Arbeiten an eine aprilia Vertragswerkstatt bzw an einen Vertragsh ndler gt 8 Sicurezza delle Persone Il mancato o incompl
92. ds Den Benzintank anheben Das Fahrzeug senkrecht mit beiden R dern auf dem Boden halten Pr fen ob der Batteriefl ssig keitsstand zwischen den auf der Batterieseite aufgedruckten Markierungen MIN und MAX liegt Andernfalls Die Batterie ausbauen Die Verschl sse von den Batte rieelementen abnehmen ATTENZIONE PER IL RABBOCCO LIQUIDO ELET TROLITA UTILIZZARE ESCLUSIVA MENTE ACQUA DISTILLATA NON SUPERARE RIFERIMENTO MAX IN QUANTO IL LIVELLO AUMENTA DU RANTE LA RICARICA e Ripristinare il livello del liquido aggiungendo acqua distillata Ricarica batteria e Rimuovere la batteria e Togliere i tappi dagli elementi Controllare il livello dell elettroli ta batteria Collegare la batteria a un carica batterie consigliata una ricarica utiliz zando un amperaggio di 1 10 109 Achtung ZUM NACHF LLEN DER BATTERIE FL SSIGKEIT AUSSCHLIESSLICH DESTILLIERTES WASSER VERWEN DEN NICHT BER DIE MARKIERUNG MAX AUFF LLEN DAS DER BAT TERIEFL SSIGKEITSSTAND BEIM LADEN STEIGT Destilliertes Wasser einf llen bis die vorgesehene Einf llh he erreicht ist Nachladen der Batterie Die Batterie ausbauen Die Verschl sse von den Batte rieelementen abnehmen e Den Batteriefl ssigkeitsstand kontrollieren Die Batterie an ein Batterielade ger t anschlieBen Batterieladung sollte ei ne Ampereleistung von 1 10 der Bunu euorz
93. e GRASSO NEUTRO OPPURE VASELINA POLI BATTERIA Grasso neutro oppure vaselina AGIP CHAIN GREASE SPRAY Grasso spray per catene SCHMIERMITTELTABELLE Produkt Beschreibung Angaben Agip GEAR SYNTH SAE 75W 90 Getriebe l Alternativ zu den empfohlenen len k nnen Marken le verwendet werden deren Eigenschaften mit A P I GL 4 vergleichbar oder besser sind ENI I RIDE PG 2T 2 Takt l Alternativ zu den empfohlenen len k nnen 156 vollst ndig synthetische Marken le verwendet Produkt Beschreibung Angaben werden deren Eigenschaften mit ISO L EGD kompatibel oder besser sind Alternativ dazu JASO FC oder API TC AGIP SPEED 2T 2 Takt l Alternativ zu den empfohlenen len k nnen vollst ndig synthetische Marken le verwendet werden deren Eigenschaften mit ISO L EGD kompatibel oder besser sind Alternativ dazu JASO FC oder API TC AGIP FORK 7 5W Empfohlenes GABEL L Falls eine mittlere Eigenschaft zwischen AGIP FORK 5W oder AGIP FORK 20W erw nscht ist kann folgendes l als Alternative verwendet werden AGIP FORK 7 5W AGIP FORK 10W AGIP FORK 15W AGIP GREASE 30 Lager und andere Schmierpunkte Alternativ zum empfohlenen Produkt kann Markenfett f r W lzlager verwenden Nutztemperaturbereich 30 140 C 22 284 F Tropfpunkt 150 230 302 446 F hoher Korrosionsschutz gute Wasser und Oxydationsfestigkeit NEUTRALFETT ODER VASELIN BAT
94. e rivolti verso l e sterno lato visibile CONNETTORI ELETTRICI I connettori elettrici vanno scollegati co me segue il mancato rispetto di queste procedure causa danni irreparabili al connettore e al cablaggio Se presenti premere sugli appositi ag ganci di sicurezza e Afferrare i due connettori di sinserirli tirando in senso oppo sto uno all altro n presenza di sporcizia ruggi ne umidit ecc pulire accura tamente l interno del connettore utilizzando un getto d aria in pressione e Accertarsi che i cavi siano cor rettamente aggraffati ai termina li interni ai connettori Inserire successivamente i due connettori accertandosi del cor retto accoppiamento se pre senti gli opposti agganci si udir il tipico click ATTENZIONE PER DISINSERIRE I DUE CONNETTO RI NON TIRARE I CAVI 20 auftragen labdichtungen und Lager mit dem Markenzeichen oder der Nummer des Herstel lers nach auBen gerichtet sicht bare Seite montieren KABELSTECKER Die Kabelstecker m ssen immer wie folgt beschrieben abgetrennt werden Die Nichteinhaltung dieser Ma nahmen kann zu irreparablen Sch den an Kabel stecker und Kabelbaum f hren Falls vorhanden auf die entsprechenden Sicherheitsh kchen dr cken Beide Kabelstecker festhalten und in entgegengesetzte Rich tungen ziehen um diese vonei nander abzutrennen Ist Schmutz Rost Feuchtigkeit usw vorhanden den Kabelste cker innen m
95. ecche arrugginite schiacciate o grippate Logoramento eccessivo Denti del pignone o della corona eccessivamente usurati o dan neggiati ATTENZIONE SE 1 RULLI DELLA CATENA SONO DANNEGGIATI 1 PERNI SONO AL LENTATI E O GLI ANELLI DI TENUTA SONO DANNEGGIATI O MANCANTI BISOGNA SOSTITUIRE L INTERO GRUPPO CATENA PIGNONE CORO NA E CATENA ATTENZIONE LUBRIFICARE LA CATENA FRE QUENTEMENTE SOPRATUTTO SE SI RISCONTRANO PARTI SECCHE O AR RUGGINITE LE MAGLIE SCHIACCIA TE O GRIPPATE DEVONO ESSERE LUBRIFICATE E RIMESSE IN CONDI ZIONI DI LAVORO SE CI NON FOS SE POSSIBILE RIVOLGERSI A UN Concessionario Ufficiale aprilia CHE PROVVEDERA ALLA SOSTITUZIO NE 134 VerschleiBkontrolle an Kette Ritzel und Kettenblatt 04 41 AuBerdem folgende Teile pr fen und si cherstellen dass Kette Ritzel und Zahn kranz nicht folgende Defekte aufweisen Rollen besch digt Bolzen locker Kettenglieder trocken verrostet zerquetscht oder festgefressen Hoher Verschlei Ritzel oder Kettenradz hne verschlissen oder besch digt Achtung SIND DIE KETTENROLLEN BESCH DIGT STIFTE GELOCKERT BZW DICHTUNGSRINGE BESCH DIGT ODER FEHLEND MUSS DIE GESAM TE KETTENEINHEIT RITZEL ZAHN KRANZ UND KETTE AUSGEWECH SELT WERDEN Achtung DIE KETTE FTERS SCHMIEREN BE SONDERS WENN TROCKENE ODER VERROSTETE STELLEN SICHTBAR SIND DIE ZERQUETSCHTEN ODER FESTGEFRESSENEN KETTENGLIE DER M S
96. ecessario Getriebe l Kontrollieren und reinigen oder gegebenenfalls wechseln Serraggio bulloneria Controllare e pulire regolare lubrificare o Sostituire se necessario Scheinwerferausrichtung Funktion Kontrollieren und reinigen einstellen oder gegebenenfalls wechseln Spia riserva olio miscelatore controllare e pulire o sostituire se necessario Leerlaufdrehzahl Einstellen Trasmissione finale catena corona e pignone Controllare e pulire regolare lubrificare o sostituire se necessario R der Reifen und Reifendruck Kontrollieren und reinigen einstellen oder gegebenenfalls wechseln Tubazione carburante controllare e pulire o sostituire se necessario Verschraubungen Kontrollieren und reinigen einstellen schmieren und gegebenenfalls wechseln Tubazione impianto frenante controllare e pulire o sostituire se necessario 2 Takt lreservekontrolle Kontrollieren und reinigen oder gegebenenfalls wechseln Endantrieb Kette Zahnkranz und Ritzel Kontrollieren und reinigen einstellen schmieren oder gegebenenfalls auswechseln 152 Tubazione olio miscelatore controllare e pulire o sostituire se necessario Benzinleitung Kontrollieren und reinigen oder gegebenenfalls wechseln Usura frizione Controllare e sostituire se necessario Valvola di scarico FULL POWER pulire e regolare Bremsleitung Kontrollieren und reinigen oder gegebenenfalls we
97. echseln Valvola di scarico FULL POWER controllare e pulire regolare lubrificare o sostituire se necessario 2 Takt lreservekontrolle Kontrollieren und reinigen oder gegebenenfalls wechseln OGNI 1000 625 VerschleiB Bremsbel ge Vorderrad und Hinterradbremse Kontrollieren und reinigen oder gegebenenfalls wechseln Ablassventil FULL POWER Kontrollieren und reinigen einstellen schmieren oder gegebenenfalls wechseln ALLE 1000 625 Ruote Pneumatici e pressione di gonfiaggio Controllare e pulire regolare o sostituire se necessario R der Reifen und Reifendruck Kontrollieren und reinigen einstellen oder gegebenenfalls wechseln 150 OGNI 1500 kw 935 wi ALLE 1500 935 MEILEN Liquido refrigerante Controllare e rabboccare o sostituire se necessario K hlfl ssigkeit Kontrollieren und nachf llen oder gegebenenfalls auswechseln OGNI 2000 km 1250 ALLE 2000 1250 MEILEN Usura pastiglie freno anteriore e posteriore controllare e pulire o sostituire se necessario VerschleiB Bremsbel ge Vorderrad und Hinterradbremse Kontrollieren und reinigen oder gegebenenfalls wechseln OGNI 4000 km 2500 O 12 MESI ALLE 4000 2500 Meren ODER 12 MONATE Batteria Serraggio morsetti Livello elettrolita controllare e pulire regolare lubrificare o sostituire se necessario Candela Controlla
98. eckel 1 abschrauben und entfernen e Die Dichtung 2 entfernen Achtung BEIM NACHF LLEN NIEMALS DEN MAX PEGEL BERSCHREITEN NUR BEI NEUEN _BREMSBEL GEN MUSS BIS ZUM FULLSTAND MAX AUFGEFULLT WERDEN DER FL SSIGKEITSSTAND NIMMT PROGRESSIV MIT DEM VER SCHLEISS DER BREMSBELAGE AB BEI VERSCHLISSENEN BREMSBEL GEN NIE BIS ZUM F LLSTAND MAX AUFF LLEN WEIL SONST BEI EINEM WECHSEL DER BREMSBELAGE BREMSFL SSIGKEIT AUSTRETEN KANN A BEI EINEM ZU GROSSEN HUB DES BREMSHEBELS BEI ZU STARKER ELASTIZIT T ODER LUFTBL SCHEN IM BREMSKREIS WENDEN SIE SICH BITTE AN EINEN OFFIZIELLEN aprilia VERTRAGSH NDLER DA EVENTU ELL DIE BREMSANLAGE ENTL FTET WERDEN MUSS BunyeM t euorzueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung RABBOCCO LIQUIDO IMPIANTO FRE NANTE POSTERIORE e Mantenendo in posizione verti cale il serbatoio svitare e rimuo vere il tappo 4 e Rimuovere la guarnizione 3 e Mantenendo in posizione verti cale il serbatoio con l ausilio di una siringa rabboccare il serba toio con liquido freni sino a rag giungere il giusto livello com preso tra i due riferimenti MIN e MAX Batteria 04_13 04_14 A PORRE ATTENZIONE A NON INCLI NARE TROPPO IL VEICOLO ONDE EVITARE PERICOLOSE FUORIUSCI TE DEL LIQUIDO DALLA BATTERIA NON INVERTIRE MAI IL COLLEGA MENTO DEI CAVI DELLA BATTERIA COLLEGARE E SCOLLEGARE LA BATTERIA CON L INTERRUTTORE DI ACCENSIONE IN POSIZIONE KEY
99. einigen und gegebenenfalls auswechseln F r den Zugriff auf die Z ndkerze Den Benzintank anheben F r den Ausbau und die Reinigung BUNYEM euorzueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung Per la rimozione e la pulizia Rimuovere la pipetta della can dela Togliere ogni traccia di sporco dalla base della candela quindi svitarla con la chiave in dotazio ne al kit attrezzi ed estrarla dalla Sede avendo cura di non far en trare polvere o altre sostanze al l interno del cilindro Controllare che l elettrodo e la porcellana centrale della cande la siano privi di depositi carbo niosi o segni di corrosione eventualmente pulire con gli ap positi pulitori per candele con un filo di ferro e o spazzolino metallico Soffiare energicamente con un getto d aria per evitare che i re sidui rimossi entrino nel motore Se la candela presenta screpo lature sull isolante elettrodi cor rosi o eccessivi depositi deve essere sostituita Controllare la distanza tra gli elettrodi con uno spessimetro se il valore non corretto piegare con cautela l elettrodo di massa Accertarsi che la rondella sia in buone condizioni Con la rondel la montata avvitare a mano la candela per evitare di danneg giare la filettatura Serrare con la chiave in dotazio ne al kit attrezzi facendo com piere 1 2 giro alla candela per comprimere la rondella 92 Den Kerzenstecker von der Z ndkerze abziehen Allen Schmutz von K
100. enatura latera le sinistra 60 Einstellung des Kupplungshebels 03_04 03_05 03_06 Die Kupplung neu einstellen wenn der Motor ausgeht oder das Fahrzeug dazu neigt bei gedr ckter Kupplung und ein gelegtem Gang vorw rts zu fahren oder falls die Kupplung rutscht und die Be schleunigung hinsichtlich der Motordreh zahl verz gert Kleinere Einstellungen k nnen an der Einstellvorrichtung 1 vorgenommen werden Die Schutzhaube 2 abziehen Die Mutter 3 durch Festzie hen l sen Die Stellvorrichtung 1 soweit drehen bis der Leerhub am En de des Kupplungshebels unge f hr 10 15 mm 0 39 0 59 in betr gt siehe Abbildung Die Mutter 3 durch Los schrauben anziehen und damit die Stellvorrichtung 1 blockie ren Der Leerhub am Ende des Kupplungshebels kontrollieren e Die Schutzhaube 2 wieder an bringen Ist de Stellvorrichtung 1 voll st ndig festgeschraubt voll st ndig losgeschraubt oder kann der richtige Leerhub nicht eingestellt werden Die Schutzhaube 2 abziehen Con un cacciavite a taglio o una moneta svitare e togliere il tap po 4 Inserire la chiave speciale 5 presente nel kit di attrezzi di cor redo e allentare il dado interno 6 Inserire un cacciavite a taglio nella chiave speciale 5 e avvi tare completamente la vite di re golazione 7 Allentare la vite di regolazione 7 di mezzo giro corrisponden te a 3 4 mm 0 12
101. ene abortita sul display compare l ultimo dato memoriz zato la sessione riparte come descritto precedentemente 32 Einstellung chronometer 02 09 02 10 02 11 02 12 Bei Anzeige der Funktion Uhr und kurz em Druck auf die Taste MODE wird am Display die Funktion Chronometer ange zeigt Bei fahrendem Fahrzeug und l n gerem Druck auf die Taste MODE wird die Messwert Erfassung ge ffnet Bei stehendem Fahrzeug k nnen die Mess werte angezeigt werden MESSWERT ERFASSUNG Bei fahrendem Fahrzeug wird das Chro nometer mit einem kurzen Druck auf die Taste MODE gestartet Beim ersten Druck wird mit der Z hlung begonnen Bei einem weiteren Druck auf die Taste innerhalb von zehn Sekunden nach Be ginn der Z hlung f ngt das Chronometer erneut von Null an zu z hlen Nach Ab lauf dieser Zeit wird beim n chsten Druck der Wert gespeichert und mit der n chs ten Messung begonnen F r die ersten zehn Sekunden wird der eben gespei cherte Wert angezeigt danach wird die laufende Messung angezeigt Bei einem l ngeren Druck auf die Taste MODE wird die Messung unterbrochen Am Display wird der letzte gespeicherte Wert angezeigt Der n chste Abschnitt wird wie oben beschrieben neu gestartet Dopo aver acquisito 16 conteggi il display mostra la scritta FULL le nuove misura zione non verranno memorizzate Lo stacco batteria fa perdere le misura zioni acquisite VISUALIZZAZIONE MISURE Entrando nella funzione Crono
102. erkauf zusammen mit dem Fahrzeug bergeben werden NORME GENERALI u 9 Premessa 10 Monossido di Carbonio 10 Gombustibile s unseren 11 Componenti caldi 12 Refrigerante EE 12 Olio motore e olio cambio 13 Liquido freni e frizione 14 Elettrolita e gas idrogeno della batteria 15 Cavalletto Precauzioni avvertenze generali VEICOLO te dieci Ubicazione componenti Plancia 2 Raser Quadro strumenti analogico CPP Impostazione totalizzatore e parziali 30 Impostazione funzione ore minuti eese 31 Impostazione cronometro sese 32 Tasti di comando 34 Funzioni avanzate 36 Commutatore di accenslone nenea 39 Inserimento bloccasterzo 40 NEIE Tue DEE 41 Commutatore lampeggiatori eese 41 Pedale del cambio Commutatore luGi ariana Pulsante lampeggio luce 43 Pulsante avviamento 43 Interruttore arresto moiore iii 44 Comando starter manuale i 44 INDICE INHALTSVERZEICHNIS ALLGEMEIN
103. erzensitz entfernen und die Z ndkerze dann mit dem Kerzenschl ssel aus dem Bordwerkzeug aus schrauben und ausbauen Da rauf achten dass kein Schmutz oder andere Materialien in den Zylinder gelangen Kontrollieren dass die Elektro de und das mittlere Porzellanteil an der Z ndkerze frei von Schlackeablagerungen oder Korrosionsspuren sind Gege benenfalls mit einem geeigne ten Z ndkerzen Reiniger mit ei nem Metalldraht bzw Metall b rste reinigen Kr ftig mit einem Luftstrahl aus blasen um zu vermeiden das die entfernten Reste in den Mo tor gelangen Ist das Isolierteil an der Z ndkerze eingerissen die Elektroden korrodiert oder mit zu starken Ablagerungen muss die Z ndkerze gewechselt werden Mit einer Blattlehre den Elektro denabstand an der Z ndkerze kontrollieren Ist der Wert nicht richtig vorsichtig die Masse elektrode biegen Sicherstellen dass die Unter legscheibe in gutem Zustand ist Bei eingelegter Unterlegscheibe die Z ndkerze von Hand ein Coppia di serraggio candela 20 Nm 2 kgm ATTENZIONE LA CANDELA DEVE ESSERE BEN AV VITATA ALTRIMENTI IL MOTORE SI POTREBBE SURRISCALDARE DAN NEGGIANDOSI GRAVEMENTE UTI LIZZARE SOLO CANDELE DEL TIPO CONSIGLIATO ALTRIMENTI SI PO TREBBERO COMPROMETTERE LE PRESTAZIONI E LA DURATA DEL MO TORE Caratteristiche tecniche Distanza elettrodi 0 7 0 8 mm 0 027 0 031 in 93 schrauben um das Gewinde nicht zu besch digen
104. esto libretto Il numero di telaio pu essere usato per l acquisto di parti di ricambio ATTENZIONE LA MODIFICA DEI CODICI DI IDENTI FICAZIONE COSTITUISCE UN REATO CHE PU ESSERE PUNITO CON GRA VI IMPUTAZIONI CRIMINALI INOL TRE LA GARANZIA LIMITATA PER NUOVI VEICOLI VERR CANCELLA TA SE LA MATRICOLA DI IDENTIFI 49 Dokumenten Werkzeugfach 02_33 Das Fach Dokumentenablage Bord werkzeug befindet sich unter der Fahrer Sitzbank Um an das Bordwerkzeug ge langen zu k nnen e Das Fahrzeug auf den St nder stellen Die Fahrer Sitzbank entfernen Die Plastik Trennwand abmon tieren Zul ssiges H chstgewicht 1 5 kg 3 3 Ib Fahrgestell und motornummer 02 34 02 35 Die Motor und Rahmennummer sollten in den daf r vorgesehenen Bereich in der Bedienungsanleitung eingetragen wer den Die Rahmennummer kann beim Er satzteilkauf verwendet werden Achtung DAS ANDERN VON RAHMEN UND MOTORNUMMER IST EINE STRAF TAT UND KANN DURCH EINE STRAF RECHTLICHEN ANKLAGE VER FOLGT WERDEN AUSSERDEM VER F LLT DIE GARANTIE F R NEU FAHRZEUGE WENN DIE FAHRZEUG nsziyeQ o o9I8A Z 2 Veicolo 2 Fahrzeug CAZIONE DEL VEICOLO VIN STA TA MODIFICATA O NON PUO ESSERE PRONTAMENTE DETERMINATA Il numero di motore stampigliato sulla parte superiore del carter Motore n NUMERO DI TELAIO Il numero di telaio stampigliato sul can notto dello sterzo lato destro Telaio
105. eto rispetto di queste prescrizioni pu comportare pericolo grave per l incolumit delle persone Salvaguardia dell Ambiente Indica i giusti comportamenti da tenere perch l uso del veicolo non rechi alcun danno alla natura Integrit del Veicolo Il mancato o incompleto rispetto di queste prescrizioni comporta il pericolo di seri danni al veicolo e talvolta anche il decadimento della garanzia I segnali sopra indicati sono molto importanti Servo no infatti ad evidenziare parti del libretto sulle quali necessario soffermarsi con pi attenzione Come ve dete ogni segnale costituito da un diverso simbolo grafico per rendere subito facile ed evidente la collo cazione degli argomenti nelle diverse aree Prima di avviare il motore leggere attentamente questo ma nuale e in particolare il paragrafo GUIDA SICURA La Vostra sicurezza e quella altrui non dipende solo dalla Vostra prontezza di riflessi e agilit ma anche dalla conoscenza del veicolo dal suo stato di efficien za e dalla conoscenza delle regole fondamentali per la GUIDA SICURA Vi consigliamo pertanto di fami liarizzare con il veicolo in modo tale da muoverVi in tutte le situazioni di guida con padronanza e sicurez za IMPORTANTE Questo manuale deve essere con siderato parte integrante del veicolo e deve sempre accompagnarlo anche in caso di rivendita Sicherheit der personen Die mangelnde oder nicht vollst ndige Beachtung dieser Vorschriften kann sch
106. f ltig mit einem schwer entflammba ren Reinigungsmittel reinigen und waschen Die aufeinander angepassten Teile zusammen lassen da sie infolge des normalen Verschlei Bes gegenseitig eingelaufen sind Einige Bauteile m ssen ge meinsam verwendet oder kom plett ausgewechselt werden Von W rmequellen fernhalten WIEDEREINBAU DER BAUTEILE Achtung DIE LAGER M SSEN SICH FREI OH NE KLEMMUNG UND GER USCHE DREHEN LASSEN ANDERNFALLS M SSEN SIE AUSGEWECHSELT WERDEN Ausschlie lich ORIGINAL ER SATZTEILE Aprilia verwenden Attenersi all impiego dei lubrifi canti e del materiale di consumo consigliato Lubrificare le parti quando possibile prima di rimontarle Nel serraggio di viti e dadi ini ziare con quelli di diametro mag giore oppure quelli interni pro cedendo in diagonale Eseguire il serraggio con passaggi suc cessivi prima di applicare la coppia di serraggio Sostituire sempre i dadi auto bloccanti le guarnizioni gli anelli di tenuta gli anelli elastici gli anelli O Ring OR le copi glie e le viti se presentano dan neggiamenti alla filettatura con altri nuovi Quando si montano i cuscinetti lubrificarli abbondantemente Controllare che ogni componen te sia stato montato in modo cor retto Dopo un intervento di riparazio ne o di manutenzione periodica effettuare i controlli preliminari e collaudare il veicolo in una pro priet privata o in una zona a bassa intensit di ci
107. freddamento a liquido Sistema di lubrificazione Lubrificazione separata con miscelatore automatico a titolo variabile CAPACITA Z ndung CDI mit elektronischer Z ndeinstellung Starten Elektrisch Kupplung Mehrscheiben lbadkupplung auf der linken Lenkerseite manuell bet tigt K hlung mit Fl ssigkeit Schmiersystem Getrenntschmierung mit automatischer 2 Takt lpumpe mit variablem Mischungsverh ltnis F LLMENGEN Carburante inclusa riserva 14 0 5 I 3 69 0 13 gal US Kraftstoff einschlieBlich Reserve 14 0 5 I 3 69 0 13 gal US Riserva carburante 3 5 I 0 92 gal US Kraftstoffreserve 3 5 I 0 92 gal US Olio cambio 600 cc 36 61 cu in lwechsel 600 cm 36 61 cu in Olio cambio FULL POWER Liquido refrigerante 600 cc 36 61 cu in 0 81 0 21 gal US 50 acqua 50 antigelo con glicole etilenico Olio miscelatore inclusa riserva 1 7 I 0 45 gal US Getriebe l FULL POWER K hlfl ssigkeit 600 cm 36 61 cu in 0 81 0 21 gal US 50 Wasser 50 Frostschutzmittel mit Athylenglykol Riserva olio miscelatore 0 60 0 16 gal US 2 Takt l einschlieBlich Reserve 1 71 0 45 gal US Posti 2 2 Takt l Reserve 0 60 0 16 gal US Olio forcella anteriore 440 2 cc 26 85 0 122 cu in per ogni stelo Sitzpl tze 2 139 uejep euosiuuoe
108. gestattet Diese Vorrichtung hat die Aufgabe die in den Abgasen vorhandenen CO Kohlen monoxid und HC Kohlenwasserstoffe zu oxydieren und jeweils in Kohlendioxid und Wasserdampf umzuwandeln asiamurysbunzinuag osn 3 L uso 3 Benutzungshinweise EVITARE DI PARCHEGGIARE IL VEI COLO IN PROSSIMIT DI STERPA GLIE SECCHE O IN LUOGHI ACCES SIBILI AI BAMBINI IN QUANTO LA MARMITTA CATALITICA RAGGIUNGE NELL USO TEMPERATURE MOLTO ELEVATE PRESTARE QUINDI LA MASSIMA ATTENZIONE ED EVITARE QUALSIASI TIPO DI CONTATTO PRI MA DEL SUO COMPLETO RAFFRED DAMENTO NON UTILIZZARE BENZINA CON PIOMBO IN QUANTO PROVOCA LA DISTRUZIONE DEL CATALIZZATORE Cavalletto 03 18 impugnare la manopola sinistra 1 ela cinghia passeggero 2 Spingere il cavalletto laterale con il piede destro estendendo lo completamente 3 e inclinare il veicolo sino ad ap poggiare il cavalletto al suolo e Sterzare completamente verso sinistra il manubrio 80 NICHT IN DER N HE VON TROCKE NEM GRAS ODER AN F R KINDER LEICHT ZUGANGLICHEN STELLEN PARKEN DA DER KATALYSATOR ERREICHT BEIM EINSATZ SEHR HO HE TEMPERATUREN BITTE ACHT GEBEN UND JEGLICHEN KONTAKT VERMEIDEN BEVOR DIE TEILE AB GEK HLT SIND KEIN BLEIHALTIGES BENZIN VER WENDEN DA ES ZUR ZERSTORUNG DES KATALYSATORS F HREN KANN St nder 03 18 Den linken Griff 1 und den Bei fahrerriemen 2 fassen e Mit dem rechten Fu auf den Seitenst nder
109. ggio com
110. hlen f r unbefestigte StraBen ohne Beifahrer 57 asiomulusBunzinuag g osn 3 L uso 3 Benutzungshinweise Regolazione pedale freno posteriore 03 03 Il pedale freno 5 posizionato ergono micamente in fase di assemblaggio del veicolo Se necessario possibile perso nalizzare la posizione in altezza del pe dale freno 5 JAllentare il controdado 1 Svitare completamente il regi stro freno 2 Avvitare completamente il con trodado 3 sull astina comando pompa 4 Awitare completamente l astina comando pompa 4 quindi svi tarla di 3 4 giri e Awitare il registro freno 2 fino a portare il pedale freno 5 al l altezza voluta Bloccare il registro freno 2 tra mite il controdado 1 e Svitarel astina comando pompa 4 e portarla a contatto con il pi stone pompa e Riavvitare l astina per garantire un gioco minimo di 0 5 1mm 0 020 0 040 in tra astina co mando pompa 4 e pistone pompa ACCERTARSI DELLA PRESENZA DI CORSA A VUOTO DELLA LEVA PER 58 Einstellung des Hinterradbremspedals 03_03 Das Bremspedal 5 wird beim Zusam menbau des Fahrzeugs ergonomisch po sitioniert Gegebenenfalls kann die H heneinstellung des Bremspedals 5 auf pers nliche Bed rfnisse eingestellt wer den Die Kontermutter 1 l sen Die Einstellvorrichtung der Bremse 2 vollst ndig ab schrauben Die Kontermutter 3 an der St elstange des H
111. ichtlampen 2 rechts und links Jine Fernlichtlampe 3 links Per la sostituzione LAMPADINA LUCE DI POSIZIONE ATTENZIONE PER ESTRARRE IL PORTALAMPADA NON TIRARE I CAVI ELETTRICI Operando dal lato posteriore de stro o sinistro del cupolino in base alla lampada da sostituire afferrare il portalampada 4 ti rare e disinserirlo dalla sede Sfilarelalampadina di posizione 5 e sostituirla con una dello stesso tipo LAMPADINA LUCE ABBAGLIANTE ANABBAGLIANTE e Operando dal lato posteriore de stro o sinistro cupolino in base alla lampada da sostituire scol legare il connettore elettrico 6 e Ruotare la ghiera di arresto in senso antiorario ed estrarre il corpo lampada 7 Sostituire con uno nuovo identi 115 Zum Wechseln STANDLICHTLAMPE Achtung BEIM HERAUSZIEHEN DER LAMPEN FASSUNG NICHT AN DEN KABELN ZIEHEN nachdem welche Lampe ge wechselt werden soll von der rechten oder linken Seite der Sportscheibe arbeiten Die Lampenfassung 4 greifen zie hen und aus ihrem Sitz nehmen Die Standlichtlampe 5 heraus ziehen und durch eine Lampe des gleichen Typs auswech seln ABBLENDLICHTLAMPE FERNLICHT LAMPE Je nachdem welche Lampe ge wechselt werden soll von der rechten oder linken Seite der Sportscheibe arbeiten Den Ka belstecker 6 trennen Den Spannring gegen den Uhr zeigersinn drehen und die Lam pe 7 herausziehen Durch ei
112. ieroeds nueuunse v 164 A Accessori 160 Ammortizzatori 55 Arresto motore 44 76 Attrezzi di corredo 145 Avviamento 43 65 68 B Batteria 15 104 107 109 Bloccasterzo 40 C Cambio 13 42 84 Candela 91 Carenature 161 Catena 129 131 132 134 135 Catena di trasmissione 129 Cavalletto 16 80 Clacson 41 Commutatore lampeggiatori 41 Cronometro 32 D Dati tecnici 137 F Filtro aria 94 95 Freno 58 120 122 Freno a disco 120 122 Frizione 14 60 Funzioni avanzate 36 Fusibili 777 G Gruppo ottico 117 165 INDICE ANALITICO Identificazione 49 L Lampade 113 Leva frizione 60 liquido di raffreddamento 97 Liquido di raffreddamento 97 Liquido freni 14 100 Manutenzione 83 147 148 Manutenzione programmata 147 148 Olio cambio 13 84 Olio motore 13 P Pedale freno 58 Plancia 27 Pneumatici 88 Prodotti consigliati 155 Proiettore 116 Q Quadro strumenti 28 S Sella 47 Serbatoio 45 46 Spie 29 Tabella manutenzione 148 Tasti 34 Trasmissione 129 V Vano portadocumenti 49 166 A Abstellen des Motors 44 76 Antriebskette 129 B Batterie 15 104 107 109 Bremsfl ssigkeit 101 C Chronometer 32 Cockpit 27 E Empfohlene Produkte 155 G Getriebe l 13 K Katalysator 79 Kette 134 135 Kraftstoff 11 Kupplungsfl ssigkeit 14 L Lampen 113 Lenkerschloss 40 Luftfilter 9
113. igen einstellen schmieren und gegebenenfalls wechseln Funzionamento generale veicolo Controllare e pulire regolare lubrificare o sostituire se necessario Bremsscheiben Kontrollieren und reinigen und gegebenenfalls wechseln Gioco frizione regolare Luftfilter Reinigen Impianto di raffreddamento controllare e pulire regolare lubrificare o Sostituire se necessario Impianti frenanti Controllare e pulire regolare o sostituire se necessario Allgemeiner Betrieb des Fahrzeuges Kontrollieren und reinigen einstellen schmieren und gegebenenfalls wechseln Impianto luci Controllare e pulire regolare sostituire se necessario Kupplungsspiel Einstellen K hlanlage Kontrollieren und reinigen einstellen schmieren oder gegebenenfalls wechseln Liquido freni Controllare rabboccare o sostituire se necessario Olio cambio controllare e pulire o sostituire se necessario Bremsanlagen Kontrollieren und reinigen einstellen oder gegebenenfalls auswechseln Orientamento fanale anteriore funzionamento controllare e pulire regolare o sostituire se necessario Beleuchtungsanlage Pr fen und reinigen einstellen und gegebenenfalls auswechseln Regime minimo di giri motore Regolare Bremsfl ssigkeit Kontrollieren nachf llen oder gegebenenfalls wechseln Ruote Pneumatici e pressione di gonfiaggio Controllare e pulire regolare o sostituire se n
114. iltro aria 94 Ausbau luftfilter 94 Pulizia del filtro aria 95 Reinigung des Luftfilters Livello liquido di raffreddamento 2 97 K hlfl ssigkeitsstand 97 Controllo livello liquido freni 100 Kontrolle bremsfl ssigkeitsstand Rabbocco liquido impianto frenante 101 Auff llen von bremsfl ssigkeit iss Batteria a A Here 104 e norte ee aee 104 Messa in servizio di una nuova batteria 107 Inbetriebnahme einer neuen Batterie Verifica del livello dell elettrolito it 108 Kontrolle des elektrolytstandes E 108 Ricarica batteria 109 Nachladen der 109 Lunga inattivita 110 L ngerer stillstand 110 Fusibili 111 Sicherungen 111 Lampade 113 Lampen era 113 Regolazione proiettore 116 Einstellung des scheinwerfers da Gruppo ottico posteriore 117 R cklichteinheit i47 Regolazione del minimo eese 119 Leerlaufeinstellung U ttr nentes 119 Freno a disco anteriore e posteriore Inattivit del veicolo Pulizia veicolo Catena di trasmissione Controllo del gioco catena Regolazione gioco catena Controllo dell usura catena pignone e corona Lubrificazione e pulitura della catena
115. im 2 Tak t ltank schalten sich das Symbol l stand und die allgemeine Alarmkontrolle ein Bei einer St rung des F llstandge bers oder unterbrochenem Stromkreis wird kein Alarm angezeigt Aus diesem Grund sollte der lstand im Tank regel m ig gepr ft werden EFI FEHLER Commutatore di accensione 02 18 L interruttore di accensione si trova sulla piastra superiore del cannotto dello ster zo Con il veicolo vengono consegnate due chiavi una di riserva Lo spegnimento delle luci subordinato al posizionamento dell interruttore di ac censione su OFF NOTA BENE LA CHIAVE AZIONA IL COMMUTATO RE D ACCENSIONE BLOCCASTER ZO LA SERRATURA TAPPO SERBA TOIO CARBURANTE E LA SERRATU RA SELLA NOTA BENE LE LUCI SI ACCENDONO AUTOMATI CAMENTE POSIZIONANDO L INTER RUTTORE DI ACCENSIONE SU ON 39 Wird von der Z ndelektronik ein Fehler erfasst schalten sich das Symbol EFI und die allgemeine Alarmkontrolle ein Z ndschl sselschalter 02 18 Der Z ndschalter befindet sich an der oberen Lenkrohrplatte Zusammen mit dem Fahrzeug werden zwei Schl ssel ausgeh ndigt einer ist der Reserveschl ssel Das Ausschalten der Lichter ist durch die Positionierung des Z ndschlosses auf OFF bedingt ANMERKUNG DER SCHL SSEL BET TIGT DAS Z NDSCHLOSS LENKERSCHLOSS DEN TANKDECKEL UND DAS SITZ BANKSCHLOSS ANMERKUNG DIE BELEUCHTUNG SCHALTET SICH AUTOMATISCH EIN WENN DAS Z NDS
116. inbau en Die Batterie wieder einbauen Das Fahrzeug waschen und trocknen Schutzwachs auf die lackierten Fahrzeugteile auftragen e Die Luft aus den Reifen ablas sen e Das Fahrzeug so auf einer ge eigneten St tze aufstellen dass beide Reifen vom Boden ange hoben sind e Das Fahrzeug in einem nicht ge heizten trocknen Raum und vor Sonneneinstrahlung und starken Temperaturschwankun gen gesch tzt abstellen Coprire il veicolo evitando l uso Das Fahrzeug abdecken Zum di materiali plastici o impermea Abdecken m glichst kein Plastik bili oder wasserdichte Materialien verwenden Pulizia veicolo 04 35 04 36 Fahrzeugreinigung 04 35 T 04 36 Pulire frequentemente il veicolo se viene utilizzato in zone o in condizioni Das Fahrzeug muss h ufig gereinigt di Inquinamento atmosferico citt e zone industriali Salinit e umidit dell atmosfera zone marine clima caldo e umi do Particolari condizioni ambienta li stagionali impiego di sale prodotti chimici antighiaccio su strade nel periodo invernale Particolare attenzione deve es Sere riservata a evitare che sulla carrozzeria rimangano depositi residui di polveri industriali e in quinanti macchie di catrame in setti morti escrementi di uccelli ecc Evitare di parcheggiare il veicolo sotto gli alberi In alcune stagio ni infatti dagli alberi cadono re sidui resine frutti o foglie con tenenti sostanze chimiche da
117. io Serrareidadi 2 3 Il perno della leva cambio mantenuto ingrassato grazie all apposita cava ed ai due anelli di tenuta In caso di smontaggio lubrificare e fare attenzione a non danneggiare gli anelli di tenuta Commutatore luci 02_23 Consente di commutare il fascio lumino so da anabbagliante ad abbagliante e viceversa 42 Gangschaltpedal 02_22 Die Position des Schaltpedals kann ein gestellt werden Dazu die Zwischenstan ge 1 wie folgt verstellen Die Muttern 2 3 l sen Die Zwischenstange drehen und die H he des Schaltpedals einstellen Die Muttern 2 3 festziehen Die Schaltpedalwelle wird durch die Nutund die beiden Dichtungsringe ge schmiert gehalten Bei einem Ausbau schmieren und darauf achten dass die Dichtungsringe nicht be sch digt werden Lichtumschalter 02 23 Erm glicht das Umschalten von Ab blendlicht auf Fernlicht und umgekehrt Pulsante lampeggio luce abbagliante 02 24 Consente di utilizzare il lampeggio della luce abbagliante nei casi di pericolo o emergenza AI rilascio del pulsante si disattiva il lam peggio luce abbagliante Pulsante avviamento 02 25 Premendo il pulsante il motorino di av viamento fa girare il motore 43 Lichthupentaste 02 24 Gestattet die Lichthupe bei Gefahr oder im Notfall zu aktivieren Beim Loslassen des Schalters schaltet sich die Lichthupe aus Startschalter 02 25 Bei Druck auf den
118. it einem Druckluft strahl sauber machen Sicherstellen dass die Kabel an die Innenanschl sse der Kabel stecker richtig angecrimpt sind Beide Kabelstecker einstecken und pr fen ob sie richtig einras ten falls die H kchen vorhan den sind ist ein typisches Klick zu h ren Achtung NICHT AN DEN KABELN ZIEHEN UM DIE STECKER ABZUTRENNEN NOTA BENE IDUE CONNETTORI HANNO UN SOLO SENSO DI INSERIMENTO PRESEN TARLI ALL ACCOPPIAMENTO NEL GIUSTO SENSO COPPIE DI SERRAGGIO ATTENZIONE NON DIMENTICARE CHE LE COPPIE DI SERRAGGIO DI TUTTI GLI ELE MENTI DI FISSAGGIO POSTI SU RUO TE FRENI PERNI RUOTA E ALTRI COMPONENTI DELLE SOSPENSIONI SVOLGONO UN RUOLO FONDAMEN TALE NEL GARANTIRE LA SICUREZ ZA DEL VEICOLO E VANNO MANTE NUTE Al VALORI PRESCRITTI CON TROLLARE REGOLARMENTE LE COPPIE DI SERRAGGIO DEGLI ELE MENTI DI FISSAGGIO E UTILIZZARE SEMPRE UNA CHIAVE DINAMOME TRICA QUANDO LI SI RIMONTA IN CASO DI MANCATO RISPETTO DI QUESTE AVVERTENZE UNO DI QUE STI COMPONENTI POTREBBE AL LENTARSI E STACCARSI ANDANDO A BLOCCARE UNA RUOTA O PROVO CANDO ALTRI PROBLEMI CHE PRE GIUDICHEREBBERO LA MANOVRA BILIT CAUSANDO CADUTE CON IL RISCHIO DI GRAVI LESIONI O DI MOR TE 21 ANMERKUNG BEIDE KABELSTECKER HABEN EINE EINZIGE EINBAURICHTUNG BEIM EINSTECKEN IN DIE RICHTIGE RICH TUNG DREHEN DREHMOMENTE Achtung NICHT VERGESSEN DASS DIE DREH MOMENT RICHTWERTE ALLER BE FESTIGUNGSELEMENTE AN DEN R
119. ivello prescritto Altermine dell operazione avvi tare e serrare il tappo di carico 2 SERRARE BENE IL TAPPO DI RIEM PIMENTO E ASSICURARSI CHE L O LIO NON TRAFILI CONTROLLARE PERIODICAMENTE CHE NON CI SIANO PERDITE IN COR RISPONDENZA DELLA GUARNIZIO NE DEL COPERCHIO DEL CARTER NON UTILIZZARE IL VEICOLO CON LUBRIFICAZIONE INSUFFICIENTE O CON LUBRIFICANTI CONTAMINATI O IMPROPRI IN QUANTO ACCELERA NO IL LOGORIO DELLE PARTI IN MO 85 NACHF LLEN Gegebenenfalls nachf llen Die Einf llschraube 2 l sen und abnehmen Eine kleine Menge l einf llen und ungef hr eine Minute war ten so dass sich das gleich m ig im Geh use verteilen kann Sicherstellen dass der lstand das Kontrollfenster 1 vollst n dig bedeckt Andernfalls sooft jeweils kleine Mengen l nachf llen und am Kontrollfenster 1 pr fen bis der vorgeschriebene Olstand erreicht ist e Nach der Arbeit die l Einf ll schraube 2 wieder festschrau ben A DIE L EINF LLSCHRAUBE GUT FESTZIEHEN UND PR FEN DASS KEIN L AUSTRITT REGELM SSIG KONTROLLIEREN DASS KEINE LECKS AN DER DICH TUNG DES GEH USEDECKELS VOR HANDEN SIND DER BETRIEB DES FAHRZEUGS MIT ZU WENIG MIT VERSCHMUTZTEM ODER FALSCHEM L F HRT ZU El NER FR HZEITIGEN ABNUTZUNG BunyeM t euorzueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung VIMENTO E POSSONO DAR LUOGO A GUASTI IRREPARABILI SOSTITUZIONE e Avviare il mo
120. l connettore 2 ed il tubo carburante 3 Sollevare completamente il ser batoio carburante 1 ed infilare l astina come indicato in figura 45 Benzintank 02 28 02 29 02 30 BRANDGEFAHR Die Fahrer Sitzbank entfernen Die Schraube abschrauben und entfernen und die Buchse auf bewahren Die Befestigungsstange des Benzintanks aus den Halterun gen entfernen Den Benzintank 1 vorne leicht anheben und den Kabelstecker 2 und die Benzinleitung 3 trennen Den Benzintank 1 vollst ndig anheben und die Stange wie in der Abbildung gezeigt einset zen 21 Z 2 Veicolo 2 Fahrzeug Serbatoio olio miscela 02 31 Il veicolo provvisto di miscelatore se parato che consente la miscelazione del la benzina con olio per la lubrificazione del motore L entrata in riserva indicata dall accen sione del logo riserva olio miscelatore sul display multifunzione L UTILIZZO DEL VEICOLO SENZA OLIO MISCELATORE CAUSA GRAVI DANNI AL MOTORE NEL CASO IN CUI SI ESAURISCA L O LIO CONTENUTO NEL SERBATOIO MISCELATORE O SE VIENE RIMOSSO IL TUBO OLIO MISCELATORE NE CESSARIO RIVOLGERSI A UN Con 46 2 Takt ltank 02 31 Das Fahrzeug ist mit einer getrennten 2 Takt lpumpe ausgestattet mit der das Benzin mit dem gemischt wird das f r die Motorschmierung ben tigt wird Das Erreichen der 2 Takt lreserve wird durch Einschalten der 2 Takt lreserve sym
121. l qua dro riepilogativo riportato nella pagina seguente buona norma che eventuali piccole anomalie di funzionamento siano subito segnalate a un Concessionario o Rivenditore Autorizzato aprilia senza attendere per portarvi rimedio l esecu zione del successivo tagliando indispensabile effettuare i tagliandi agli intervalli chilometrici e di tempo prescritti non appena raggiunto il chilometraggio previsto La puntuale esecuzione dei ta gliandi necessaria per il corretto utilizzo della garanzia Per tutte le altre informa zioni riguardanti le modalit di applica zione della Garanzia e l esecuzione della Manutenzione Programmata si riman da al Libretto di Garanzia NOTA BENE ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI MANU TENZIONE A INTERVALLI DIMEZZATI SE IL VEICOLO VIENE UTILIZZATO IN ZONE PIOVOSE POLVEROSE PER CORSI ACCIDENTATI O IN CASO DI GUIDA SPORTIVA 148 Tabelle wartungsprogramm Die richtige Wartung ist ein entscheiden der Faktor f r eine lange Lebensdauer des Fahrzeuges bei besten Funktions und Leistungseigenschaften Aus diesem Grund hat die Fa Aprilia eine Reihe von Kontrollen und Wartungsar beiten zu g nstigen Preisen vorgesehen die in der zusammenfassenden ber sicht auf der n chsten Seite wiedergege ben werden Es empfiehlt sich eventuelle Funktionsst rungen unverz glich einem autorisierten aprilia Vertragsh ndler oder Wiederverk ufer zu melden ohne auf die n chste Inspektion zu war
122. l tipo di prodotto qui descritto ed illustrato di apportare in qualunque momento senza impegnarsi ad aggiornare tempestivamente questa pubblicazione le eventuali modifiche di organi particolari o forniture di accessori che essa ritenga opportuni per scopo di miglioramento o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale Non tutte le versioni riportate nella presente pubblicazione sono disponibili in ogni Paese La disponibilit delle singole versioni deve essere verificata con la rete ufficiale di vendita aprilia II marchio aprilia di propriet di Piaggio amp C S p A Copyright 2011 Piaggio amp C S p A Tutti i diritti sono riservati Vietata la riproduzione anche parziale Piaggio amp C S p A Viale Rinaldo Piaggio 25 56025 PONTEDERA Italia www piaggio com DER WERT DES SERVICES Dank der st ndigen technischen Produktaktualisierung und der auf die aprilia Produkte bezogenen Ausbildungsprogramme sind ausschlieBlich die Techniker des offiziellen aprilia Werkstatt Net zes diejenigen die ber gr ndliche Kenntnisse dieses Fahrzeuges und ber geeignete Spezialwerkzeuge verf gen die zur Ausf hrung der korrekten Wartungs und Reparaturarbeiten erforderlich sind Ferner h ngt die Zuverl ssigkeit des Fahrzeuges auch vom mechanischen Zustand desselben ab Die Kontrolle vor der Fahrt eine regelm ige Wartung und die ausschlie liche Verwendung von aprilia Original Ersatzteilen sind wesentliche F
123. lasciarlo raffreddare almeno dieci minuti per consentire il drenaggio del l olio nel carter e il raffredda mento dell olio stesso Tenere il veicolo in posizione verticale con le due ruote ap poggiate al suolo A SE NON SI ESEGUONO LE PRECE DENTI OPERAZIONI SI RISCHIA DI EFFETTUARE UN ERRATO RILEVA MENTO DEL LIVELLO e Accertarsi che il livello dell olio copra completamente il vetrino di controllo 1 84 Getriebe lstand 04 01 04 02 ANMERKUNG DAS FAHRZEUG AUF EINEM FESTEN UND EBENEN UNTERGRUND AUF STELLEN Den Motor abstellen und min destens zehn Minuten abk hlen lassen so dass das Ol in das Geh use flie en und abk hlen kann Das Fahrzeug senkrecht mit beiden R dern auf dem Boden halten A WERDEN DIE OBENSTEHENDEN AR BEITSSCHRITTE NICHT BEACHTET BESTEHT DIE GEFAHR DASS EIN FALSCHER LSTAND ABGELESEN WIRD Sicherstellen dass der lstand das Kontrollfenster 1 vollst n dig bedeckt RABBOCCO Se fosse necessario effettuare il rabboc CO Svitare e togliere il tappo di ca rico 2 Versare una piccola quantit di olio e aspettare circa un minuto affinch l olio defluisca unifor memente all interno del carter Accertarsi che il livello dell olio copra completamente il vetrino 1 non accade ripetere il rabbocco con piccoli quantitativi d olio e il controllo attraverso il vetrino 1 fino a che si sar raggiunto il l
124. linders mit der Konter mutter 3 blockieren A DIE BREMSWIRKUNG KONTROLLIE REN WENDEN SIE SICH GEGEBE NENFALLS AN EINEN offiziellen apri lia Vertragsh ndler NACH DER EINSTELLUNG PR FEN DASS SICH DAS RAD BEIM LOSLAS SEN DER BREMSE FREI DREHT esiewulusBunzinueg g osn 3 L uso 3 Benutzungshinweise 1 5 mm 0 39 SS Regolazione leva frizione 03 04 03 05 03 06 Effettuare la regolazione della frizione quando il motore si arresta o il veicolo tende ad avanzare con la leva frizione azionata e la marcia inserita oppure se la frizione slitta causando un ritardo dell accelerazione rispetto al numero di giri del motore Le regolazioni di entit minore si possono effettuare tramite il registro 1 Gfilarela cuffia di protezione 2 e Allentare avvitandolo il dado 3 e Ruotare il registro 1 sino a che la corsa a vuoto all estremit della leva frizione sia di circa 10 15 mm 0 39 0 59 in vedi fi gura Serrare svitandolo il dado 3 bloccando il registro 1 Controllare la corsa a vuoto al l estremit della leva frizione Riposizionare la cuffia di prote zione 2 Seilregistro 1 completa mente avvitato completamente svitato o non possibile ottene re la corsa a vuoto corretta Sfilarelacuffia di protezione 2 Awitare completamente il dado 3 sul registro 1 e Awitare completamente il regi stro 1 e Rimuovere la car
125. lla e paraolio sostituire OGNI 16000 10000 Gabel l und ldichtring Wechseln ALLE 16000 km 10000 Ingranaggi e O Ring del contralbero Sostituire Zahnr der und O Ring Vorgelegewelle Auswechseln Pistone e segmenti sostituire Kolben und Kolbenringe Wechseln OGNI 4 ANNI ALLE 4 JAHRE Tubazione carburante Sostituire Benzinleitungen Wechseln Tubazione impianto frenante Sostituire Leitungen Bremsanlage Wechseln Tubazione olio miscelatore Sostituire 2 Takt lleitungen Wechseln 154 Tabella prodotti consigliati ATTENZIONE LIQUIDO FRENI IMPIEGARE SOLO LI QUIDO FRENI NUOVO NON MESCO LARE DIFFERENTI MARCHE O TIPO LOGIE DI OLIO SENZA AVER VERIFI CATO LA COMPATIBILITA DELLE BASI LIQUIDO REFRIGERANTE IMPIEGA RE SOLO ANTIGELO E ANTICORRO SIVO SENZA NITRITO CHE ASSICURI UNA PROTEZIONE ALMENO AI 35 C 31 F TABELLA LUBRIFICANTI Tabelle empfohlene produkte Achtung BREMSFL SSIGKEIT AUS SCHLIESSLICH NEUE BREMSFL S SIGKEIT VERWENDEN KEINE UN TERSCHIEDLICHEN BREMSFL S SIGKEITS MARKEN ODER SORTEN MITEINANDER MISCHEN BEVOR NICHT DIE KOMPATIBILIT T DER ZU SAMMENSETZUNG GEPR FT WUR DE K HLFL SSIGKEIT NUR FROST UND KORROSIONSSCHUTZMITTEL OHNE NITRIT VERWENDEN DIE EL NEN SCHUTZ BIS MINDESTENS 35 31 GARANTIEREN Prodotto Descrizione Caratteristiche Agip GEAR SYNTH
126. llen dass das Z nd schloss auf KEY OFF steht Den Benzintank anheben e Zuerst das Kabel vom Minuspol und dann vom Pluspol trennen Die Batterie Entl ftungsleitung 1 entfernen Die Schraube 2 l sen und ab schrauben Das K hlfl ssigkeits Ausdeh nungsgef 3 verschieben Die Batterie aus ihrem Sitz neh men und auf einer ebenen Un terlage an einem k hlen und trockenen Ort aufstellen Achtung 4 La manutenzione 4 Wartung LA BATTERIA RIMOSSA DEVE ESSE DIE AUSGEBAUTE BATTERIE MUSS RE RIPOSTA IN LUOGO SICURO E EINEM SICHEREN ORT UND F R FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBI KINDER UNZUGANGLICH AUFBE NI WAHRT WERDEN 106 Messain servizio di una nuova batteria 04 15 Accertarsi che l interruttore d ac censione sia in posizione key off Sollevare il serbatoio carburan te Posizionare la batteria nel suo alloggiamento Collegare il tubetto sfiato batte ria 1 ATTENZIONE COLLEGARE SEMPRE LO SFIATO DELLA BATTERIA PER EVITARE CHE I VAPORI DI ACIDO SOLFORICO USCENDO ALLO SFIATO POSSANO CORRODERE L IMPIANTO ELETTRI CO LE PARTI VERNICIATE 1 PARTI COLARI IN GOMMA O LE GUARNIZIO NI 107 Inbetriebnahme einer neuen Batterie 04_15 Sicherstellen dass das Z nd schloss auf KEY OFF steht Den Benzintank anheben Die Batterie wieder an ihrem Sitz anbringen Die Batterie Entl ftungsleitung 1 anschlieBen Achtung STET
127. loss zur Z ndung Startfrei gabe Lampen 04 20 04 21 04 22 04 23 Achtung VORM WECHSELN EINER LAMPE DAS Z NDSCHLOSS AUF OFF STELLEN ZUM WECHSELN DER LAMPE SAUBERE HANDSCHUHE AN ZIEHEN ODER EIN SAUBERES UND TROCKENES TUCH VERWENDEN KEINE FINGERABDR CKE AUF DER BUNUEM t euorzueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung TE SULLA LAMPADINA IN QUANTO POTREBBERO CAUSARE IL SURRI SCALDAMENTO E QUINDI LA ROTTU RA SE SI TOCCA LA LAMPADINA CON LE MANI NUDE PULIRLA CON ALCOOL DALLE EVENTUALI IM PRONTE PER EVITARE CHE SI DAN NEGGI NON FORZARE I CAVI ELET TRICI Posizionare il veicolo sul caval letto NOTA BENE PRIMA DI SOSTITUIRE UNA LAMPA DINA CONTROLLARE I FUSIBILI Nel fanale anteriore sono alloggiate Una lampadina luce anabba gliante 1 lato destro Duelampadine luce di posizione 2 lati destro e sinistro Unalampadina luce abbagliante 3 lato sinistro 114 LAMPE HINTERLASSEN DA DIESE EINE BERHITZUNG UND BESCH DI GUNG DER LAMPE VERURSACHEN K NNEN WIRD DIE LAMPE MIT BLOSSEN H NDEN ANGEFASST M SSEN EVENTUELLE FINGERABD R CKE MIT ALKOHOL ENTFERNT WERDEN UM ZU VERMEIDEN DASS DIE LAMPE BESCH DIGT WIRD NICHT AN DEN STROMKABELN ZIE HEN Das Fahrzeug auf den St nder stellen ANMERKUNG VORM WECHSELN EINER LAMPE DIE SICHERUNGEN UBERPRUFEN Im vorderen Scheinwerfer befinden sich Eine Abblendlichtlampe 1 rechts Zwei Standl
128. m Display werden weiter die beiden Ziffern f r die Minutenanzeige an gezeigt Bei jedem Druck auf die Taste MODE wird um eine Minute vorgestellt Ist 59 erreicht worden stellt sich die Uhr beim n chsten Druck auf die Taste MO DE wieder auf 0 Das Verfahren wird abgeschlossen wenn die Taste f r drei Sekunden nicht bet tigt wird Am Display wird dann die eingestellte Uhrzeit angezeigt Bn z yey Z 2 Veicolo 2 Fahrzeug Impostazione cronometro 02 09 02 10 02 11 02 12 Con visualizzata la funzione Orologio la pressione breve del pulsante MODE vi sualizza sul display la funzione Crono metro Una pressione prolungata del pulsante MODE con moto in movimento fa accedere alla modalit di acquisizione misurazioni con moto ferma permette l accesso alla modalit di visualizzazione delle misurazioni ACQUISIZIONE MISURE Con veicolo in movimento la partenza del cronometro viene effettuata tramite una pressione breve del tasto MODE La pri ma pressione fa partire il conteggio ulte riori pressioni per i primi dieci secondi dall inizio del conteggio fanno ripartire il cronometro da zero Dopo questo perio do alla successiva pressione viene me morizzato il dato e parte la misurazione successiva Per i primi dieci secondi vie ne visualizzato il dato appena memoriz zato trascorsi i quali verr visualizzato la misura corrente Con una pressione prolungata del pul sante MODE la misura vi
129. metro a veicolo fermo si accede alla modalit di visualizzazione delle misurazioni acqui site Sul display nella zona centrale normal mente dedicata alla velocit corrente compare il numero di sessione LAP e nel la zona inferiore la relativa misurazione La ripartenza della moto o una pressione prolungata del pulsante MODE fanno uscire dalla modalit di visualizzazione dei cronometraggi 33 Nach der Erfassung von 16 Z hlungen wird am Display die Meldung VOLL an gezeigt Neue Messungen werden jetzt nicht mehr gespeichert Bei einem Trennen der Batterie werden die gespeicherten Messerwerte gel scht ANZEIGE DER MESSWERTE Wird die Funktion Chronometer bei ste hendem Fahrzeug ge ffnet k nnen die gespeicherten Messwerte angezeigt werden Im mittleren Bereich am Display wo nor malerweise die aktuelle Geschwindigkeit angezeigt wird wird die Nummer des LAP Abschnitts und in dem Bereich da runter der jeweilige Messwert angezeigt Bei erneuten Losfahren des Fahrzeugs oder bei l ngerem Druck auf die Taste MODE wird die Anzeige der Zeitz hlung beendet Bn z yey Z 2 Veicolo 2 Fahrzeug CANCELLAZIONE MISURE Con visualizzata la funzione ODO una pressione prolungata del pulsante MODE cancella tutte le misurazioni acquisite Tasti di comando 02 13 Pulsante MODE pressione breve commuta le funzioni pressione prolungata pi di tre secondi effettua le regolazioni
130. n nose per la vernice Pulire il cruscotto utilizzando un panno morbido e umido 125 werden wenn es in folgenden Gegen den oder unter folgenden Bedingun gen genutzt wird e Luftverschmutzung Stadt und Industriegebiete Salzhaltigkeit und Luftfeuchtig keit Meeresgebiete warmes und feuchtes Klima Besondere Umwelt Saison Bedingungen Einsatz von Streusalz chemischen Taumit tel auf den StraBen w hrend des Winters Es muss besonders darauf ge achtet werden dass auf der Ka rosserie keine Reste von Indust riestaub und Schadstoffen Teerresten tote Insekten Vo gelkot usw bleiben e M glichst vermeiden das Fahr zeug unter B umen zu parken In bestimmten Jahreszeiten fal len Reste Harz Fr chte oder Bl tter von den B umen die f r den Lack sch dliche chemi sche Stoffe enthalten k nnen BunyeM t euorzueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung ATTENZIONE PRIMA DI EFFETTUARE IL LAVAGGIO DEL VEICOLO TAPPARE LE PRESE D ARIA D ASPIRAZIONE DEL MOTO RE E I GLI SCARICHI DELLA MARMIT TA ATTENZIONE ANA DOPO IL LAVAGGIO DEL VEICOLO L EFFICIENZA DELLA FRENATA PO TREBBE ESSERE MOMENTANEA MENTE COMPROMESSA A CAUSA DELLA PRESENZA DI ACQUA SULLE SUPERFICI DI ATTRITO DELL IMPIAN TO FRENANTE BISOGNA PREVEDE RE LUNGHE DISTANZE DI FRENATA PER EVITARE INCIDENTI AZIONARE RIPETUTAMENTE FRENI PER RI STABILIRE LE NORMALI CONDIZIO NI EFFETTUARE 1 CONTROLLI PRE LI
131. n be tr gt e Das Fahrzeug nach vorne schieben so dass der vertikale Durchhang auch in anderen Po sitionen kontrolliert werden kann Der Durchhang muss bei allen Rad Drehphasen gleich sein Achtung WIRD IN BESTIMMTEN POSITIONEN EIN GR SSERES SPIEL FESTGE STELLT BEDEUTET DAS DASS KET TENGLIEDER ZERDR CKT ODER FESTGEFRESSEN SIND UM DER GEFAHR EINES EINFRES SENS VORZUBEUGEN DIE KETTE H UFIGER SCHMIEREN BunyeM euorzueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung Se il gioco uniforme ma superiore o in feriore a 25 35 mm 0 99 1 38 in effettuare la regolazione Regolazione gioco catena 04 39 04 40 ATTENZIONE PER LA REGOLAZIONE DELLA CATE NA E NECESSARIO PREMUNIRSI DELL APPOSITO CAVALLETTO D SOSTEGNO POSTERIORE OPT Se dopo il controllo si rende necessaria la regolazione della tensione catena Posizionare il veicolo sull appo sito cavalletto di sostegno po steriore OPT Allentare completamente il dado 1 PER IL CENTRAGGIO RUOTA SONO PREVISTI DEI RIFERIMENTI FISSI 132 Ist das Spiel gleichm ig aber gr er oder kleiner als 25 35 mm 0 99 1 38 in muss eingestellt werden Einstellung Kettenspiel 04_39 04_40 Achtung F R DIE EINSTELLUNG DER KETTE MUSS DER ENTSPRECHENDE HECK TEILST NDER OPT VORBEREITET WERDEN Sollte sich aufgrund der Kontrolle die Ein stellung der Kettenspannung als erfor derlich erweisen wie folgt verfahren e Das
132. nd jegliche Fremdk rper zu entfer nen Wo vorgesehen die f r dieses Fahrzeug entwickelten Spezialwerkzeuge verwenden AUSBAU DER BAUTEILE Zum Lockern bzw Festziehen der Schrauben und Muttern kei ne Zangen oder andere Werk zeuge sondern immer den ge eigneten Schl ssel verwenden Vor dem Trennen der Verbin dungen Leitungen Kabel usw u9jlUu9S10A euuowN L 1 Norme generali 1 Allgemeine Vorschriften cavi ecc prima di dividerli e identificarli con segni distintivi differenti Ogni pezzo va segnato chiara mente per poter essere identifi cato in fase di installazione Pulire e lavare accuratamente i componenti smontati con deter gente a basso grado di infiam mabilit Tenere insieme le parti accop piate tra di loro perch si sono adattate l una all altra in segui to alla normale usura Alcuni componenti devono es sere utilizzati assieme oppure sostituiti completamente Tenersi lontani da fonti di calore RIMONTAGGIO DEI COMPONENTI ATTENZIONE I CUSCINETTI DEVONO RUOTARE LI BERAMENTE SENZA IMPUNTAMEN TI E O RUMOROSIT ALTRIMENTI DEVONO ESSERE SOSTITUITI Utilizzare esclusivamente RI CAMBI ORIGINALI aprilia 18 die Positionen markieren und durch das Anbringen unter schiedlicher Zeichen kenn zeichnen Jedes Teil muss klar gekenn zeichnet werden damit es beim erneuten Einbau nicht verwech selt werden kann Die entfernten Teile sorg
133. ne neue identische Lampe ersetzen BunyeM t euorzueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung e Rimontare il corpo lampada nel l apposita sede e ruotarlo in sen So orario fino a bloccarlo e Inserire correttamente il connet tore 6 Regolazione proiettore 04 24 04 25 In base a quanto prescritto dalla legisla zione in vigore nel paese di utilizzo del veicolo per la verifica dell orientamento del fascio luminoso devono essere adot tate procedure specifiche Per una verifica rapida del corretto orien tamento del fascio luminoso anteriore porre il veicolo a dieci metri 32 80 ft di distanza da una parete verticale accer tandosi che il terreno sia piano Accendere la luce anabbagliante sedersi Sul veicolo e verificare che il fascio lumi noso proiettato sulla parete sia di poco al di sotto della retta orizzontale del proiet tore circa 9 10 dell altezza totale Per effettuare la regolazione del fascio luminoso Operando dal lato inferiore cen trale del cupolino agire con la chiave a forchetta da 8 sull ap posito bullone 116 Die Lampe wieder in der Lam penfassung einsetzen und zum Blockieren in Uhrzeigersinn dre hen e Den Kabelstecker 6 wieder richtig einsetzen Einstellung des scheinwerfers 04 24 04 25 Zur Kontrolle der Ausrichtung des Scheinwerferstrahls m ssen die g ltigen Vorschriften und Verfahren im jeweiligen Land in dem das Fahrzeug genutzt wird beachtet we
134. ng BEIM AUSSCHALTEN DES FAHR ZEUGS DIE KUPPLUNG NICHT ZU SCHNELL ODER PL TZLICH LOS LASSEN DA DIES ZUM ABSTERBEN DES MOTORS ODER ZUM AUFB U MEN DES FAHRZEUGS F HREN K NNTE NICHT PL TZLICH GAS GE BEN WENN DIE KUPPLUNG AUS DIE SEM GRUND LOSGELASSEN WIRD Den Kupplungshebel 2 lang sam loslassen und gleichzeitig durch leichtes Drehen des Gas griffs Pos B Gas geben Das Fahrzeug setzt sich in Bewegung DIE EMPFOHLENE DREHZAHL NICHT UBERSCHREITEN Durch langsames Drehen des Gasgriffs 1 Pos B die Ge schwindigkeit erh hen ohne dabei die empfohlene Drehzahl zu berschreiten Zum Einlegen des zweiten Gangs asiomulusBunzinuag g osn 3 L uso 3 Benutzungshinweise PROCEDERE CON LA MARCIA E LA VELOCIT CORRETTE IN FUNZIONE DELLE CONDIZIONI ESISTENTI NON AZIONARE IL MOTORE AD UN NUMERO DI RPM TROPPO BASSO e Rilasciare la manopola accele ratore 1 Pos A azionare la leva frizione 2 e sollevare la le va comando cambio 3 Rila sciare la leva frizione 2 e accelerare e Ripetere le ultime due operazio ni e passare alle marce superio ri SE LA SPIA RISERVA OLIO MISCELA TORE SUL DISPLAY MULTIFUNZIONE SI ACCENDE SIGNIFICA CHE IL LI VELLO OLIO MISCELATORE IN RI SERVA IN QUESTO CASO PROVVE DERE AL RABBOCCO DELL OLIO MISCELATORE Il passaggio da una marcia superiore a una inferiore definito scalata si effet tua 72 DIE FAHRT FORTSETZEN DABEI FAHRSTIL
135. o del sensore temperatura acqua la barra grafica non indica alcun livello comincia a lampeg giare l icona temperatura liquido refrige rante presente sopra la barra grafica e si accende la spia di allarme generale RISERVA OLIO MISCELA In caso di livello basso nel serbatoio olio miscela si accendono l icona livello olio e la spia di allarme generale In caso di malfunzionamento della sonda del livello o di circuito interrotto non si presenta al cun allarme quindi buona norma veri ficare periodicamente il livello dell olio nel serbatoio e ERRORE EFI In caso la centralina elettronica rilevi un malfunzionamento si accendono l icona EFI e la spia di allarme generale 38 ALARME Das Armaturenbrett ist mit einer Autodi agnose f r die wichtigsten St rungen ausgestattet e WASSERTEMPERATUR Bei einer berhitzung der K hlfl ssigkeit T gt 114 C zusammen mit dem Ein schalten des 6 Segments an der Grafik anzeige f ngt das Symbol K hlfl ssig keitstemperatur oberhalb der Grafikan zeige an zu blinken und die allgemeine Alarmkontrolle schaltet sich ein e WASSER TEMPERATURSEN SOR Bei einer St rung des Wasser Tempera tursensors wird an der Grafikanzeige kei ne Temperaturstufe angezeigt das Sym bol K hlfl ssigkeitstemperatur ober halo der Grafikanzeige f ngt an zu blinken und die allgemeine Alarmkontrol le schaltet sich ein 2 TAKT LRESERVE Bei einem niedrigen F llstand
136. ologio visualizzato mantenendo premuto in modo prolunga to il pulsante MODE si raggiunge la mo dalit di regolazione dell orologio Sul display rimangono visualizzate le due ci fre relative al valore dell ora ad ogni pres sione del pulsante MODE si incrementa di uno il dato al raggiungimento di 12 con la successiva pressione di MODE si ri parte da 1 Una pressione prolungata del pulsante MODE memorizza il dato e passa alla modalit di regolazione dei minuti sul di splay rimangono visualizzate solo le cifre raffiguranti i minuti ad ogni pressione del pulsante MODE si incrementa di uno il dato al raggiungimento del valore 59 al la successiva pressione del pulsante MODE si ritorna a 0 La procedura termina con l inoperosit per tre secondi il display visualizza l ora impostata 31 Einstellung funktion stunden minuten 02 08 Bei Anzeige der Funktion TRIP und kurz em Druck auf die Taste MODE erscheint am Display die Anzeige der Uhrzeit EINSTELLUNG DER UHRZEIT Bei ausgeschaltetem Motor und Anzeige der Uhr wird bei l ngerem Druck auf die Taste MODE auf den Uhrzeit Einstellmo dus umgeschaltet Am Display werden weiter die beiden Ziffern f r die Stunden anzeige angezeigt Bei jedem Druck auf die Taste MODE wird um eine Stunde vorgestellt Ist 12 erreicht worden stellt sich die Uhr beim n chsten Druck wieder auf 1 Bei einem l ngeren Druck auf die Taste MODE wird auf Minuteneinstellung um gestellt A
137. on trasmissione idraulica 320 mm 12 60 in mit hydraulischer Bet tigung Posteriore a disco diam 220 mm 8 661 in con trasmissione idraulica Hinten Scheibenbremse Durchmesser 220 mm 8 661 in mit hydraulischer Bet tigung CERCHI RUOTE RADFELGEN Tipo in lega leggera Typ aus Leichtmetall Anteriore 3 00 x 17 Vorne 3 00 x 17 Posteriore 4 00 x 17 Hinten 4 00 x 17 PNEUMATICI REIFEN Anteriore Misura 110 70 R 17 54H 110 70 ZR 17 Vorne Ma e 110 70 R 17 54H 110 70 ZR 17 54W 54W 142 Anteriore pressione di gonfiaggio 180 kPa 1 8 bar 26 10 PSI solo pilota Vorne Reifendruck nur Fahrer 180 kPa 1 8 Bar 26 10 PSI Anteriore pressione di gonfiaggio 180 kPa 1 8 bar 26 10 PSI pilota e passeggero Vorne Reifendruck Fahrer und Beifahrer 180 kPa 1 8 Bar 26 10 PSI Posteriore Misura 150 60 R 17 66H 150 60 ZR 17 66W Hinten MaBe 150 60 R 17 66H 150 60 ZR 17 66W Posteriore pressione di gonfiaggio solo pilota 200 kPa 2 0 bar 29 00 PSI Hinten Reifendruck nur Fahrer 200 kPa 2 0 Bar 29 00 PSI Posteriore pressione di gonfiaggio pilota e passeggero 230 kPa 2 3 33 35 PSI Hinten Reifendruck Fahrer und Beifahrer 230 kPa 2 3 Bar 33 35 PSI ACCENSIONE ZUNDUNG Tipo CDI Typ CDI Anticipo d accensione 12 2 a 2000 giri min rpm Vorz ndung 12 2 bei 2000 U Min rpm CANDELA Z NDKERZE Standard FU
138. rcolazione Pulire tutti i piani di giunzione i bordi dei paraolio e le guarnizio ni prima del rimontaggio Appli care un leggero velo di grasso a base di litio sui bordi dei parao lio Rimontare i paraolio e i cu scinetti con il marchio o numero 19 AusschlieBlich die empfohlenen Schmiermittel und Verbrauchs materialien verwenden Die Teile wenn m glich vor dem Wiedereinbau einschmie ren Beim Arretieren der Schrauben und Muttern immer bei denen mit dem gr Bten Durchmesser oder mit den inneren beginnen und sie ber Kreuz festziehen In aufeinanderfolgenden Se quenzen anziehen bevor der endg ltige Anzugsmoment an gesetzt wird Alle selbstsichernde Muttern Dichtungen Dichtungsringe Sprengringe O Ring Dichtun gen OR Splinte und Schrau ben deren Gewinde besch digt ist immer durch neue ersetzen Lager vor der Montage immer ausgiebig schmieren Kontrollieren dass jeder Be standteil korrekt montiert wurde Nach Reparaturen oder der re gelm igen Instandhaltung ent sprechende Vorkontrollen durchf hren und das Fahrzeug auf einem Privatgrundst ck oder in einem wenig befahrenen Gebiet testen Alle Verbindungsfl chen die R nder der labdichtungen und die Dichtungen vor der erneuten Montage reinigen Eine d nne Schutzschicht Lythiumfett auf die R nder der Olabdichtungen uayuyosion euuow 1 Norme generali 1 Allgemeine Vorschriften di fabbricazion
139. rden F r eine schnelle Kontrolle der Schein werferausrichtung das Fahrzeug in zehn Meter 32 80 ft Abstand auf einem ebe nen Boden vor einer senkrechten Wand aufstellen Das Abblendlicht einschalten sich auf das Fahrzeug setzen und pr fen dass der auf die Wand gerichtete Scheinwer ferstrahl knapp unterhalb der Verbin dungslinie zwischen Wand und Schein werfermitte ungef hr 9 10 der Gesamt h he liegt Zur Einstellung des Scheinwerferstrahls Von der Unterseite in der Mitte der Sportscheibe mit einem 8mm Maulschl ssel den ent sprechenden Schraubenbolzen verstellen AVVITANDO senso orario il fascio lu minoso si alza SVITANDO senso antiorario il fascio luminoso si abbassa Gruppo ottico posteriore 04 26 04 27 04 28 NOTA BENE PRIMA DI SOSTITUIRE UNA LAMPA DINA CONTROLLARE 1 FUSIBILI E L EFFICIENZA DEGLI INTERRUTTORI LUCI STOP Posizionare il veicolo sul caval letto e Rimuovere la sella pilota e Rimuovere la paratia che per mette di accedere al vano kit portattrezzi e Svitare e togliere le due viti Rimuovere il sellino passeggero sfilandolo da sotto la cinghia ap piglio passeggero 117 ANZIEHEN im Uhrzeigersinn der Licht strahl wird nach oben verstellt LOCKERN gegen den Uhrzeigersinn der Lichtstrahl wird nach unten verstellt R cklichteinheit 04_26 04_27 04_28 ANMERKUNG VORM WECHSELN EINER LAMPE DIE SICHERUNGEN UND DIE FUNKTION DER BRE
140. re e pulire regolare lubrificare o sostituire se necessario Batterie Festziehen Batterieklemmen Batteriefl ssigkeitsstand Kontrollieren und reinigen einstellen schmieren und gegebenenfalls wechseln Carburatore pulire Z ndkerze Kontrollieren und reinigen einstellen schmieren und gegebenenfalls wechseln Cavalletto laterale Controllare e pulire regolare lubrificare o sostituire Se necessario Vergaser Reinigung Cavitrasmissione e comandi controllare e pulire lubrificare o sostituire Se necessario Centratura ruote controllare e pulire regolare Seitenst nder Pr fen und reinigen einstellen einschmieren und falls erforderlich auswechseln Cuscinetti ruote Controllare e pulire regolare lubrificare o sostituire Se necessario Bowdenz ge und Steuerungen Kontrollieren und reinigen schmieren oder gegebenenfalls wechseln Zentrierung R der Kontrollieren und reinigen einstellen Cuscinetti di sterzo e gioco sterzo Controllare e pulire regolare lubrificare o sostituire se necessario Radlager Pr fen und reinigen einstellen einschmieren und gegebenenfalls auswechseln 151 seg 9 auo zusinueyy 9 6 Manutenzione programmata 6 Das wartungsprogramm Dischi freno Controllare e pulire e sostituire se necessario Filtro aria Pulire Lenklager und Lenkspiel Kontrollieren und rein
141. regime di potenza massima di 11000 giri min rpm 64 an den Bremsscheiben erm g licht e W hrend der ersten 800 km 500 mi nie mit Drehzahlen von mehr als 6000 U Min fahren A BEI DER VORGESEHENEN KILOME TERZAHL DIE IN DER TABELLE EN DE EINFAHRZEIT IM ABSCHNITT WARTUNGSPROGRAMM VORGESE HENEN ARBEITEN BEI EINEM offiziel len Aprilia Vertragsh ndler AUSF H REN LASSEN UM SCH DEN AN PERSONEN ODER AM FAHRZEUG ZU VERMEIDEN e Zwischen 800 km 500 mi und 1600 km 1000 mi lebhafter fahren die Geschwindigkeit va riieren und nur f r kurze Zeit mit H chstgeschwindigkeit fahren So dass sich die Bauteile besser einlaufen Die Motordrehzahl von 9000 U Min nicht ber Schreiten e Nach 1600 km 1000 mi k n nen gr Bere Leistungen vom Motor erwartet werden Trotz dem sollte die zul ssige H chst drehzahl von 11000 U Min nicht berschritten werden Avviamento motore 03 07 03 08 03 09 ATTENZIONE CONIL CAVALLETTO LATERALE AB BASSATO IL MOTORE PU ESSERE AVVIATO SOLO SE IL CAMBIO IN FOLLE IN QUESTO CASO SE SI TEN TA DI INSERIRE LA MARCIA IL MO TORE SI SPEGNE CON IL CAVALLETTO LATERALE SOLLEVATO POSSIBILE AVVIARE IL MOTORE CONIL CAMBIO IN FOLLE O CON LA MARCIA INSERITA E LA LEVA FRIZIONE AZIONATA e Far rientrare il cavalletto Salire in posizione di guida sul veicolo e Ruotare la chiave e posizionare su key on l interruttore di ac censione e Bloccare almeno un
142. riore 1 dall alto per la pinza freno posteriore 2 NOTA BENE IL CONSUMO OLTRE IL LIMITE DEL MATERIALE D ATTRITO CAUSEREB BE IL CONTATTO DEL SUPPORTO METALLICO DELLA PASTIGLIA CON IL DISCO CON CONSEGUENTE RU MORE METALLICO E FUORIUSCITA DI SCINTILLE DALLA PINZA L EFFI CACIA FRENANTE LA SICUREZZA E L INTEGRIT DEL DISCO SAREBBE RO COS COMPROMESSE 121 VOR JEDER FAHRT BERPR FT WERDEN F r eine schnelle Kontrolle des Ver schlei es der Bremsbel ge e Das Fahrzeug auf den St nder stellen e Eine Sichtkontrolle zwischen Bremssattel und Bremsbel gen vornehmen Wie folgt vorgehen Von oben hinten f r den Bremssattel der Vorderradbremse 1 Von oben f r den Bremssattel der Hin terradbremse 2 ANMERKUNG BEI EINEM BERMASSIGEN VER SCHLEISS DES BREMSBELAGS BE R HREN SICH DIE BREMSBELAG METALLHALTERUNG UND DIE BREMSSCHEIBE DIES F HRT BEI BREMSEN ZU EINEM METALLGE RAUSCH UND FUNKENBILDUNG AM BREMSSATTEL DIE BREMSLEIS TUNG L SST NACH UND DIE SICHER HEIT UND VOLLST NDIGKEIT DER BREMSSCHEIBE WERDEN BEEIN TR CHTIGT BunyeM euorzueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung 0 06 in 04 32 Selo spessore del materiale d attrito anche di una sola pa stiglia ridotto sino al valore di circa 1 5 mm 0 60 in sostituire entrambe le pastiglie Pastiglia anteriore 3 Pastiglia posteriore 4 ATTENZIONE PER LA SOSTITUZIONE RIVOLGERSI A UN Conces
143. sionario Ufficiale aprilia Freno a disco anteriore e posteriore 04 32 A I FRENI SONO GLI ORGANI CHE GA RANTISCONO MAGGIORMENTE LA SICUREZZA QUINDI DEVONO ESSE RE SEMPRE MANTENUTI IN PERFET TA EFFICIENZA CONTROLLARLI PRIMA DI OGNI VIAGGIO Questo veicolo dotato di freni anteriore e posteriore idraulici a disco 122 lstdas Abriebmaterial auch nur an einem Bremsbelag bis auf einen Wert von ungef hr 1 5 mm 0 60 in abgetragen m s sen beide Bremsbel ge ge wechselt werden Vorderer Bremsbelag 3 Hinterer Bremsbelag 4 Achtung ZUM WECHSEL WENDEN SIE SICH BITTE AN EINEN offiziellen aprilia Vertragsh ndler Hinterrad scheiben bremse 04_32 A DIE BREMSEN SIND DIE ELEMENTE DIE DIE GR SSTE SICHERHEIT BIE TEN SIE M SSEN DAHER STETS VOLL FUNKTIONST CHTIG GEHAL TEN WERDEN VOR JEDER FAHRT DIE BREMSEN BERPR FEN Dieses Fahrzeug ist vorne und hinten mit hydraulischen Scheibenbremsen ausge stattet Mit zunehmendem Verschlei der Bremsbel ge sinkt der Bremsfl ssig Col consumarsi delle pastiglie d attrito il livello del liquido diminuisce per compen sarne automaticamente l usura Il serbatoio liquido freno anteriore si tuato sul semimanubrio destro in prossi mit dell attacco leva freno anteriore Il serbatoio liquido freno posteriore si tuato sotto la carenatura superiore lato destro del veicolo Controllare periodicamente il livello del li quido
144. ten Die Inspektionen m ssen bei F lligkeit der Kilometerzahl und zu den angegebe nen Zeiten ausgef hrt werden Die p nktliche Ausf hrung der Wartungscou pons ist Voraussetzung f r Garantiean spr che F r weitere Informationen be z glich der Garantieanspr che und der Durchf hrung des Wartungspro gramms siehe das Garantieheft ANMERKUNG BEI SPORTLICHER FAHRWEISE ODER WENN DAS FAHRZEUG AUF NASSEN UND STAUBIGEN STRAS SEN BZW AUF UNEBENEM GEL N DE BENUTZT WIRD M SSEN DIE INSPEKTIONS UND WARTUNGSAR BEITEN DOPPELT SO H UFIG VOR GENOMMEN WERDEN OGNI 500 km 375 ALLE 500 375 MEILEN Livello olio miscelatore controllare e rabboccare se necessario 2 Takt lstand Kontrolle und gegebenenfalls Nachf llen Tensione e lubrificazione catena di trasmissione Controllare e pulire regolare lubrificare e sostituire se necessario Spannung und Schmierung der Antriebskette Pr fen und reinigen einstellen schmieren und gegebenenfalls auswechseln FINE RODAGGIO 1000 625 Batteria Serraggio morsetti Livello elettrolita controllare e pulire regolare lubrificare o sostituire se necessario Candela Controllare e pulire regolare lubrificare o sostituire se necessario ENDE EINFAHRZEIT 1000 625 Batterie Festziehen Batterieklemmen Batteriefl ssigkeitsstand Kontrollieren und reinigen einstellen schmieren und gegebenenfalls
145. tezione 2 68 Bei startschwierigkeiten 03 10 Das optimale Spiel der Kaltstart Steue rung muss ungef hr 2 3 mm 0 078 0 118 in betragen Zur Einstellung Das Fahrzeug auf den St nder stellen Den Benzintank anheben Stellen Sie sich auf die auf lin ken Fahrzeugseite DIE SCHUTZHAUBE VOM GASZUG 1 NICHT ABZIEHEN Die Schutzhaube 2 abziehen Die Mutter 3 l sen Die Stellvorrichtung 4 am Ver gaser verstellen Nach erfolgter Einstellung Zum Blockieren der Stellvorrich tung 4 die Mutter 3 festzie hen und die Schutzhaube 2 wieder anbringen Partenza e guida 03 11 03 12 03 13 03 14 QUESTO VEICOLO DISPONE DI UNA NOTEVOLE POTENZA E DEVE ESSE RE UTILIZZATO CON GRADUALIT E CON LA MASSIMA PRUDENZA NON POSIZIONARE OGGETTI DIE TRO IL CUPOLINO ATTENZIONE VIAGGIANDO SENZA PASSEGGERO ACCERTARSI CHE POGGIAPIEDI PASSEGGERO SIANO CHIUSI DU RANTE LA GUIDA MANTENERE LE MANI SALDE SULLE MANOPOLEE I PIEDI APPOGGIATI AI POGGIAPIEDI NON GUIDARE MAI IN POSIZIONI DI VERSE NEL CASO DI GUIDA CON PASSEG GERO ISTRUIRE LA PERSONA TRA SPORTATA IN MODO CHE NON CREI DIFFICOLT DURANTE LE MANO VRE PRIMA DELLA PARTENZA ACCER TARSI CHE IL CAVALLETTO O I CA VALLETTI SIANO COMPLETAMENTE RIENTRATI IN POSIZIONE 69 Anfahren Fahren 03 11 03 12 03 13 03 14 Dieses Fahrzeug hat eine bemerkens werte Leistung und muss daher gra duell und sehr
146. ti o attendere fino a che il motore e l impianto di scarico si sono raf freddati Refrigerante Il liquido refrigerante contiene glicole eti lenico che in certe condizioni diventa infiammabile Bruciando produce fiamme invisibili che tuttavia causano ustioni ATTENZIONE NEN PORRE ATTENZIONE A NON VERSA RE IL LIQUIDO REFRIGERANTE SUL LE PARTI ROVENTI DEL MOTORE E DELL IMPIANTO DI SCARICO PO TREBBE INCENDIARSI EMETTENDO FIAMME INVISIBILI NEL CASO DI IN TERVENTI DI MANUTENZIONE SI CONSIGLIA L UTILIZZO DI GUANTI IN LATTICE PUR ESSENDO TOSSICO IL 12 HeiBe Bauteile Der Motor und die Teile der Auspuffanla ge werden sehr heiB und bleiben auch nach Abstellen des Motors noch f r eine gewisse Zeit hei Bevor an diesen Bau teilen gearbeitet wird Isolierhandschuhe anziehen oder abwarten bis der Motor und die Auspuffanlage abgek hlt sind K hlmittel Die K hlfl ssigkeit enth lt Athylen Gly kol das unter bestimmten Bedingungen entflammbar wird Es brennt mit unsicht barer Flamme und kann Verbrennungen verursachen Achtung NEN DARAUF ACHTEN K HLFL SSIG KEIT NICHT AUF DIE HEISSEN TEILE DES MOTORS UND DER AUSPUFF ANLAGE ZU SCH TTEN SIE K NNTE SICH MIT UNSICHTBARER FLAMME ENTZ NDEN BEI WARTUNGSARBEI TEN SOLLTEN LATEX HANDSCHUHE GETRAGEN WERDEN K HLFL S LIQUIDO REFRIGERANTE HA UN SA PORE DOLCE CHE LO RENDE ESTRE MAMENTE INVITANTE PER GLI ANI MALI NON LASCIARE MAI IL LIQUIDO R
147. ticare di effettuarle successivamen te Procedere come segue e Rimuovere la candela e versare nel cilindro un cucchiaino 5 10 cc 0 30 0 61 cu in di olio per motori a due tempi Posizionare su key on l interruttore d accensione e premere per qualche se condo il pulsante di avviamento motore per distribuire l olio uniformemente sulle superfici del cilindro Rimontare la candela Rimuovere la batteria Lavare e asciugare il veicolo Passare della cera sulle super fici verniciate Gonfiare i pneumatici Posizionare il veicolo in modo tale che entrambi gli pneumatici siano sollevati da terra utiliz zando un sostegno apposito Sistemare il veicolo in un locale non riscaldato privo di umidit al riparo dai raggi solari e dove le variazioni di temperatura sia no minime 124 Es m ssen einige VorsichtsmaBnahmen gegen die Auswirkungen eines l ngeren Stillegens des Fahrzeugs getroffen wer den Au erdem m ssen vorm Einlagern alle Reparaturen und eine allgemeine Kon trolle vorgenommen werden die sonst sp ter eventuell vergessen werden Wie folgt vorgehen Die Z ndkerze entfernen und ei nen Teel ffel 5 10 cm 0 30 0 61 cu in I f r 2 Taktmotoren in den Zylinder f llen Den Z ndschl ssel auf KEY ON stellen und f r einige Sekunden den Anlasser schalter bet tigen so dass das Ol gleich m ig auf den Zylinderw nden verteilt wird Die Z ndkerze wieder e
148. tliche Funktionen 02 16 02 17 Bei Anzeige der Funktion Uhr und kurz em Druck auf die Taste MODE erschei nen am Display das Batterie Symbol und der entsprechende Ladezustand Wird vom System eine anormale Batte riespannung erfasst d h nicht im Be reich zwischen 10 und 16 Volt f ngt das Batterie Symbol am Display an zu blin ken Pd 188 8856888 TRIP ODO SOGLIA SERVICE All avvicinarsi della distanza prevista per gli interventi di manutenzione il display fa lampeggiare per cinque secondi l icona raffigurante la chiave inglese Al raggiungimento della distanza l icona viene visualizzata permanentemente L effettuazione degli interventi di manu tenzione programmata a cura dei Con cessionari ed Officine Autorizzate apri lia consente l eliminazione di questa indicazione SELEZIONE CHILOMETRI O MIGLIA All attacco batteria con chiave in key on tenendo premuto il pulsante MODE per pi di dieci secondi si commuta dalla let tura in chilometri km oppure in miglia mi sia per l odometro ODO che il ta chimetro Durante i primi cinque secondi il quadro strumenti non da nessuna segnalazione nei successivi la scritta dell unita di mi sura corrente lampeggia Se il pulsante MODE viene rilasciato prima dello sca dere dei dieci secondi l unit di misura rimane quella attualmente in uso 37 GRENZWERT SERVICE Bei Ann herung an die vorgesehenen Ki lometerleistung f r die Arbeiten a
149. tore e lasciarlo funzionare al minimo dei giri per qualche minuto in questo modo si agevoler la fuoriuscita dell o lio durante la successiva fase di drenaggio ATTENZIONE A POSIZIONARE IL VEICOLO SU UN TERRENO SOLIDO E IN PIANO e Arrestare il motore A IL MOTORE RISCALDATO CONTIENE OLIO AD ALTA TEMPERATURA POR RE PARTICOLARE ATTENZIONE A NON SCOTTARSI DURANTE LO SVOLGIMENTO DELLE OPERAZIONI SUCCESSIVE Tenere il veicolo in posizione verticale e con le due ruote ap poggiate al suolo 86 DER BEWEGTEN TEILE UND KANN ZU SCHWEREN SCH DEN F HREN WECHSEL Den Motor starten und einige Minuten im Leerlauf laufen las sen Auf diese Weise kann das l anschlie end leichter abge lassen werden Achtung A DAS FAHRZEUG AUF EINEM FESTEN UND EBENEN UNTERGRUND AUF STELLEN Den Motor abstellen A DER WARME MOTOR ENTH LT HEIS SES L BEI AUSF HRUNG DER NACHSTEHEND BESCHRIEBENEN ARBEITEN BESONDERS VORSICH TIG VORGEHEN UM VERBR HUN GEN ZU VERMEIDEN e Das Fahrzeug senkrecht und mit beiden R dern auf dem Bo den halten Posizionare un contenitore con capacit adeguata in corrispon denza del tappo di scarico 3 Svitare e togliere il tappo di sca rico 3 Svitare e togliere il tappo di ca rico 2 Scaricare e lasciar gocciolare per alcuni minuti l olio all interno del contenitore Rimuovere i residui metallici at taccati alla calamita del tappo di scarico 3
150. ualmente provvedere alla registrazione o al serraggio Seitenst nder Kontrollieren dass er leichtg ngig funktioniert und durch die Federspannung in Ausgangsstellung zur ckgestellt wird Gegebenenfalls die Anschlussstellen und Gelenkpunkte schmieren Kontrollieren dass der Seitenst nder Sicherheitsschalter richtig funktioniert Catena di trasmissione Controllare il gioco Serbatoio carburante Controllare il livello e rifornire se necessario Controllare eventuali perdite od occlusioni del circuito Controllare la corretta chiusura del tappo carburante Befestigungselemente die nicht Pr fen dass sich Befestigungselemente gelockert haben Gegebenenfalls einstellen oder festziehen Antriebskette Das Spiel pr fen Interruttore arresto motore ON OFF Controllare il corretto funzionamento Liquido refrigerante Il livello di liquido nel vaso di espansione deve essere compreso tra i riferimenti MIN e MAX Kraftstofftank Den F llstand kontrollieren und gegebenenfalls tanken Den Benzinkreis auf Undichtigkeit oder Verstopfung berpr fen Luci spie avvisatore acustico interruttori luce stop posteriore e dispositivi elettrici corretto dispositivi Controllare il funzionamento dei Schalter zum Abstellen des Motors ON OFF Pr fen dass der Tankdeckel richtig geschlossen ist Kontrollieren dass er richtig funktioniert
151. ueinueul ET 4 La manutenzione 4 Wartung della capacit della batteria stessa e Aricarica avvenuta ricontrollare il livello dell elettrolita ed even tualmente rabboccare con ac qua distillata e Rimontare i tappi agli elementi ATTENZIONE RIMONTARE LA BATTERIA SOLTAN TO DOPO 5 10 MINUTI DAL DISINSE RIMENTO DELL APPARECCHIO D CARICA IN QUANTO LA BATTERIA CONTINUA A PRODURRE PER UN BREVE PERIODO DI TEMPO DEL GAS Lunga inattivit A NEL CASO IN CUI IL VEICOLO RIMAN GA INATTIVO PER PI DI 20 GIORNI SCOLLEGARE IL FUSIBILE DA 20A PER EVITARE IL DEGRADO DELLA BATTERIA DOVUTO AL CONSUMO DI CORRENTE DA PARTE DEL COMPU TER MULTIFUNZIONE LA RIMOZIONE DEL FUSIBILE DA 20A COMPORTA L AZZERAMENTO DEL LA FUNZIONE OROLOGIO DIGITALE 110 Batterieleistung verwendet wer den e Nach der Ladung den Batterief l ssigkeitsstand berpr fen und gegebenenfalls mit destilliertem Wasser auff llen Die Verschl sse wieder an den Batterieelementen abringen Achtung DIE BATTERIE ERST 5 10 MINUTEN NACH ABSCHALTEN DES LADEGE R TS EINBAUEN DA DIE BATTERIE NOCH F R EINE KURZE ZEIT WEITER GASE ENTWICKELT L ngerer stillstand WIRD DAS FAHRZEUG ZWANZIG TA GE ODER LANGER NICHT BENUTZT DIE 20A SICHERUNG TRENNEN UM EIN ENTLADEN DER DURCH DEN STROMVERBRAUCH DES MULTIFUNKTIONSCOMPUTERS ZU VERMEIDEN BEIM AUSBAU DER 20A SICHERUNG WIRD FOLGENDE FUNKTION AUF NULL GESTELLT DIGITA
152. ui e Se necessario Assicurarsi che l interruttore di accensione sia in posizione key off Scollegare nell ordine il cavo ne gativo e quello positivo Spazzolare con una spazzola di filo metallico per eliminare ogni traccia di corrosione Ricollegare nell ordine il cavo positivo e quello negativo Ricoprire terminali e morsetti con grasso neutro o vaselina 105 Gegebenenfalls Sicherstellen dass das Z nd schloss auf KEY OFF steht Zuerst das Kabel vom Minuspol und dann vom Pluspol trennen Mit einer B rste oder einem Me talldraht alle Korrosionsspuren beseitigen Zuerst das Kabel am Pluspol und dann am Minuspol an schlieBen Die Anschl sse der Batterieka bel und die Polklemmen mit Neutralfett oder Vaselin sch t zen LA RIMOZIONE DELLA BATTERIA BEI EINEM AUSBAU DER BATTERIE COMPORTA L AZZERAMENTO DEL WIRD DIE FUNKTION DER DIGITAL LA FUNZIONE OROLOGIO DIGITALE e Accertarsi che l interruttore d ac censione sia in posizione key off e Sollevare il serbatoio carburan te Soollegare nell ordine il cavo ne gativo e quello positivo e Rimuovere il tubetto sfiato bat teria 1 e Switare e togliere la vite 2 Spostare il vaso di espansione liquido refrigerante 3 e Rimuovere la batteria dall allog giamento e sistemarla su una superficie piana in un luogo fre sco e asciutto ATTENZIONE UHR AUF NULL GESTELLT Sicherste
153. und die unterliegenden Muttern auf bewahren Den Deckel vom Filtergeh use 3 abnehmen TAPPARE L APERTURA CON UNO STRACCIO PULITO PER EVITARE CHE EVENTUALI CORPI ESTRANEI ENTRINO NEI CONDOTTI DI ASPIRA ZIONE Pulizia del filtro aria Pulire il filtro aria pi frequente mente se il veicolo utilizzato su strade polverose o bagnate In questo caso ammessa una pulizia parziale del filtro aria da effettuarsi al termine della per correnza 95 Das Filterelement 4 komplett mit Haltenetz 5 entfernen DIE FFNUNG MIT EINEM SAUBEREN LAPPEN VERSCHLIESSEN UM EIN EVENTUELLES EINDRINGEN VON FREMDK RPERN IN DEN ANSAUG TRAKT ZU VERMEIDEN Reinigung des Luftfilters Den Luftfilter h ufiger reinigen wenn das Fahrzeug auf staubi gen oder nassen Stra en be nutzt wird e In diesem Fall ist eine teilweise Reinigung des Luftfilters am En de der Fahrstrecke zul ssig Buolzusinuew 7 4 La manutenzione 4 Wartung LA PULIZIA PARZIALE DEL FILTRO ARIA NON ESCLUDE O POSTICIPA LA SOSTITUZIONE DEL FILTRO STESSO e Rimuovere il filtro aria e Lavare l elemento filtrante con solventi puliti non infiammabili o con alto punto di volatilit e farlo asciugare accuratamente e Applicare su tutta la superficie un olio per filtri o un olio denso SAE 80W 90 quindi strizzar lo per eliminare l eccesso di olio L ELEMENTO FILTRANTE DEVE ES SERE BEN IMPREGNATO MA NON
154. us dem Wartungsprogramm blinkt am Display f r f nf Sekunden das Schraubenschl ssel Symbol Beim Erreichen der vorgesehenen Kilo meterleistung wird das Symbol st ndig angezeigt Bei der Durchf hrung der Wartungsar beiten durch einen aprilia Vertragsh nd ler und bei autorisierten Werkst tten wird diese Anzeige ausgeschaltet AUSWAHL KILOMETER ODER MEI LEN Beim AnschlieBen der Batterie mit Schl ssel auf KEY ON und gleichzeiti gem Druck auf die Taste MODE f r mehr als 10 Sekunden wird sowohl f r den Ki lometerz hler ODO als auch f r den Tachometer die Anzeige von Kilometern km auf Meilen mi oder umgekehrt umgeschaltet W hrend der ersten f nf Sekunden er scheint am Display keine Meldung in den folgenden f nf Sekunden f ngt die An zeige der aktuellen MaBeinheit an zu blinken Wird die Taste MODE vor Ablauf der zehn Sekunden losgelassen wird die aktuelle MaBeinheit weiter verwendet 21 Z 2 Veicolo 2 Fahrzeug ALLARMI Il cruscotto dotato di autodiagnosi per le principali anomalie TEMPERATURA ACQUA In caso di eccessiva temperatura del li quido di raffreddamento T gt 114 C in concomitanza con l accensione del 6 settore della barra grafica comincia a lampeggiare l icona temperatura liquido refrigerante presente sopra la barra gra fica e si accende la spia di allarme gene rale SENSORE TEMPERATURA ACQUA In caso di malfunzionament
155. wechseln Carburatore regime minimo Controllare e pulire regolare lubrificare o sostituire se necessario Z ndkerze Kontrollieren und reinigen einstellen schmieren und gegebenenfalls wechseln Cavitrasmissione e comandi controllare e pulire lubrificare o sostituire Se necessario Vergaser Leerlaufdrehzahl Kontrollieren und reinigen einstellen schmieren und gegebenenfalls wechseln Centralina Rave FULL POWER controllare e pulire regolare o Sostituire se necessario Bowdenz ge und Steuerungen Kontrollieren und reinigen schmieren oder gegebenenfalls wechseln Cuscinetti di sterzo e gioco sterzo Controllare e pulire regolare lubrificare o sostituire se necessario Z ndelektronik Rave FULL POWER Kontrollieren und reinigen einstellen oder gegebenenfalls wechseln Dischi freno Controllare e pulire e sostituire se necessario Lenklager und Lenkspiel Kontrollieren und reinigen einstellen schmieren und gegebenenfalls wechseln Funzionamento generale veicolo Controllare e pulire regolare lubrificare o sostituire se necessario Bremsscheiben Kontrollieren und reinigen und gegebenenfalls wechseln Gioco frizione regolare Impianti frenanti Controllare e pulire regolare o sostituire se necessario Allgemeiner Betrieb des Fahrzeuges Kontrollieren und reinigen einstellen schmieren und gegebenenfalls wechseln Kupplungsspiel Einstellen
156. were Gefahren f r die Sicherheit und Unversehrtheit der Personen verursa chen Umweltschutz Gibt die richtigen Verhaltensweisen an so dass der Einsatz des Fahrzeuges keine Sch den an der Um welt verursacht Unversehrtheit des fahrzeugs Die mangelnde oder nicht vollst ndige Beachtung dieser Vorschriften kann schwere Gefahren f r die Sicherheit und Unversehrtheit des Fahrzeuges verur sachen oder auch den Verfall der Garantieleistungen Die oben angegebenen Zeichen sind sehr wichtig Sie dienen dazu bestimmte Stellen in diesem Heft beson ders hervorzuheben denen besondere Aufmerksam keit gewidmet werden muss Wie Sie sehen beste hen diese Zeichen aus einem jeweils unterschiedli chen graphischen Symbol und einer unterschiedli chen Farbe was Ihnen erm glichen soll sofort einfach und klar die Zuordnung des Inhalts zu dem jeweiligen Bereich vorzunehmen Vor dem Starten des Motors sollte diese Bedienungsanleitung und be sonders der Abschnitt SICHERES FAHREN auf merksam gelesen werden Ihre eigene Sicherheit und die Sicherheit anderer h ngt nicht nur von Ihren Re flexen und Fertigkeiten sondern auch von der Kennt nis des Fahrzeugs dem Fahrzeugzustand und den Grundkenntnissen f r ein SICHERES FAHREN ab Wir empfehlen Ihnen daher sich mit dem Fahrzeug vertraut zu machen um es in allen Fahrsituationen sicher zu beherrschen WICHTIG Diese Bedienungs anleitung ist Bestandteil des Fahrzeugs und muss bei einem Weiterv

Download Pdf Manuals

image

Related Search

aprilia 854014 RS 125 Euro3 IT DE MY2010 Manual

Related Contents

    ASRock N68C-GS FX N68C-S FX Motherboard Manual(1)            JABRA CRUISER2 Manual    

Copyright © All rights reserved.
DMCA: DMCA_mwitty#outlook.com.