Home

aprilia NA 850 Mana Manual(8)

image

Contents

1. L 1 Norme generali 1 Allgemeine Vorschriften CAUSARE L USCITA DEL CARBU RANTE Componenti caldi Il motore e i componenti dell impianto di scarico diventano molto caldi e rimango no caldi per un certo periodo anche dopo che il motore stato spento Prima di ma neggiare questi componenti indossare guanti isolanti o attendere fino a che il motore e l impianto di scarico si sono raf freddati Refrigerante Il liquido refrigerante contiene glicole eti lenico che in certe condizioni diventa infiammabile Bruciando produce fiamme invisibili che tuttavia causano ustioni ATTENZIONE NEN PORRE ATTENZIONE A NON VERSA RE IL LIQUIDO REFRIGERANTE SUL LE PARTI ROVENTI DEL MOTORE E DELL IMPIANTO DI SCARICO PO TREBBE INCENDIARSI EMETTENDO FIAMME INVISIBILI NEL CASO DI IN TERVENTI DI MANUTENZIONE SI CONSIGLIA L UTILIZZO DI GUANTI IN LATTICE PUR ESSENDO TOSSICO IL 12 HeiBe Bauteile Der Motor und die Teile der Auspuffanla ge werden sehr heiB und bleiben auch nach Abstellen des Motors noch f r eine gewisse Zeit hei Bevor an diesen Bau teilen gearbeitet wird Isolierhandschuhe anziehen oder abwarten bis der Motor und die Auspuffanlage abgek hlt sind K hlmittel Die K hlfl ssigkeit enth lt Athylen Gly kol das unter bestimmten Bedingungen entflammbar wird Es brennt mit unsicht barer Flamme und kann Verbrennungen verursachen Achtung
2. 149 Hinterrad scheiben bremse ii 149 Inattivit del VEICOlO eese 151 Stillegen des fahrzeugs i 151 Pulizia veicolo rara 153 Fahrzeugreinigurg onn t iaia 153 m 158 Hif TR 158 Controllo del gioco Caieng 158 Kontrolle des 158 Regolazione gioco 159 Einstellung Kettenspiel eene 159 Controllo dell usura catena pignone e corona 160 Verschlei kontrolle an Kette Ritzel und Kettenblatt 160 Lubrificazione e pulitura della catena 161 Schmieren und Reinigen der 161 DATI e Ter E 163 TECHNISCHE DATEN cerent nnns tnnt 163 Attrezzi di corredo rcnt deserere itin 172 Bordwerkzeug 172 MANUTENZIONE 175 DAS WARTUNGSPROGRAMM 175 Tabella manutenzione 176 Tabelle wartungsprogramm 176 ALLESTIMENTI SPECIALI 197 SONDERAUSSTATTUNGEN 197 Indice E Teorema
3. Regolazione leva freno anteriore 03_07 E possibile regolare la distanza tra l e stremita della leva 1 e la manopola 2 ruotando il registro 3 I click MAX e MIN corrispondono a una distanza approsimativa tra l estremit della leva e la manopola rispettivamente di 114 mm 4 49 in e 96 mm 3 78 in Spingere la leva di comando 1 in avanti e ruotare il registro 3 fino a portare la leva 1 alla di stanza desiderata 75 Einstellung des Vorderradbremshebels 03 07 Der Abstand zwischen dem Hebelende 1 und dem Griff 2 kann durch Drehen der Stellvorrichtung 3 eingestellt wer den Die Positionen MAX und MIN entspre chen einem ungef hren Abstand zwi schen dem Hebelende und dem Griff von jeweils 114 mm 4 49 in und 96 mm 3 78 in Den Hebel 1 nach vorne dr cken und die Stellvorrichtung 3 soweit drehen bis der Hebel 1 den gew nschten Abstand hat asiomulusBunzinuag g osn 3 L uso 3 Benutzungshinweise Regolazione pedale freno posteriore 03_08 Le leve di comando sono posizionate er gonomicamente in fase di assemblaggio del veicolo Se necessario possibile personalizzare la posizione delle leve Posizionare il veicolo sul caval letto e Svitare parzialmente la vite 1 e Ruotare l eccentrico 2 ricer cando la posizione ottimale del la pedalina 3 Serrare la vite 1 e controllare la stabilit dell eccentrico in po sizione
4. ng nn gt Ren 4 La manutenzione 4 Wartung Trasporto 04_49 Prima del trasporto del veicolo neces sario svuotare accuratamente il serbatoio carburante controllando che questo sia ben asciutto Durante lo spostamento il veicolo deve mantenere la posizione verticale deve essere saldamente ancorato e si deve in serire la prima marcia per evitare even tuali perdite di carburante olio IN CASO DI AVARIA NON TRAINARE IL VEICOLO MA RICHIEDERE L IN TERVENTO DI UN MEZZO DI SOC CORSO Controllo del gioco catena 04_50 Per il controllo del gioco Arrestare il motore Posizionare il veicolo sul caval letto Controllare che l oscillazione verticale in un punto intermedio tra pignone e corona nel ramo inferiore della catena sia di cir ca 28 30 mm 1 10 1 18 in Spostare il veicolo in avanti in modo da controllare l oscillazio ne verticale della catena anche in altre posizioni il gioco deve 158 Transport 04 49 Vorm Transport des Fahrzeuges muss der Benzintank vollst ndig entleert und gepr ft werden dass er gut trocken ist Beim Transport muss das Fahrzeug stets in senkrechter Lage gehalten und fest verankert werden Den ersten Gang ein schalten um das HerausflieBen von Kraftstoff und I zu vermeiden BEI EINER PANNE DAS FAHRZEUG NICHT ABSCHLEPPEN SONDERN EI NEN ABSCHLEPPWAGEN ANFOR DERN Kontrolle des Kettenspiels 04 50 F r die Kontrolle des
5. 198 Zubeh rverzeichnis 198 NA 850 Mana Cap 01 Norme generali Kap 01 Allgemeine Vorschriften 1 Norme generali 1 Allgemeine Vorschriften Premessa NOTA BENE ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI MANU TENZIONE A INTERVALLI DIMEZZATI SE IL VEICOLO VIENE UTILIZZATO IN ZONE PIOVOSE POLVEROSE PER CORSI ACCIDENTATI O IN CASO DI GUIDA SPORTIVA Monossido di carbonio Se necessario far funzionare il motore per poter effettuare qualche operazione assicurarsi che questo avvenga in uno spazio aperto o in un locale ben ventilato Non fare mai funzionare il motore in spazi chiusi Se si opera in uno spazio chiuso utilizzare un sistema di evacuazione dei fumi di scarico ATTENZIONE A I FUMI DI SCARICO CONTENGONO MONOSSIDO DI CARBONIO UN GAS VELENOSO CHE PU PROVOCARE LA PERDITA DI CONOSCENZA E AN CHE LA MORTE 10 Einleitung ANMERKUNG BEI SPORTLICHER FAHRWEISE ODER WENN DAS FAHRZEUG AUF NASSEN UND STAUBIGEN STRAS SEN BZW AUF UNEBENEM GEL N DE BENUTZT WIRD M SSEN DIE INSPEKTIONS UND WARTUNGSAR BEITEN DOPPELT SO H UFIG VOR GENOMMEN WERDEN Kohlenmonoxid Arbeiten bei laufendem Motor sollen in einem offenen bzw gut bel fteten Raum vorgenommen werden Den Motor nie mals in geschlossenen R umen laufen lassen Falls man in geschlossenen R u men arbeitet soll ein zum Abf hren der Abgase geeignetes System verwendet werden Achtung A ABGASE ENTHALTEN KOHLENMO N
6. Impianto luci Controllare regolare orientamento e sostituire se necessario Allgemeiner Betrieb des Fahrzeugs Kontrollieren Bremsbel ge Kontrollieren und gegebenenfalls auswechseln Liquido freni Controllare rabboccare o sostituire se necessario Corpo farfallato Pulire ed eseguire procedura di reset dei parametri autoadattativi con strumento di diagnosi Pinza freno di stazionamento Controllare e regolare se necessario Beleuchtungsanlage Kontrollieren einstellen oder gegebenenfalls wechseln Gioco punterie Controllo e regolazione Liquido refrigerante Controllare e rabboccare o sostituire se necessario Bremsfl ssigkeit Kontrollieren nachf llen oder gegebenenfalls wechseln Drosselk rper Reinigen und selbsterlernte Parameter mit Tester zur cksetzen Pneumatici Controllare e sostituire se necessario Bremssattel Feststellbremse Kontrollieren und gegebenenfalls einstellen Pressione pneumatici Regolare Spiel an den St eln Kontrolle und einstellen Serraggio bullonerie Controllare e ripristinare coppie di serraggio K hlfl ssigkeit Kontrollieren und nachf llen oder gegebenenfalls auswechseln Ruote e parastrappi trasmissione Controllare verificare serraggi regolare e sostituire se necessario Reifen Kontrollieren und gegebenenfalls wechseln Sospensioni e assetto Controllare e regolare se necessario Reifendruck Ei
7. ionic 67 Regolazione ammortizzatori posteriori 69 Einstellung der hinteren Federbeine Regolazione forcella anteriore 74 Einstellung der Vorderradgabel Regolazione leva freno anteriore 75 Einstellung des Vorderradbremshebels Regolazione pedale freno posteriore 76 Einstellung des Hinterradbremspedals 23 E Regolazione pedale cambio vw 77 Einstellung Schaltpedal se 77 Rodaggio 78 Einfahren Avviamento motore 80 Starten van de motor Partenza e guida 85 Anfahren Fahren Arresto motore 90 Abstellen des Motors Parcheggio Marmitta catalitica 93 Katalysator i Cavalletto 95 St nder 44 95 Trasmissione 96 Antrieb 96 Suggerimenti contro i furti 103 Empfehlungen zum Diebstahlschutz 103 Norme di sicurezza di base 105 Grund Sicherheitsvorschriften 105 LA MANUTENZIONE 111 WARTUNG 111 Verifica livello olio motore 112 Kontrolle Motor lstan Rabbocco olio motore 114 Nachf llen von Motor l Sostituzione olio motore Pneumatici Smontaggio Candela 121 Ausbau der z ndkerze Smontaggio fiancate laterali 122 Ausbau der S
8. NEN DARAUF ACHTEN K HLFL SSIG KEIT NICHT AUF DIE HEISSEN TEILE DES MOTORS UND DER AUSPUFF ANLAGE ZU SCH TTEN SIE K NNTE SICH MIT UNSICHTBARER FLAMME ENTZ NDEN BEI WARTUNGSARBEI TEN SOLLTEN LATEX HANDSCHUHE GETRAGEN WERDEN K HLFL S LIQUIDO REFRIGERANTE HA UN SA PORE DOLCE CHE LO RENDE ESTRE MAMENTE INVITANTE PER GLI ANI MALI NON LASCIARE MAI IL LIQUIDO REFRIGERANTE IN RECIPIENTI APERTI E IN POSIZIONI ACCESSIBILI AD ANIMALI CHE POTREBBERO BERLO TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI NON RIMUOVERE IL TAPPO RADIA TORE CON IL MOTORE ANCORA CALDO IL LIQUIDO REFRIGERANTE SOTTO PRESSIONE E POTREBBE CAUSARE BRUCIATURE Olio motore e olio cambio usati ATTENZIONE NEAN NEL CASO DI INTERVENTI DI MANU TENZIONE SI CONSIGLIA L UTILIZZO DI GUANTI IN LATTICE L OLIO MOTORE O CAMBIO PUO CAUSARE SERI DANNI ALLA PELLE SE MANEGGIATO A LUNGO E QUOTI DIANAMENTE 13 SIGKEIT IST GIFTIG UND F R TIERE SEHR GEF HRLICH DURCH OF FENSICHTLICH S SSEN VERLOCK ENDEN GESCHMACK DESHALB IST DIESE NIEMALS IN OFFENEN BEH L TERN AN F R TIERE LEICHT ZUG N GLICHEN STELLEN AUFZUBEWAH REN DA SIE DIE K HLFL SSIGKEIT TRINKEN K NNTEN VON KINDERN FERNHALTEN DEN K HLERVERSCHLUSSDECKEL NIEMALS BEI WARMEM MOTOR ENT FERNEN DIE K HLFL SSIGKEIT STEHT N MLICH UNTER DRUCK UND K NNTE VERBRENNUNGEN VERUR SACHEN Verbrauchtes Motor und Getriebe l Achtung AN BEI WARTUNGSARBEITE
9. 115 Nachf llen bis der festgelegte Olstand erreicht wurde Kleine Mengen l einf llen und abwarten dass es sich im Motor verteilt Den Motor f r einige Minuten laufen lassen Den Motor ausschalten und ei nige Minuten warten bevor der Olstand am Schauglas am rech ten Geh use berpr ft wird Der lstand muss bis zur Mar kierung Max oil level an dem entsprechenden Schlitz am rechten Geh use reichen Motor lwechsel 04 06 04 07 04 08 04 09 DIE F R DEN MOTOR LWECHSEL UND FILTERTAUSCH AUSZUF HR ENDEN ARBEITEN K NNTEN F R EI NEN LAIEN KOMPLIZIERT SEIN WENDEN SIE SICH GEGEBENEN FALLS BITTE AN EINEN offiziellen ap rilia Vertragsh ndler M CHTE MAN DIESE ARBEITEN TROTZDEM ALLEINE AUSF HREN euorzueinueui 4 La manutenzione 4 Wartung VOLENDO COMUNQUE PROCEDERE PERSONALMENTE ATTENERSI AL LE SEGUENTI ISTRUZIONI Controllare periodicamente il livello olio motore Per la sostituzione ATTENZIONE PER UNA MIGLIORE E COMPLETA FUORIUSCITA E NECESSARIO CHE L OLIO SIA CALDO E QUINDI PIU FLUIDO CONDIZIONE CHE SI RAG GIUNGE DOPO CIRCA VENTI MINUTI DI NORMALE FUNZIONAMENTO A IL MOTORE RISCALDATO CONTIENE OLIO AD ALTA TEMPERATURA POR RE PARTICOLARE ATTENZIONE A NON SCOTTARSI DURANTE LO SVOLGIMENTO DELLE OPERAZIONI SUCCESSIVE 116 BITTE FOLGENDE ANWEISUNGEN BEACHTEN Den Motor lstand regelm ig pr fen Zum Wechseln Achtu
10. LDRUCK IM SCHMIERKREIS NICHT AUS REICHT IN DIESEM FALL DEN MOTOR AB STELLEN UND EINEN offiziellen apri lia Vertragsh ndler AUFSUCHEN asiomulusBunzinuag g osn 3 L uso 3 Benutzungshinweise Il passaggio da una marcia superiore ad una inferiore definito scalata si effet tua e Nei tratti in discesa nelle fre nate per aumentare l azione frenante utilizzando la compres sione del motore e Nei tratti in salita quando la marcia inserita non adeguata alla velocit marcia alta veloci t moderata e il numero di giri del motore scende ATTENZIONE SCALARE DI UNA MARCIA PER VOL TA IL PASSAGGIO ALLA MARCIA IN FERIORE SCALANDO PI DI UNA MARCIA POTREBBE CAUSARE IL FUORIGIRI DEL MOTORE CIO SI PO TREBBE OLTREPASSARE IL MASSI MO VALORE DI RPM CONSENTITO PER IL MOTORE AL FINE DI EVITARE UN FUORIGIRI DIMINUIRE LA VELO CIT DEL MOTORE AGENDO SULLA 88 Das Umschalten von einem h heren Gang in einen kleineren Gang genannt Runterschalten wird wie folgt vorge nommen Beim Bremsen an Gef lle um die Bremswirkung durch Aus nutzung der Motorkompression zu erh hen An Steigungen wenn der einge legt Gang nicht f r die Ge schwindigkeit geeignet ist ho her Gang niedrige Geschwin digkeit und die Motor Drehzahl sinkt Achtung JEWEILS NUR UM EINEN GANG HE RUNTERSCHALTEN EIN HERUNTER SCHALTEN UM MEHR ALS EINEN GANG K NNTE DAZU F HREN DASS DER MOTOR DEN ZU
11. Sto d mpfer Vorspannung in Bezug auf SOFT Einstellung um 6 Rasten in Uhrzeigersinn festziehen Hydraulische D mpfung Klick von vollst ndig geschlossen 5 6 73 asiomulusBunzinuag g 3 L uso 3 Benutzungshinweise Regolazione forcella anteriore 03_06 ATTENZIONE SU QUESTA FORCELLA NON E POS SIBILE EFFETTUARE ALCUNA REGO LAZIONE Con la leva del freno anteriore azionata premere ripetutamen te sul manubrio facendo affon dare la forcella La corsa deve essere dolce e non ci devono essere tracce d olio sugli steli Controllare il serraggio di tutti gli organi e la funzionalit delle ar ticolazioni della sospensione anteriore e posteriore ATTENZIONE PER LA SOSTITUZIONE DELL OLIO FORCELLA ANTERIORE E DEI PA RAOLI RIVOLGERSI AD UN Conces sionario Ufficiale aprilia 74 Einstellung der Vorderradgabel 03_06 Achtung AN DIESER GABEL K NNEN KEINE EINSTELLUNGEN VORGENOMMEN WERDEN gezogenem Vorderrad bremshebel den Lenker wie derholt nach unten dr cken um die Gabel einige Male durchzu federn Der Federweg muss weich resultieren und die Gabel holme d rfen keine Olspuren aufweisen Den Anzug aller Organe und die Funktion der Gelenke der vor deren und hinteren Radaufh n gung kontrollieren Achtung ZUM LWECHSEL AN DER VORDE REN GABEL UND ZUM AUSWECH SELN DER LDICHTRINGE EINEN of fiziellen Aprilia Vertragsh ndler AUF SUCHEN
12. letto Operando su entrambi i lati svi tare e togliere la vite di fissaggio 3 Inclinare in avanti il gruppo fa nale anteriore mantenendolo vincolato al perno LAMPADINA LUCE ANABBAGLIANTE Rimuovere il coperchio 4 Afferrare il connettore elettrico lampadina ruotarlo ed estrarlo Sconnettere la lampadina anab bagliante 6 dal connettore LAMPADINA LUCE ABBAGLIANTE Rimuovere il coperchio 4 Afferrare il connettore elettrico lampadina ruotarlo ed estrarlo Sconnettere la lampadina abba gliante 5 dal connettore 139 Auswechseln der Scheinwerferlam pen Das Fahrzeug auf den St nder stellen Von beiden Seiten arbeiten und die Befestigungsschraube 3 abschrauben und entfernen Die Scheinwerfereinheit nach vorne kippen aber am Bolzen befestigt lassen ABBLENDLICHTLAMPE e Den Deckel 4 abnehmen Den Kabelstecker der Lampe greifen drehen und herauszie hen Die Abblendlichtlampe 6 vom Kabelstecker trennen FERNLICHTLAMPE Den Deckel 4 abnehmen Den Kabelstecker der Lampe greifen drehen und herauszie hen PUNEM 21 4 La manutenzione 4 Wartung Installare correttamente una lampadina dello stesso tipo ATTENZIONE INSERIRE LA LAMPADINA NEL CON NETTORE E POSIZIONARLA NELLA SUA SEDE FACENDO COINCIDERE LE APPOSITE SEDI DI POSIZIONA MENTO LAMPADINE LUCE DI POSIZIONE e Aiutandosi con un cacciavite ri muover
13. Controllare e pulire regolare Lenklager und Lenkspiel Pr fen und reinigen einstellen einschmieren lubrificare o sostituire se necessario und gegebenenfalls auswechseln Diagnostica centralina motore e centralina cambio Verificare Diagnose Motor Steuerelektronik und Getriebe Steuerelektronik Kontrollieren seg 9 auo zusinueyy 9 Dischi freno Controllare e pulire e sostituire se necessario Bremsscheiben Kontrollieren und reinigen und gegebenenfalls Funzionamento generale veicolo Controllo wechseln 191 6 Manutenzione programmata 6 Das wartungsprogramm Pastiglie freni Controllare e sostituire se necessario Allgemeiner Betrieb des Fahrzeugs Kontrollieren Impianto luci Controllare regolare orientamento e sostituire se necessario Bremsbel ge Kontrollieren und gegebenenfalls auswechseln Liquido freni Controllare rabboccare o sostituire se necessario Beleuchtungsanlage Kontrollieren einstellen oder gegebenenfalls wechseln Liquido refrigerante Controllare e rabboccare o sostituire se necessario Bremsfl ssigkeit Kontrollieren nachf llen oder gegebenenfalls wechseln Pneumatici Controllare e sostituire se necessario Pressione pneumatici Regolare Serraggio bullonerie Controllare e ripristinare coppie di serraggio K hlfl ssigkeit Kontrollieren und nachf llen oder gegebenenfalls
14. Die Schraube 1 nach rechts drehen Uhrzeigersinn Normaler oder regelm iger Stra en belag Weiche Einstellung SOFT Die Schraube 1 nach links dre hen gegen den Uhrzeigersinn Zum Verstellen des Gewinderings 2 zur Einstellung der Federvorspannung muss ein Spezialschl ssel benutzt werden der nicht zum Lieferumfang geh rt Bei Be darf wenden Sie sich bitte an einen offi ziellen aprilia Vertragsh ndler asiomulusBunzinuag g osn 1 3 L uso 3 Benutzungshinweise TABELLA REGOLAZIONE AMMORTIZZATORE POSTERIORE A REGISTRARE IL PRECARICO DELLA MOLLA E LA FRENATURA IDRAULI CA IN ESTENSIONE DELL AMMOR TIZZATORE IN BASE ALLE CONDI ZIONI D USO DEL VEICOLO AUMENTANDO IL PRECARICO DEL LA MOLLA E NECESSARIO AUMEN TARE ANCHE LA FRENATURA IDRAULICA IN ESTENSIONE DEL L AMMORTIZZATORE PER EVITARE IMPROVVISI SBALZI DURANTE LA GUIDA IN CASO DI NECESSITA RIVOLGERSI AD UN Concessionario Ufficiale apri lia PROVARE RIPETUTAMENTE IL VEICOLO SU STRADA SINO A OTTE NERE LA REGOLAZIONE OTTIMALE A EINSTELLEN DER FEDERVORSPAN NUNG SOWIE DER HYDRAULISCHEN D MPFUNG IN DER ZUGSTUFE DES STOSSD MPFERS IN ABH NGIG KEIT VON DEN EINSATZBEDINGUN GEN DES FAHRZEUGES BEI ERH HUNG DER FEDERVOR SPANNUNG MUSS AUCH DIE HYD RAULISCHE D MPFUNG IN DER ZUG STUFE DES STOSSD MPFERS ER H HT WERDEN UM SPR NGE W H REND DER FAHRT ZU VERMEIDEN WENDEN SIE SICH GEGEBENEN FALLS BITTE AN EINEN off
15. Kontrollieren und gegebenenfalls einstellen Impianto luci Controllare regolare orientamento e sostituire se necessario Liquido freni Controllare rabboccare o sostituire se necessario Allgemeiner Betrieb des Fahrzeugs Kontrollieren Bremsbel ge Kontrollieren und gegebenenfalls auswechseln Liquido refrigerante Controllare e rabboccare o sostituire se necessario Beleuchtungsanlage Kontrollieren einstellen oder gegebenenfalls wechseln Pneumatici Controllare e sostituire se necessario Bremsfl ssigkeit Kontrollieren nachf llen oder gegebenenfalls wechseln Pressione pneumatici Regolare Serraggio bullonerie Controllare e ripristinare coppie di serraggio K hlfl ssigkeit Kontrollieren und nachf llen oder gegebenenfalls auswechseln Reifen Kontrollieren und gegebenenfalls wechseln 179 seg 9 erewweu ond auo zusinueyy 9 6 Manutenzione programmata 6 Das wartungsprogramm Ruote e parastrappi trasmissione Controllare verificare serraggi regolare e sostituire se necessario Reifendruck Einstellen Festziehen aller Verschraubungen Kontrollieren und Drehmoment Sospensioni e assetto Controllare e regolare se necessario herstellen Impianti frenanti Controllare R der und Antriebs ReiBschutz Kontrollieren Festziehen pr fen Interruttori di sicurezza Controllare einstellen und gegeb
16. PER RISCALDARE IL MOTORE E PORTARE L OLIO MOTORE IN TEM PERATURA D ESERCIZIO NON LA SCIARE FUNZIONARE IL MOTORE AL MINIMO DEI GIRI CON VEICOLO FER MO LA PROCEDURA CORRETTA PREVE DE DI EFFETTUARE IL CONTROLLO DOPO UN VIAGGIO O DOPO AVER PERCORSO 15 km 10 mi CIRCA SU UN PERCORSO EXTRAURBANO 112 Kontrolle Motor lstand 04_01 04_02 04_03 Den Motor lstand regelm ig pr fen ANMERKUNG BEI SPORTLICHER FAHRWEISE ODER WENN DAS FAHRZEUG AUF NASSEN UND STAUBIGEN STRAS SEN BZW AUF UNEBENEM GEL N DE BENUTZT WIRD M SSEN DIE INSPEKTIONS UND WARTUNGSAR BEITEN DOPPELT SO H UFIG VOR GENOMMEN WERDEN Achtung DER MOTOR L F LLSTAND MUSS BEI WARMEM MOTOR KONTROL LIERT WERDEN DAS FAHRZEUG MUSS DABEI RICHTIG SENKRECHT STEHEN BEIDEN R DER M SSEN AUF EINEM FESTEN UND EBENEN BODEN STEHEN ANMERKUNG UM DEN MOTOR AUFZUW RMEN UND DAS MOTOR L AUF BETRIEBS TEMPERATUR ZU BRINGEN NICHT DEN MOTOR BEI STEHENDEM FAHR ZEUG IM LEERLAUF LAUFEN LAS SEN RICHTIG W RE ES EINE KONTROLLE NACH EINER REISE ODER EINER FAHRT VON CA 15 km 10 Meilen AUF EINER LANDSTRASSE AUSZU SUFFICIENTI PER PORTARE IN TEM PERATURA L OLIO MOTORE IMPORTANTE MISURARE IL LIVEL LO MINIMO OLIO MOTORE MEDIANTE L ASTINA 1 ED IL LIVELLO MASSI MO OLIO MOTORE SULL OBLO 2 DEL CARTER Arrestare il motore Tenere il veicolo in posizione perfettamente verticale con le due ruote appoggiate al suolo e Svita
17. RAIN La modalit SPORT la piu prestazio nale il motore sempre ad un numero di giri elevato la cambiata rapida e il freno motore massimo La modalit TOURING pensata per un uso turistico del mezzo quindi con regimi motore inferiori rispetto alla modalit sport minori vibrazioni e consumi ridot ti La modalit RAIN ideale per un uso ur bano e per aumentare la sicurezza con fondi stradali a bassa aderenza Non si 98 Ist der Modus AUTO DRIVE eingeschal tet wird durch Druck auf die Taste GEAR DOWN Runterschalten auf halbauto matischen Modus umgestellt In diesem Fall wird auBer DRIVE auf der Gang an gezeigt Ist der halbautomatische Modus einge schaltet und ist der Gasgriff nicht zu stark ge ffnet kann durch mehrfachen Druck auf die Taste GEAR DOWN Run terschalten runtergeschaltet werden Nach dem Vorgang l uft das Fahrzeug in halbautomatischem Modus weiter Wird Gas gegeben oder die Taste GEAR UP Hochschalten gedr ckt wird der halbautomatische Modus beendet die Ganganzeige verschwindet und es wird auf Modus AUTO DRIVE zur ckgestellt F r den Modus AUTO DRIVE gibt es drei unterschiedliche Mappings SPORT TOURING RAIN Der Modus SPORT bietet die gr te Leistung Der Motor l uft immer hochtou rig es wird schnell geschaltet und die Motorbremsleistung ist maximal Der Modus TOURING ist f r einen tou ristischen Einsatz des Fahrzeugs ge dacht d h mit nie
18. TUNG DER BREMS ODER KUPP LUNGSANLAGE SOLLEN DIESE TEI LE MIT EINEM SAUBEREN TUCH GESCH TZT WERDEN BEI AUSF H RUNG DER WARTUNGSARBEITEN AN DEN ANLAGEN IMMER SCHUTZ BRILLEN TRAGEN DIE BREMS UND KUPPLUNGSFL SSIGKEIT IST H CHSTGEF HRLICH F R DIE AU GEN KOMMT DIE FL SSIGKEIT ZU F LLIG MIT DEN AUGEN IN BER H BONDANTE ACQUA FRESCA E PULITA INOLTRE CONSULTARE IM MEDIATAMENTE UN MEDICO TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI Elettrolita e gas idrogeno della batteria ATTENZIONE A L ELETTROLITA DELLA BATTERIA TOSSICO CAUSTICO E A CONTATTO CON L EPIDERMIDE PU CAUSARE USTIONI IN QUANTO CONTIENE ACI DO SOLFORICO INDOSSARE GUAN TI BEN ADERENTI E ABBIGLIAMEN TO PROTETTIVO QUANDO SI MA NEGGIA L ELETTROLITA DELLA BATTERIA SE DEL LIQUIDO ELET TROLITICO VENISSE A CONTATTO CON LA PELLE LAVARE ABBON DANTEMENTE CON ACQUA FRESCA E PARTICOLARMENTE IMPORTAN TE PROTEGGERE GLI OCCHI PER CHE UNA QUANTITA ANCHE MINU SCOLA DI ACIDO DELLA BATTERIA PUO CAUSARE LA CECITA SE VE NISSE A CONTATTO CON GLI OCCHI LAVARE ABBONDANTEMENTE CON ACQUA PER QUINDICI MINUTI QUIN DI RIVOLGERSI TEMPESTIVAMENTE 15 RUNG MIT VIEL KALTEM UND SAUBEREM WASSER AUSSP LEN UND SOFORT EINEN ARZT AUFSU CHEN VON KINDERN FERNHALTEN Elektrolyt und Wasserstoffgas der Batterie Achtung A DIE BATTERIEFL SSIGKEIT IST GIF TIG UND TZEND UND KANN DA SIE SCHWEFELS URE ENTH LT BEI BER HRUNG MIT DER H
19. einstellen und schmieren oder gegebenenfalls wechseln Cuscinetti di sterzo e gioco sterzo Controllare e pulire regolare lubrificare o sostituire se necessario Lenklager und Lenkspiel Pr fen und reinigen einstellen einschmieren und gegebenenfalls auswechseln Diagnostica centralina motore e centralina cambio Verificare Dischi freno Controllare e pulire e sostituire se necessario Diagnose Motor Steuerelektronik und Getriebe Steuerelektronik Kontrollieren Funzionamento generale veicolo Controllo Pastiglie freni Controllare e sostituire se necessario Bremsscheiben Kontrollieren und reinigen und gegebenenfalls wechseln Impianto luci Controllare regolare orientamento e sostituire se necessario Allgemeiner Betrieb des Fahrzeugs Kontrollieren Bremsbel ge Kontrollieren und gegebenenfalls auswechseln Liquido freni Controllare rabboccare o sostituire se necessario Liquido refrigerante Controllare e rabboccare o sostituire se necessario Beleuchtungsanlage Kontrollieren einstellen oder gegebenenfalls wechseln Pneumatici Controllare e sostituire se necessario Bremsfl ssigkeit Kontrollieren nachf llen oder gegebenenfalls wechseln Pressione pneumatici Regolare K hlfl ssigkeit Kontrollieren und nachf llen oder gegebenenfalls auswechseln Serraggio bullonerie Controllare e ripristinare coppie di serraggio Reifen Kontrolli
20. ge Kontrollieren und gegebenenfalls auswechseln Liquido freni Controllare rabboccare o sostituire se necessario Beleuchtungsanlage Kontrollieren einstellen oder gegebenenfalls wechseln Liquido refrigerante Controllare e rabboccare o sostituire se necessario Bremsfl ssigkeit Kontrollieren nachf llen oder gegebenenfalls wechseln Candela Sostituire Pneumatici Controllare e sostituire se necessario Pressione pneumatici Regolare K hlfl ssigkeit Kontrollieren und nachf llen oder gegebenenfalls auswechseln Serraggio bullonerie Controllare e ripristinare coppie di serraggio Z ndkerze Wechseln Reifen Kontrollieren und gegebenenfalls wechseln Ruote e parastrappi trasmissione Controllare verificare serraggi regolare e sostituire se necessario Reifendruck Einstellen Sospensioni e assetto Controllare e regolare se necessario Festziehen aller Verschraubungen Kontrollieren und Drehmoment herstellen Impianti frenanti Controllare Interruttori di sicurezza Controllare R der und Antriebs ReiBschutz Kontrollieren Festziehen pr fen einstellen und gegebenenfalls wechseln Paraoli forcella Controllare e pulire sostituire se necessario Radaufh ngung Federung und Fahrzeuglage Kontrollieren und gegebenenfalls einstellen Batteria Controllo serraggio morsetti Bremsanlagen Kontrolle Cuscinetti ruote Co
21. scorrevole e priva di gioco o allentamenti Cavalletto centrale laterale Controllare che funzioni Verificare che durante la discesa e la risalita del cavalletto non vi siano attriti e che la tensione delle molle lo riporti in posizione normale Lubrificare giunti e articolazioni se necessario Controllare il corretto funzionamento dell interruttore di sicurezza Lenkung Kontrollieren dass sich die Lenkung gleichm ig leichtg ngig und ohne Spiel drehen l sst Freno di parcheggio Controllare l usura e la regolazione della pinza freno Elementi di fissaggio Verificare che gli elementi di fissaggio non siano allentati Eventualmente provvedere alla registrazione o al serraggio Hauptst nder Seitenst nder Auf Funktionst chtigkeit pr fen Sicherstellen dass der Seitenst nder reibungslos hoch und heruntergeklappt werden kann und dass die Spannfedern funktionst chtig sind und diesen dann in die Ausgangsstellung zur ckbringen Gegebenenfalls die Anschlussstellen und Gelenkpunkte schmieren Die Funktionst chtigkeit des Sicherheitsschalters kontrollieren Parkbremse Den Verschlei und die Einstellung des Bremssattels berpr fen Serbatoio carburante Interruttore arresto motore ON OFF Controllare il livello e rifornire se necessario Controllare eventuali perdite od occlusioni del circuito Controllare la corretta chiusura del tappo carburante C
22. 4 zur Seite schieben Die Schraube 5 vom Pluspol abschrauben Das Pluskabel 6 zur Seite schieben Die Batterie 7 gut festhalten und durch Anheben aus ihrem Sitz entfernen Die Batterie 7 auf einer ebe nen Unterlage an einem k hlen und trockenen Ort aufstellen ATTENZIONE NEL RIMONTAGGIO COLLEGARE PRIMA IL CAVO SUL MORSETTO PO SITIVO E POI QUELLO SUL NEGA TIVO A CONTROLLARE CHE I TERMINALI DEI CAVI EI MORSETTI DELLA BATTERIA SIANO IN BUONE CONDIZIONI E NON COR ROSI O COPERTI DA DEPOSITO COPERTI DA GRASSO NEUTRO O VASELINA Verifica del livello dell elettrolito AVVERTENZA QUESTO VEICOLO E EQUIPAGGIA TO CON UNA BATTERIA DEL TIPO SENZA MANUTENZIONE E NON E RI CHIESTO NESSUN TIPO DI INTER VENTO SE NON UN SALTUARIO CONTROLLO E UN EVENTUALE RI CARICA 131 Achtung BEIM WIEDEREINBAU ERST DAS KA BEL AN DIE POSITIVKLEMME UND DANN DAS ANDERE AN DIE NEGA TIVKLEMME ANSCHLIESSEN A SICHERSTELLEN DASS DIE KABEL ANSCHLUSSE UND BATTERIEKLEM MEN IN GUTEM ZUSTAND SIND NICHT KORRODIERT ODER MIT ABLAGE RUNGEN BEDECKT MIT NEUTRALFETT ODER VASELIN GESCHUTZT SIND Kontrolle des elektrolytstandes Warnung DIESES FAHRZEUG IST MIT EINER WARTUNGSFREIEN BATTERIE AUS GESTATTET DESHALB SIND KEINE ARBEITEN ERFORDERLICH GELE GENTLICH EINE KONTROLLE AUS F HREN UND EVTL AUFLADEN euorzueinueui e 4 La manutenzione 4
23. A NON AGGIUNGERE ADDITIVI O AL TRE SOSTANZE ALL OLIO NOTA BENE UTILIZZARE OLIO DI BUONA QUALI TA DI GRADAZIONE 5W 40 114 Nachf llen von Motor l 04 04 04 05 A DAS MOTOR L MUSS BEI WARMEM MOTOR NACHGEFULLT WERDEN UM SCHWERE MOTORSCH DEN ZU VERMEIDEN NIEMALS DIE MARKIE RUNG MAX AM GEH USE BER SCHREITEN UND NIEMALS MIN AM MESSSTAB UNTERSCHREITEN Falls erforderlich den Motor lstand auf den vorgeschriebenen Stand brin gen Den Deckel 1 abschrauben Falls Trichter oder hnliche Hilfsmittel verwendet werden sicherstellen dass diese vollkommen sauber sind A DEM L KEINE ADDITIVE ODER AN DEREN MITTEL HINZUFUGEN ANMERKUNG L GUTER QUALIT T MIT VISKOSI T T 5W 40 VERWENDEN Rabboccare nel serbatoio ripri stinando il giusto livello Versare l olio in piccole quantit ed aspettare che si distribuisca sul motore e Avviare il motore per alcuni mi nuti Spegnere il motore ed attendere alcuni minuti prima di verificare il livello sull obl 2 del carter destro L olio deve raggiungere il riferi mento MAX oil level situato nell apposita feritoia 2 sul car ter destro Sostituzione olio motore 04 06 04 07 04 08 04 09 LE OPERAZIONI PER LA SOSTITU ZIONE OLIO MOTORE E FILTRO OLIO MOTORE POTREBBERO PRESEN TARSI DIFFICOLTOSE E COMPLESSE ALL OPERATORE INESPERTO IN CASO DI NECESSITA RIVOLGER SI A UN Concessionario Ufficiale apri lia
24. ATTENZIONE PER LA REGOLAZIONE DEL GIOCO DELLA LEVA COMANDO FRENO RI VOLGERSI AD UN CONCESSIONARIO UFFICIALE aprilia O SE SIETE PER SONE ESPERTE E QUALIFICATE PO TETE FARE RIFERIMENTO ALLE IN 76 Einstellung des Hinterradbremspedals 03 08 Die Hebel werden beim Zusammenbau des Fahrzeugs ergonomisch positioniert Gegebenenfalls k nnen die Hebelpositi onen pers nlich eingestellt werden Das Fahrzeug auf den St nder stellen Die Schraube 1 teilweise ab schrauben e Den Exzenter 2 drehen und da bei die optimale Position f r das Pedal 3 suchen Die Schraube 1 festschrauben und die Stabilit t des Exzenters in Position pr fen Achtung WENDEN SIE SICH F R DIE EINSTEL LUNG DES BREMSHEBELS AN EINEN OFFIZIELLEN aprilia VERTRAGS H NDLER SIND SIE EIN AUSGEBIL DETER FACHMANN VERWEISEN WIR AUF DIE ANGABEN IM WERK DICAZIONI PRESENTI NEL MANUALE D OFFICINA ACQUISTABILE PRESSO LO STESSO CONCESSIONARIO UFFI CIALE aprilia Regolazione pedale cambio 03_09 Le leve di comando sono posizionate er gonomicamente in fase di assemblaggio del veicolo Se necessario possibile personalizzare la posizione delle leve Posizionare il veicolo sul caval letto Svitare parzialmente la vite 1 Ruotare l eccentrico 2 ricer cando la posizione ottimale del la pedalina 3 77 STATTHANDBUCH DAS BEI DEM GLEICHEN OFFIZIELLEN aprilia VER TRAGSHANDLER GEKAUFT WER DEN K
25. DER R CKSPIEGEL IST KONVEX D H DIE OBJEKTE SCHEINEN WEITER ENTFERNT ZU SEIN ALS WIE SIE ES IN WIRKLICHKEIT SIND DIESE R CK SPIEGEL BIETEN EINE WEITWINKEL SICHT UND NUR MIT ERFAHRUNG KANN DIE ENTFERNUNG DER NACH FOLGENDEN FAHRZEUGE ABGE SCH TZT WERDEN Den Bremshebel beim Starten angezogen loslassen Das Fahrzeug setzt sich in Bewegung Zum Aufw rmen des Motors w hrend der ersten Kilometer langsam fahren NON SUPERARE IL NUMERO DI GIRI CONSIGLIATO e Aumentare la velocit ruotando gradualmente la manopola ac celeratore 2 Pos A senza superare il numero di giri consi gliato Effettuare il cambio marcia se si opera in modalit manuale vedi paragrafo trasmissione A SE NEL DISPLAY COMPARE L ICONA PRESSIONE OLIO MOTORE E LA SPIA DI WARNING GENERALE 1 DURAN TE IL NORMALE FUNZIONAMENTO DEL MOTORE SIGNIFICA CHE LA PRESSIONE DELL OLIO MOTORE NEL CIRCUITO E INSUFFICIENTE IN QUESTO CASO ARRESTARE IL MOTORE E RIVOLGERSI AD UN Con cessionario Ufficiale aprilia 87 DIE EMPFOHLENE DREHZAHL NICHT UBERSCHREITEN Durch langsames Drehen des Gasgriffs 2 Pos A die Ge schwindigkeit erh hen ohne dabei die empfohlene Drehzahl ZU berschreiten e Den Gang umschalten wenn im manuellen Modus gefahren wird siehe Absatz Antrieb A ERSCHEINT AM DISPLAY DAS SYM BOL F R DEN MOTOR LDRUCK UND DIE HAUPT WARNLEUCHTE 1 BEI NORMALEM MOTORBETRIEB BE DEUTET DIES DASS DER
26. EINE STRAF RECHTLICHEN ANKLAGE VER FOLGT WERDEN AUSSERDEM VER F LLT DIE GARANTIE F R NEU FAHRZEUGE WENN DIE FAHRZEUG IDENTIFIKATIONSNUMMER VIN GE NDERT WORDEN IST ODER NICHT SOFORT FESTGESTELLT WERDEN KANN NUMERO DI TELAIO Il numero di telaio stampigliato sul can notto dello sterzo lato destro Telaio NUMERO DI MOTORE Il numero di motore stampigliato sul ba samento del carter motore lato destro Motore n 61 RAHMENNUMMER Die Rahmennummer ist auf der rechten Seite am Lenkrohr eingestanzt Rahmennummer MOTORNUMMER Die Motornummer ist am Motorgeh use rechts eingepr gt Motor Nr 21 2 oJO9I9A Z 62 NA 850 Mana Cap 03 L uso Kap 03 Benutzungshinw eise 63 3 L uso 3 Benutzungshinweise Controlli 03_01 ATTENZIONE PRIMA DELLA PARTENZA EFFET TUARE SEMPRE UN CONTROLLO PRELIMINARE DEL VEICOLO PER UNA CORRETTA E SICURA FUNZIO NALITA LA MANCATA ESECUZIONE DI TALI OPERAZIONI PUO PROVO CARE GRAVI LESIONI PERSONALI O GRAVI DANNI AL VEICOLO NON ESI TARE A RIVOLGERSI A UN Conces sionario Ufficiale aprilia QUALORA NON SI COMPRENDA IL FUNZIONA MENTO DI ALCUNI COMANDI O SI RI SCONTRINO O SOSPETTINO ANOMA LIE DI FUNZIONAMENTO IL TEMPO NECESSARIO PER UNA VERIFICA E ESTREMEMENTE LIMITATO E LA SI CUREZZA CHE NE DE
27. Fahrzeug soweit neigen bis der St nder auf dem Boden aufliegt Den Lenker vollst ndig nach links drehen Die Parkbremse bet tigen asiomulusBunzinuag g osn 3 L uso 3 Benutzungshinweise 1 TOCICLO SIA STABILE REGOLARE E PRIVO DI OSTACOLI ATTENZIONE A ACCERTARSI DELLA STABILITA DEL VEICOLO Trasmissione 03_24 03_25 03_26 03_27 03_28 03_29 03_30 03_31 03_32 03_33 03_34 03_35 03_36 03_37 Questo veicolo ha due modalit principali di funzionamento del cambio SEQUENZIALE AUTO DRIVE Nella modalit SEQUENZIALE le cam biate vengono gestite dall utente Nella modalit sequenziale la cambiata pu avvenire tramite l azionamento dei comandi a manubrio o tramite il classico pedale senza dover azionare la frizione 96 A SICHERSTELLEN DASS DER UNTER GRUND AN DER STELLE AN DER DAS MOTORRAD GEPARKT WURDE STABIL GLEICHM SSIG UND FREI VON HINDERNISSEN IST Achtung A SICHERSTELLEN DASS DAS FAHR ZEUG STABIL GELAGERT IST Antrieb 03_24 03_25 03_26 03_27 03_28 03_29 03_30 03_31 03_32 03_33 03_34 03_35 03_36 03_37 Dieses Fahrzeug hat zwei Haupt Be triebsmodalit ten f r die Schaltung SEQUENTIELL AUTO DRIVE Im Modus SEQUENTIELL wird vom Fah rer geschaltet Im Modus Sequentiell erfolgt das Schal ten durch die Steuerung am Lenker oder durch das klassische Schaltpedal ohne dass die Kupplung bet tigt werden muss Il cambio
28. KEN ANSCHLIESSEND MAGNESIUM MILCH ODER PFLANZEN L TRINKEN UND DANN UMGEHEND EINEN ARZT AUFSUCHEN DIE BATTERIE BILDET EXPLOSIVE GASE FLAMMEN FUN KEN UND ANDERE HITZEQUELLEN FERNHALTEN UND NICHT RAUCHEN BEIM WARTEN ODER AUFLADEN DER BATTERIE STETS F R AUSREI CHENDE BEL FTUNG SORGEN VON KINDERN FERNHALTEN DIE BATTERIEFL SSIGKEIT IST ZEND NICHT UMKIPPEN ODER VER SCH TTEN DAS GILT BESONDERS F R DIE PLASTIKTEILE SICHER STELLEN DASS DIE BATTERIEFL S SIGKEIT F R DIE ZU BENUTZENDE BATTERIE GEEIGNET IST St nder A VOR DER ANFAHRT SICHERSTEL LEN DASS DER ST NDER RICHTIG IN DIE RUHEPOSITION EINGE KLAPPT IST NON CARICARE NE IL PROPRIO PE SO NE QUELLO DEL PASSEGGERO SUL CAVALLETTO LATERALE Precauzioni avvertenze generali Salvo ove specificato all interno di questo Libretto Uso e Manutenzione non smon tare alcun componente meccanico o elet trico 17 WEDER DAS EIGENE NOCH DAS BEI FAHRERGEWICHT AUF DEN SEITEN STANDER VERLAGERN Mitteilung von Defekten die dich Sicherheit beeinflussen Wenn nicht anders in der Bedienungs und Wartungsanleitung angegeben kei ne mechanischen oder elektrischen Bau teile ausbauen L ejeue 18 NA 850 Mana Cap 02 Veicolo Kap 02 Fahrzeug DneziueJ 2 20 Ubicazione componenti p
29. KUNDE M CHTE NEUE SCHL SSEL SPEI CHERN M CHTE MUSS ER BEIM VERTRAGSHANDLER ALLE SCHL S SEL VORLEGEN DIE FREIGEGEBEN WERDEN SOLLEN Der Betriebsmodus der Wegfahrsperre wird durch eine Kontrolllampe 1 am Ar maturenbrett angezeigt 21 2 2 Veicolo 2 Fahrzeug Spia spenta immobilizer disin Kontrolllampe ausgeschaltet serito Wegfahrsperre ausgeschaltet e Spia lampeggiante immobilizer Kontrolllampe blinkt Wegfahr inserito sperre eingeschaltet Lampeggi rapidi chiave non ri Schnelles Blinken Schl ssel conosciuta nicht erkannt 56 Vano portacasco 02_41 Per accedere al vano portacasco Posizionare la chiave su key ON Azionare il comando OPEN 1 e aprire il coperchio vano porta casco 2 Il tasto open 1 funziona solo con chiave in posizione ON In caso di batteria sca rica utilizzare l apertura manuale 3 po sta sotto il sellino passeggero per acce dervi necessario aprire il sellino passeggero ATTENZIONE NON APRIRE MAI IL VANO PORTACA SCO CON LA MOTO IN MOVIMENTO L APERTURA DEL VANO PORTACA SCO IMPEDISCE AL MANUBRIO DI GI RARE COMPROMETTENDO IL CON TROLLO DEL VEICOLO E QUINDI L INTEGRITA DEL VEICOLO E DELLE PERSONE 57 Helmfach 02 41 Um an das Helmfach zu gelangen Den Schl ssel auf key ON stellen Die Taste OPEN 1 bet tigen und das Helmfach 2 ffnen Die Taste OPEN 1 funktioniert n
30. LASCIARE IL VEICO LO INCUSTODITO CON IL MOTORE ACCESO O LA CHIAVE INSERITA NEL COMMUTATORE DI ACCENSIONE ATTENZIONE LA CADUTA O L ECCESSIVA INCLI NAZIONE DEL VEICOLO POSSONO CAUSARE L USCITA DEL CARBU RANTE IL CARBURANTE UTILIZZATO PERLA PROPULSIONE DEI MOTORI A SCOP PIO E ESTREMAMENTE INFIAMMABI LE E PUO DIVENIRE ESPLOSIVO IN DETERMINATE CONDIZIONI A NON CARICARE NE IL PROPRIO PE SO NE QUELLO DEL PASSEGGERO SUL CAVALLETTO LATERALE 92 DIE PARKBREMSE AUF DER LINKEN FAHRZEUGSEITE ZUM FESTZIEHEN NACH OBEN ZIEHEN DAS FAHRZEUG NICHT AN MAUERN ANLEHNEN UND NICHT AUF DEN BO DEN LEGEN SICHERSTELLEN DASS DAS FAHR ZEUG UND BESONDERS DIE HEIS SEN TEILE KEINE GEFAHR F R PER SONEN UND KINDER DARSTELLEN DAS FAHRZEUG BEI LAUFENDEM MOTOR ODER BEI Z NDSCHL SSEL IM Z NDSCHLOSS NICHT UNBEAUF SICHTIGT LASSEN Achtung BEIM FALLEN ODER STARKER NEI GUNG DES FAHRZEUGES KONNTE KRAFTSTOFF HERAUSFLIESSEN DER F R DEN ANTRIEB IN VERBREN NUNGSMOTOREN BENUTZTE KRAFTSTOFF IST EXTREM ENT FLAMMBAR UND KANN UNTER BE STIMMTEN UMST NDEN EXPLOSIV WERDEN A WEDER DAS EIGENE NOCH DAS BEI FAHRERGEWICHT AUF DEN SEITEN STANDER VERLAGERN Marmitta catalitica Il veicolo dotato di un silenziatore con catalizzatore metallico di tipo trivalente al platino palladio rodio Tale dispositivo ha il compito di ossidare il CO monossido di carbonio converten dolo in anidreide carbonica gli HC
31. LICH EIN KURZSCHLUSS ODER EINE BERLASTUNG IN DIESEM FALL EI CASO CONSULTARE UN Concessio nario ufficiale aprilia Per il controllo Posizionare su OFF l interrut tore di accensione onde evitare un corto circuito accidentale Aprire il vano portacasco Svitare e togliere le due viti di fissaggio coperchio batteria 2 Rimuovere il coperchio batteria 1 Aprire il coperchietto della sca tola 3 dei fusibili secondari Estrarre un fusibile alla volta e controllare se il filamento 4 interrotto Prima di sostituire il fusibile ri cercare se possibile la causa che ha provocato l inconvenien te Sostituire il fusibile se danneg giato con uno del medesimo amperaggio Effettuare anche per i fusibili principali le operazioni descritte precedentamente per i fusibili secondari NOTA BENE SE VENISSE UTILIZZATO UN FUSIBI LE DI RISERVA PROVVEDERE A IN SERIRNE UNO UGUALE NELL APPO SITA SEDE 135 NEN offiziellen Aprilia Vertragsh nd ler AUFSUCHEN F r die Kontrolle Um einen unbeabsichtigten Kurzschluss zu vermeiden den Z ndschl ssel auf OFF stel len Das Helmfach ffnen Die zwei Befestigungsschrau ben des Batteriedeckels 2 ab schrauben und entfernen Den Batteriedeckel 1 abneh men Den Deckel am Sicherungshal ter 3 der Zusatzsicherungen ffnen Jeweils eine Sicherung ausbau en und pr fen ob der Draht 4 unterbrochen
32. NOTA BENE LE LUCI SI ACCENDONO AUTOMATI CAMENTE DOPO L AVVIAMENTO DEL MOTORE 49 Z ndschl sselschalter 02 32 Der Z ndschl ssel 1 befindet sich am vorderen Bereich des Benzintanks Zusammen mit dem Fahrzeug werden zwei Schl ssel ausgeh ndigt einer ist der Reserveschl ssel Die Lichter werden nur ausgeschaltet wenn der Z ndschl ssel auf OFF ge stellt wird ANMERKUNG DER SCHL SSEL BET TIGT DEN Z NDSCHALTER LENKERSCHLOSS ANMERKUNG DIE LICHTER SCHALTEN SICH AUTO MATISCH NACH STARTEN DES MO TORS AN 21 o o9I8A 2 2 Veicolo 2 Fahrzeug LOCK Lo sterzo bloccato Non pos sibile avviare il motore e azionare le luci E possibile togliere la chiave OFF Il motore e le luci non possono es sere messi in funzione E possibile to gliere la chiave ON Il motore pu essere messo in fun zione Non possibile togliere la chiave Inserimento bloccasterzo Girare il manubrio completa mente verso sinistra Ruotare la chiave in posizione OFF e ruotare la chiave in senso antiorario verso sinistra sterzare lentamente il manubrio fino a posizionare la chiave su LOCK Estrarre la chiave ATTENZIONE A NON GIRARE MAI LA CHIAVE IN PO SIZIONE LOCK DURANTE LA MAR CIA ONDE EVITARE LA PERDITA DI CONTROLLO DEL VEICOLO 50 LOCK Die Lenkung ist blockiert Es ist nicht m glich den Motor zu starten und die Beleucht
33. Pulire Luftfilter Antrieb Reinigen Trasmissione finale catena corona e pignone Controllare e pulire regolare lubrificare o sostituire se necessario Endantrieb Kette Zahnkranz und Ritzel Kontrollieren und reinigen einstellen schmieren oder gegebenenfalls auswechseln Cavi trasmissione Controllare regolare e lubrificare o sostituire se necessario Bowdenz ge Kontrollieren einstellen und schmieren oder gegebenenfalls wechseln 189 seg 9 auo zusinueyy 9 6 Manutenzione programmata 6 Das wartungsprogramm Cuscinetti di sterzo e gioco sterzo Controllare e pulire regolare lubrificare o sostituire se necessario Lenklager und Lenkspiel Pr fen und reinigen einstellen einschmieren und gegebenenfalls auswechseln Diagnostica centralina motore e centralina cambio Verificare Dischi freno Controllare e pulire e sostituire se necessario Diagnose Motor Steuerelektronik und Getriebe Steuerelektronik Kontrollieren Funzionamento generale veicolo Controllo Pastiglie freni Controllare e sostituire se necessario Impianto luci Controllare regolare orientamento e sostituire se necessario Bremsscheiben Kontrollieren und reinigen und gegebenenfalls wechseln Allgemeiner Betrieb des Fahrzeugs Kontrollieren Liquido freni Controllare rabboccare o sostituire se necessario Liquido refrigerante
34. Spiels e Den Motor abstellen Das Fahrzeug auf den St nder stellen Pr fen ob der vertikale Durch hang an einem Zwischenpunkt zwischen Ritzel und Zahnkranz am unteren Kettenteil ungef hr 28 30 mm 1 10 1 18 in be tr gt Das Fahrzeug nach vorne Schieben so dass der vertikale Durchhang auch in anderen Po rimanere costante in tutte le fasi della rotazione della ruota Se il gioco uniforme ma superiore o in feriore a 28 30 mm 1 10 1 18 in effettuare la regolazione ATTENZIONE SE SI PRESENTA UN GIOCO SUPE RIORE IN CERTE POSIZIONI SIGNIFI CA CHE CI SONO DELLE MAGLIE SCHIACCIATE O GRIPPATE PER PREVENIRE IL RISCHIO DI GRIP PAGGIO LUBRIFICARE FREQUEN TEMENTE LA CATENA Regolazione gioco catena ATTENZIONE PER LA REGOLAZIONE DEL GIOCO CATENA RIVOLGERSI AD UN Conces sionario Ufficiale aprilia O SE SIETE PERSONE ESPERTE E QUALIFICATE POTETE FARE RIFERIMENTO ALLE INDICAZIONI PRESENTI NEL MANUA LE D OFFICINA ACQUISTABILE PRESSO LO STESSO Concessionario Ufficiale aprilia 159 sitionen kontrolliert werden kann Das Spiel muss in allen Drehungsphasen des Rades konstant bleiben Ist das Spiel gleichm ig aber gr er oder kleiner als 30 28 mm 1 18 1 10 in muss eingestellt werden Achtung WIRD IN BESTIMMTEN POSITIONEN EIN GR SSERES SPIEL FESTGE STELLT BEDEUTET DAS DASS KET TENGLIEDER ZERDR CKT ODER FESTGEFRESSEN SIND UM DER GEFAHR EINES EINFRES
35. WASSER ODER LUFTSTRAHL BZW DAMPFSTRAHL NIE AUF FOLGENDE FAHRZEUGTEILE RICHTEN RADNA NON UTILIZZARE ALCOOL O SOL VENTI ADOPERARE INVECE ACQUA E SAPONE NEUTRO ATTENZIONE PER LA PULIZIA DELLA SELLA NON UTILIZZARE SOLVENTI O DERIVATI DEL PETROLIO ACETONE TRIELI NA TREMENTINA BENZINA DILUEN TI SI POSSONO UTILIZZARE DETER GENTI CONTENENTI TENSIOATTIVI NON SUPERIORI AL 5 SAPONE NEUTRO DETERGENTI SGRASSANTI O ALCOOL ASCIUGARE CON CURA LA SELLA AL TERMINE DELLA PULIZIA ATTENZIONE A SULLA SELLA NON APPLICARE CE RE PROTETTIVE PER EVITARNE LA SCIVOLOSITA 157 BEN BEDIENELEMENTE RECHTS UND LINKS AM LENKER LAGER HAUPTBREMSZYLINDER INSTRU MENTE UND ANZEIGEN SCHALL D MPFER ENDROHR AUSPUFF Z NDSCHLOSS LENKERSCHLOSS ZUR REINIGUNG DER GUMMI UND KUNSTSTOFFTEILE UND DER SITZ BANK NIEMALS ALKOHOL ODER L SEMITTEL VERWENDEN HIERZU WASSER UND NEUTRALSEIFE VER WENDEN Achtung ZUM REINIGEN DER SITZBANK KEI NE L SUNGSMITTEL ODER ERD L PRODUKTE ACETON TRICHLOR THYLEN TERPENTIN BENZIN L SUNGSMITTEL VERWENDEN ES K NNEN REINIGUNGSMITTEL MIT El NEM ANTEIL AN OBERFL CHENAK TIVEN STOFFEN VON WENIGER ALS 5 BENUTZT WERDEN NEUTRA LSEIFE FETTL SENDE REINI GUNGSMITTEL ODER ALKOHOL DIE SITZBANK NACH DER REINI GUNG SORGFALTIG TROCKNEN Achtung A KEIN SCHUTZWACHS AUF DER SITZ BANK AUFTRAGEN UM EIN RUT SCHEN ZU VERMEIDEN euorzueinueui e
36. Zahnkranz nicht folgende Defekte aufweisen Rollen besch digt Bolzen locker Kettenglieder trocken verrostet zerquetscht oder festgefressen Hoher Verschlei Fehlende Dichtungsringe Ritzel oder Kettenradz hne verschlissen oder besch digt Achtung SIND DIE KETTENROLLEN BESCH DIGT STIFTE GELOCKERT BZW DICHTUNGSRINGE BESCHADIGT ODER FEHLEND MUSS DIE GESAM TE KETTENEINHEIT RITZEL ZAHN KRANZ UND KETTE AUSGEWECH SELT WERDEN Achtung DIE KETTE FTERS SCHMIEREN BE SONDERS WENN TROCKENE ODER VERROSTETE STELLEN SICHTBAR SIND DIE ZERQUETSCHTEN ODER FESTGEFRESSENEN KETTENGLIE DER M SSEN EINGESCHMIERT ODER ERNEUT IN ARBEITSBEDIN GUNGEN GEBRACHT WERDEN SOLLTE DIES NICHT M GLICH SEIN SICH AN EINEN offiziellen Aprilia Ver PROVVEDERA ALLA SOSTITUZIO NE Lubrificazione e pulitura della catena Non lavare assolutamente la catena con getti d acqua getti di vapore getti d ac qua ad alta pressione e con solventi ad alto grado di infiammibilit e Lavare la catena con nafta ke rosene Se tende ad arrugginirsi rapidamente intensificare gli in terventi di manutenzione lubrificare la catena ogni volta che se ne presenta la necessit Dopo aver lavato e fatto asciu gare la catena lubrificarla con grasso spray per catene sigilla te A LA CATENA DI TRASMISSIONE HA DELLE GUARNIZIONI O RING DI GOMMA TRA LE PIASTRE LATERALI DELLA CATENA STESSA CHE SER VON
37. a pedale quello tradizionale molto immediato nelle scalate improvvise ed utilizzato soprattutto nella modalit semiautomatica pulsanti sono piu veloci da azionare e non necessario diminuire l acceleratore durante la cambiata la cambiata molto rapida Quando il cambio in modalit sequen ziale sul cruscotto appare la scritta SPORT GEAR ed il numero di marcia La modalit di gestione SPORT GEAR senza limitazioni di potenza adatta per un uso sportivo Nella modalit AUTO DRIVE la cambiata automatica l utente deve gestire uni camente l acceleratore ed i freni La cambiata continua perfetta per un uso urbano e turistico Quando il cambio in modalit AUTO DRIVE durante la frenata o la decelera zione si pu utilizzare un ulteriore moda lit la modalit SEMIAUTOMATICA Questa modalit si pu utilizzare nelcaso l utente voglia scalare piu marce o desi deri avere piu freno motore durante una frenata di emergenza o durante partico lari manovre Quando si in modalit AUTO DRIVE se si aziona il pulsante GEAR DOWN 97 Die Pedalschaltung ist die traditionelle Schaltung ohne Verz gerung bei unvor hergesehenem Runterschalten und wird haupts chlich im halbautomatischen Mo dus verwendet Die Tasten lassen sich schneller bedie nen und beim Schalten braucht das Gas nicht weggenommen zu werden Das Schalten ist sehr schnell Ist die Schaltung im sequentiellen Modus
38. e sostituire se necessario Diagnose Motor Steuerelektronik und Getriebe Steuerelektronik Kontrollieren Funzionamento generale veicolo Controllo Pastiglie freni Controllare e sostituire se necessario Bremsscheiben Kontrollieren und reinigen und gegebenenfalls wechseln Impianto luci Controllare regolare orientamento e sostituire se necessario Allgemeiner Betrieb des Fahrzeugs Kontrollieren Bremsbel ge Kontrollieren und gegebenenfalls auswechseln Liquido freni Controllare rabboccare o sostituire se necessario Liquido refrigerante Controllare e rabboccare o sostituire se necessario Beleuchtungsanlage Kontrollieren einstellen oder gegebenenfalls wechseln Pneumatici Controllare e sostituire se necessario Bremsfl ssigkeit Kontrollieren nachf llen oder gegebenenfalls wechseln Pressione pneumatici Regolare K hlfl ssigkeit Kontrollieren und nachf llen oder gegebenenfalls auswechseln Serraggio bullonerie Controllare e ripristinare coppie di serraggio Reifen Kontrollieren und gegebenenfalls wechseln Ruote e parastrappi trasmissione Controllare verificare serraggi regolare e sostituire se necessario Sospensioni e assetto Controllare e regolare se necessario Reifendruck Einstellen Festziehen aller Verschraubungen Kontrollieren und Drehmoment herstellen Impianti frenanti Controllare R der und Antri
39. idro carburi incombusti convertendoli in va pore acqueo e di ridurre gli NOX ossidi di azoto convertendoli in ossigeno e azo to presenti nei gas di scarico A EVITARE DI PARCHEGGIARE IL VEI COLO IN PROSSIMIT DI STERPA GLIE SECCHE O IN LUOGHI ACCES SIBILI Al BAMBINI IN QUANTO LA MARMITTA CATALITICA RAGGIUNGE NELL USO TEMPERATURE MOLTO ELEVATE PRESTARE QUINDI LA MASSIMA ATTENZIONE ED EVITARE QUALSIASI TIPO DI CONTATTO PRI MA DEL SUO COMPLETO RAFFRED DAMENTO NON UTILIZZARE BENZINA CON PIOMBO IN QUANTO PROVOCA LA DISTRUZIONE DEL CATALIZZATORE Si avvisa il proprietario del veicolo che la legge pu proibire quanto segue la rimozione e ogni atto inteso a rendere inoperativo da parte di 93 Katalysator Das Fahrzeug ist mit einem Schalld mp fer mit Drei Wege Metallkatalysator Pla tinum Palladium Rhodium ausgestat tet Diese Vorrichtung hat die Aufgabe die in den Abgasen vorhandenen CO Kohlen monoxid und HC unverbrannte Kohlen wasserstoffe zu oxydieren und jeweils in Kohlendioxid und Wasserdampf umzu wandeln sowie die NOX Emissionen Stickstoffoxid Emission zu reduzieren und in Sauerstoff und Stickstoff umzu wandeln A NICHT IN DER N HE VON TROCKE NEM GRAS ODER AN F R KINDER LEICHT ZUG NGLICHEN STELLEN PARKEN DA DER KATALYSATOR ERREICHT BEIM EINSATZ SEHR HO HE TEMPERATUREN BITTE ACHT GEBEN UND JEGLICHEN KONTAKT VERMEIDEN BEVOR DIE TEILE AB GEK HLT SIND KEIN BLE
40. posteriori 03_03 SOSPENSIONE POSTERIORE La sospensione posteriore composta da un gruppo molla ammortizzatore col legato tramite uni ball al telaio Per regolare l impostazione l ammortiz zatore provvisto di un registro a vite 1 per la regolazione della frenatura idrauli ca in estensione di una ghiera per la regolazione del precarico della molla 2 69 SICHERSTELLEN DASS DER DE CKEL RICHTIG GESCHLOSSEN IST Einstellung der hinteren Federbeine 03_03 HINTERE RADAUFH NGUNG FEDE RUNG Die hintere Federung besteht aus einer Feder Sto d mpfereinheit die mit einem Uniball Gelenk am Rahmen befestigt ist F r die Einstellung ist der Sto d mpfer mit einer Stellschraube 1 zur Einstel lung der hydraulischen D mpfung in Zug stufe und einem Gewindering zur Einstel lung der Federvorspannung 2 ausge stattet asiomulusBunzinuag g osn 3 L uso 3 Benutzungshinweise ATTENZIONE ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI MANU TENZIONE AD INTERVALLI DIMEZZA TI SE IL VEICOLO VIENE UTILIZZATO IN ZONE PIOVOSE POLVEROSE PERCORSI ACCIDENTATI O IN CASO DI GUIDA SPORTIVA CONTROLLARE ED EVENTUALMEN TE REGOLARE L AMMORTIZZATORE POSTERIORE L IMPOSTAZIONE STANDARD DEL L AMMORTIZZATORE POSTERIORE E REGOLATA IN MODO DA SODDI SFARE LA CONDIZIONE DI GUIDA TU RISTICA E POSSIBILE TUTTAVIA EFFETTUA RE UNA REGOLAZIONE PERSONA LIZZATA A SECONDA DELL UTILIZ ZO DEL VEICOLO A PER CONTEGGIARE I
41. stahlschutz verwenden Pr fen dass die Fahrzeugdokumente in Ordnung sind und die Kfz Steuer bezahlt wurde Den eigenen Namen und Anschrift sowie die Telefonnummer auf dieser Seite eintra gen so dass der Eigent mer im Fall ei nes Wiederauffinden des Fahrzeugs nach einem Diebstahl schnell identifiziert werden kann NACHNAME VORNAME eee ANSCHRIFT i TELEFONNUMMER Warnung IN VIELEN F LLEN K NNEN GE STOHLENE FAHRZEUGE ANHAND DER ANGABEN IN DER BEDIE NUNGS WARTUNGSANLEITUNG IDENTIFIZIERT WERDEN Norme di sicurezza di base 03_39 Le indicazioni di seguito riportate richie dono la massima attenzione perch re datte al fine della sicurezza per evitare danni a persone cose e al veicolo deri vanti dalla caduta del pilota o del passeg gero dal veicolo e o dalla caduta o rovesciamento del veicolo stesso Le operazioni di salita e discesa dal vei colo devono essere effettuate con la pie na libert di movimento e con le mani libere da impedimenti oggetti casco o guanti o occhiali non indossati Salire e scendere solo dal lato sinistro del veicolo e solo con il cavalletto laterale abbassato 105 Grund Sicherheitsvorschriften 03_39 Die nachfolgenden Anweisungen sind strikt zu beachten da sie zum Zwecke der Sicherheit dienen um Sch den an Personen Sachen oder am Fahrzeug zu vermeiden die durch Fallen des Fahrers o
42. trasmissione Sostituzione Antriebsriemen Wechseln Pattini variatore Sostituire Gleitschuhe Automatikgetriebe Auswechseln Filtro aria trasmissione Pulire Luftfilter Antrieb Reinigen Filtro aria Sostituire Luftfilter Wechseln Trasmissione finale catena corona e pignone Controllare e pulire regolare lubrificare o sostituire se necessario Cavi trasmissione Controllare regolare e lubrificare o sostituire se necessario Endantrieb Kette Zahnkranz und Ritzel Kontrollieren und reinigen einstellen schmieren oder gegebenenfalls auswechseln Bowdenz ge Kontrollieren einstellen und schmieren oder gegebenenfalls wechseln Cuscinetti di sterzo e gioco sterzo Controllare e pulire regolare lubrificare o sostituire se necessario Lenklager und Lenkspiel Pr fen und reinigen einstellen einschmieren und gegebenenfalls auswechseln Diagnostica centralina motore e centralina cambio Verificare Dischi freno Controllare e pulire e sostituire se necessario Diagnose Motor Steuerelektronik und Getriebe Steuerelektronik Kontrollieren Funzionamento generale veicolo Controllo Pastiglie freni Controllare e sostituire se necessario Bremsscheiben Kontrollieren und reinigen und gegebenenfalls wechseln Allgemeiner Betrieb des Fahrzeugs Kontrollieren 184 Impianto luci Controllare regolare orientamento e sostituire se necessario Bremsbel
43. vermeiden am Aus puff Endrohr einen Plastiksack anbringen und festbinden ANMERKUNG DAS FAHRZEUG SO AUF EINER GE EIGNETEN ST TZE AUFSTELLEN DASS BEIDE REIFEN VOM BODEN ANGEHOBEN SIND Das Fahrzeug auf den speziel len Vorderteil St nder Sonder ausr stung und den Heckteil St nder Sonderausr stung stellen Das Fahrzeug abdecken Zum Abdecken m glichst kein Plastik oder wasserdichte Materialien verwenden NACH DEM EINLAGERN ANMERKUNG DEN PLASTIKSACK VOM AUSPUFF ENDE ABZIEHEN Die Abdeckung entfernen und das Fahrzeug reinigen Den Batterie Ladezustand berpr fen und die Batterie ein bauen e Tanken ATTENZIONE PERCORRERE ALCUNI CHILOMETRI DI PROVA A VELOCIT MODERATA E IN UNA ZONA LONTANA DAL TRAF FICO Pulizia veicolo 04_46 Pulire frequentemente il veicolo se viene utilizzato in zone o in condizioni di Inquinamento atmosferico citt e zone industriali Salinit e umidit dell atmosfera zone marine clima caldo e umi do 153 Die Kontrollen vor Fahrtantritt ausf hren Achtung EINIGE KILOMETER TESTFAHRT MIT MASSIGER GESCHWINDIGKEIT IN EI NER GEGEND OHNE VERKEHR FAH REN Fahrzeugreinigung 04 46 Das Fahrzeug muss h ufig gereinigt werden wenn es in folgenden Gegen den oder unter folgenden Bedingun gen genutzt wird e Luftverschmutzung Stadt und Industriegebiete Salzhaltigkeit und Luftfeuchtig keit Meeresgebiete warme
44. verso destra o verso sinistra si scorrono le pagine di mi sure con una pressione lunga del selet tore MODE il display riporta nel menu CRONOMETRO Se la batteria viene scollegata si ha la perdita dei tempi me morizzati Cancella misure Questa modalit elimina le misure crono metriche acquisite Viene richiesta con ferma della cancellazione Al termine dell operazione il display si riporta nel men CRONOMETRO DIAGNOSTICA Entrando nel men di configurazione possibile visualizzare la voce DIAGNO STICA Questo men si interfaccia con i sistemi presenti sulla moto e su di essi si esegue la diagnosi Per abilitarlo occorre inserire 47 Das Armaturenbrett beh lt die gew hlte Einstellung auch nach Abziehen Einste cken des Schl ssels bei Messwerte anzeigen Dieser Men punkt zeigt die erfassten Chronometermessungen an Mit kurzem Druck nach rechts oder links auf die MO DE Taste k nnen die Messwertseiten durchbl ttert werden Mit einem langen Druck auf die MODE Taste stellt sich das Display auf das Menu CHRONOMETER zur ck Ein Trennen der Batterie f hrt zum Verlust der gespeicherten Zeiten Messwerte l schen Mit diesem Modus werden die erfassten Chronometer Messwerte gel scht Der L schvorgang muss best tigt werden Am Ende des Arbeitsvorgangs stellt sich das Display auf das Men CHRONOME TER zur ck DIAGNOSE Beim ffnen des Einstellungs Men s kann der Men punkt DIAGNOSE ange zei
45. wird am Armaturenbrett SPORT GEAR und der eingelegte Gang angezeigt Der Modus SPORT GEAR ist ohne Leis tungsbegrenzung und f r sportlichen Ein satz geeignet Im Modus AUTO DRIVE wird automa tisch geschaltet Der Fahrer braucht nur den Gasgriff und die Bremsen zu bet ti gen Das st ndige Schalten ist perfekt f r das Fahren im Stadtverkehr und auf Reisen Ist die Schaltung auf Modus AUTO DRIVE kann beim Bremsen oder Verz gern ein weiterer Modus benutzt werden der HALBAUTOMATISCHE Modus Die ser Modus kann benutzt werden wenn der Fahrer mehrere G nge runterschal ten m chte oder mehr Motorbremskraft bei einer Vollbremsung oder besonderen Man vern zur Verf gung haben will esiewuiusBunzinueg g osn 3 L uso 3 Benutzungshinweise 1 DRIVE TOURING marcia gi si passa in modalit semiau tomatica In questo caso oltre alla scritta DRIVE si visualizza anche la marcia Quando si in modalit semiautomatica seil comando gas non eccessivamente ruotato possibile scalare di marcia azionando ripetutamente il pulsante GEAR DOWN marcia gi Terminata l operazione il veicolo continua a funzio nare in modalit semiautomatica Se si accelera o si aziona il pulsante GEAR UP marcia s si esce dalla mo dalit semiautomatica e l indicazione di marcia scompare tornando alla modalit AUTO DRIVE Il sistema di gestione AUTO DRIVE ha tre differenti mappature SPORT TOURING
46. wurde daf r konzipiert das Fahrzeuggewicht nur mit wenig La dung ohne Fahrer und Beifahrer zu hal ten Das Aufsteigen in Fahrposition mit dem Fahrzeug auf den Seitenst nder gelagert ist nur gestattet um das Fallen oder Um kippen zu vermeiden Das Fahrer und Beifahrergewicht sollen nicht auf den Seitenst nder gelagert werden Beim Auf und Absteigen k nnte das Fahrzeug aus dem Gleichgewicht gera ten und dadurch fallen oder umkippen Achtung DER FAHRER SOLL IMMER ALS ERS TER AUF UND ALS LETZTER AB STEIGEN DA ER DAS GLEICHGE WICHT DES FAHRZEUGES UND DESSEN STABILIT T BEIM AUF UND ABSTEIGEN DES BEIFAHRERS MA N VRIEREN SOLL Ausserdem soll sich der Beifahrer beim Auf und Absteigen vorsichtig bewegen um das Fahrzeug und den Fahrer nicht aus dem Gleichgewicht zu bringen Achtung DER FAHRER SOLL DEM BEIFAHRER BEIBRINGEN WIE ER AUF DAS FAHRZEUG STEIGEN BZW VOM FAHRZEUG ABSTEIGEN SOLL SEGGERO IL PASSEGGERO DEVE UTILIZZARE SEMPRE IL POGGIAPIE DE SINISTRO PER SALIRE E PER SCENDERE DAL VEICOLO NON SCENDERE E NEMMENO TEN TARE DI SCENDERE DAL VEICOLO SALTANDO O ALLUNGANDO LA GAMBA PER TOCCARE TERRA IN ENTRAMBI I CASI L EQUILIBRIO E LA STABILITA DEL VEICOLO SAREBBE RO COMPROMESSI ATTENZIONE IL BAGAGLIO O LE COSE ANCORATE ALLA PARTE POSTERIORE DEL VEI COLO POSSONO CREARE UN OSTA COLO NELLA SALITA E NELLA DI SCESA DAL VEICOLO IN OGNI CASO PREVEDERE ED ESE GUIRE UN MOVIMENTO BEN CON
47. 6 Manutenzione programmata 6 Das wartungsprogramm Tabella manutenzione programmata Un adeguata manutenzione costituisce fattore determinante per una maggiore durata del veicolo in condizioni di funzio namento e rendimento ottimali A tale scopo aprilia ha predisposto una serie di controlli e di interventi di manu tenzione a pagamento raccolti nel qua dro riepilogativo riportato nella pagina seguente buona norma che eventuali piccole anomalie di funzionamento siano subito segnalate a un Concessionario o Rivenditore Autorizzato aprilia senza attendere per portarvi rimedio l esecu zione del successivo tagliando indispensabile effettuare i tagliandi agli intervalli chilometrici e di tempo prescritti non appena raggiunto il chilometraggio previsto La puntuale esecuzione dei ta gliandi necessaria per il corretto utilizzo della garanzia Per tutte le altre informa zioni riguardanti le modalit di applica zione della Garanzia e l esecuzione della Manutenzione Programmata si riman da al Libretto di Garanzia NOTA BENE ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI MANU TENZIONE A INTERVALLI DIMEZZATI SE IL VEICOLO VIENE UTILIZZATO IN ZONE PIOVOSE POLVEROSE PER CORSI ACCIDENTATI O IN CASO DI GUIDA SPORTIVA 176 Tabelle wartungsprogramm Die richtige Wartung ist ein entscheiden der Faktor f r eine lange Lebensdauer des Fahrzeuges bei besten Funktions und Leistungseigenschaften Aus diesem Grund hat die Fa Ap
48. 7 2 6 mit lfilterwechsel 0 57 Uk Uk gal 0 69 US gal gal 0 69 US gal Liquido refrigerante 2 51 0 55 Uk gal 0 66 US gal K hlfl ssigkeit 2 5 0 55 UK gal 0 66 US gal Posti 2 Sitzpl tze 2 Max carico veicolo pilota passeggero bagaglio 210 kg 463 Ib Maximale Fahrzeug Zuladung Fahrer Beifahrer Gep ck 210 Kg 463 Ib RAPPORTO DI TRASMISSIONE BERSETZUNGSVERH LTNIS Rapporto di trasmissione primario Primaria a cinghia 2 079 0 831 Prim r bersetzungsverh ltnis Prim r mit Riemen 2 079 0 831 Rapporto di trasmissione secondario Secondaria a ingranaggi 23 59 Sekund r bersetzungsverh ltnis Sekund r mit Zahnr dern 23 59 Rapporto di trasmissione finale 18 40 End bersetzungsverh ltnis 18 40 166 CATENA DI TRASMISSIONE ANTRIEBSKETTE Tipo Senza fine senza maglia di Typ Endloskette ohne Kettenschloss giunzione e con maglie sigillate N und mit abgedichteten maglie 100 Kettengliedern Anzahl Kettenglieder 100 Modello 525 ZRPK Modell 525 ZRPK SISTEMA DI ALIMENTAZIONE KRAFTSTOFFVERSORGUNGSSYSTEM Tipo Iniezione elettronica Multipoint Typ Elektronische Einspritzung Diametro farfalla 38 mm 1 50 in Multipoint Durchmesser Drosselklappe 38 mm 1 50 in Carburante Benzina super senza piombo numero di ottano minimo 95 Kraftstoff Bleifreies Superbenzin Mindest N O R M e 85 N O M M Ok
49. 8 21 29 Nm 15 49 21 39 Ibf ft WECHSELN DES MOTOR LFILTERS Den Motor lfilter 3 entspre chend der in der Tabelle f r das Wartungsprogramm angegebe nen Abst nde wechseln Den Motor lfilter 3 entfernen Niemals einen bereits verwendeten Filter wiederbenutzen Den neuen Motor ffilter 3 fest schrauben Drehmoment Richtwerte N m Motor lfilter 1 16 Nm 11 80 Ibf ft Reifen Das Fahrzeug ist mit schlauchlosen Rei fen Tubeless ausgestattet DER REIFENDRUCK MUSS REGEL MASSIG BEI KALTEN REIFEN GE PRUFT WERDEN BEI WARMEN REIFEN IST DER MESS WERT NICHT RICHTIG SE GLI PNEUMATICI SONO CALDI LA MISURAZIONE NON E CORRETTA EFFETTUARE LA MISURAZIONE SO PRATTUTTO PRIMA E DOPO OGNI LUNGO VIAGGIO SE LA PRESSIONE DI GONFIAGGIO TROPPO ALTA LE ASPERIT DEL TERRENO NON VENGONO AMMOR TIZZATE E SONO QUINDI TRASMES SE AL MANUBRIO COMPROMET TENDO COS IL COMFORT DI MARCIA E RIDUCENDO ANCHE LA TENUTA DI STRADA IN CURVA SE VICEVERSA LA PRESSIONE DI GONFIAGGIO INSUFFICIENTE FIANCHI DEGLI PNEUMATICI LAVO RANO MAGGIORMENTE E POTREB BERO VERIFICARSI LO SLITTAMEN TO DELLA GOMMA SUL CERCHIO OPPURE IL SUO DISTACCO CON CONSEGUENTE PERDITA DI CON TROLLO DEL VEICOLO IN CASO DI FRENATE BRUSCHE GLI PNEUMATICI POTREBBERO FUORIU SCIRE DAI CERCHI NELLE CURVE INFINE IL VEICOLO POTREBBE SBANDARE CONTROLLARE LO STATO SUPERFI CIALE E L USURA IN QUANTO UNA P
50. A UN Concessionario Uffi ciale aprilia NON DISPERDERE IL LIQUIDO NEL L AMBIENTE 125 Achtung A DIE K HLFL SSIGKEIT IST BEI EIN NAHME GIFTIG DER KONTAKT MIT HAUT UND AUGEN KANN REIZUN GEN VERURSACHEN KOMMT DIE FL SSIGKEIT MIT HAUT ODER AU GEN IN KONTAKT SOFORT MIT REICHLICH FLIESSENDEM WASSER ABSP LEN UND EINEN ARZT AUFSU CHEN BEI EINNAHME ERBRECHEN HERVORRUFEN MUND UND HALS MIT REICHLICH FLIESSENDEM WAS SER AUSSP LEN UND SOFORT El NEN ARZT AUFSUCHEN Achtung NEN DARAUF ACHTEN K HLFL SSIG KEIT NICHT AUF DIE HEISSEN TEILE DES MOTORS UND DER AUSPUFF ANLAGE ZU SCH TTEN SIE K NNTE SICH MIT UNSICHTBARER FLAMME ENTZ NDEN BEI WARTUNGSARBEI TEN SOLLTEN LATEX HANDSCHUHE GETRAGEN WERDEN ZUM WECH SEL WENDEN SIE SICH BITTE AN EI NEN offiziellen aprilia Vertragsh nd ler FREISETZUNG VON FL SSIGKEIT IN DIE UMWELT VERMEIDEN euorzueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI NON TOGLIERE IL TAPPO DEL VASO DI ESPANSIONE 1 A MOTORE CAL DO PERCHE IL REFRIGERANTE E SOTTO PRESSIONE E A TEMPERA TURA ELEVATA AL CONTATTO CON LA PELLE O I VESTITI PUO CAUSARE SERIE USTIONI E O DANNI NOTA BENE PER LA SOSTITUZIONE RIVOLGERSI A UN Concessionario Ufficiale aprilia AVVERTENZA EFFETTUARE A MOTORE FREDDO LE OPERAZIONI DI CONTROLLO E RABBOCCO LIQUIDO REFRIGERAN TE CONTROLLO E RABBOCCO e Arrestare il motore e at
51. ALE e Tenendo bloccata la vite 2 al lentare completamente il dado 3 A MANEGGIARE CON CURA 1 COMPO NENTI IN PLASTICA E QUELLI VERNI CIATI NON STRISCIARLI O ROVINAR LI e Rimuovere lo specchietto retro visore 4 ATTENZIONE RIPETERE LE OPERAZIONI PER LA RIMOZIONE DELL ALTRO SPEC CHIETTO RETROVISORE A DOPO IL RIMONTAGGIO REGOLARE CORRETTAMENTE GLI SPECCHIETTI RETROVISORI E SERRARE I DADI IN 147 A UM EIN HERUNTERFALLEN ZU VER MEIDEN DEN RUCKSPIEGEL 4 FESTHALTEN Die Schraube 2 blockiert hal ten und die Mutter 3 vollst n dig l sen A MIT DEN PLASTIKTEILEN UND DEN LACKIERTEN TEILEN VORSICHTIG UMGEHEN NICHT SCHLEIFEN LAS SEN ODER BESCH DIGEN Den R ckspiegel 4 abmontie ren Achtung DEN GLEICHEN VORGANG AUCH BEIM ANDEREN RUCKSPIEGEL VOR NEHMEN A NACH DEM WIEDEREINBAU DIE RUCKSPIEGEL RICHTIG EINSTEL LEN UND DIE MUTTERN FESTZIE BUNUEM t euorzueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung MODO DA ASSICURARNE LA STABI HEN UM DIE STABILIT T SICHERZU LITA STELLEN Completato il rimontaggio Nach dem Wiedereinbau e Regolare correttamente l incli Die Neigung der R ckspiegel nazione degli specchietti retro richtig einstellen visori 148 Freno a disco anteriore e posteriore 04_44 ATTENZIONE CONTROLLARE L USURA DELLE PA STIGLIE DEI FRENI SOPRATTUTTO PRIMA DI OGNI VIAGGIO Per eseguire un controllo rapido del l u
52. ALIA 84 Mindestens einen Bremshebel gezogen halten und bis zum Losfahren kein Gas geben e Auf der rechten Seite den An lasserschalter 2 dr cken BEI KALTEM MOTOR NICHT MIT VOLLGAS ANFAHREN UM DEN SCHADSTOFFANTEIL IN DER LUFT SOWIE DEN KRAFTSTOFFVER BRAUCH ZU VERRINGERN SOLLTE DER MOTOR WAHREND DER ERS TEN KILOMETER DURCH LANGSA MES FAHREN WARMLAUFEN ERSCHEINT BEI NORMALEN MOTOR BETRIEB AM DISPLAY MULTIFUNK TION DIE MELDUNG SERVICE BE DEUTET DIES DASS DIE Z ND ELEKTRONIK EINE ST RUNG ER FASST HAT Partenza e guida 03_16 03 17 03 18 03 19 03 20 ATTENZIONE SE DURANTE LA GUIDA SUL CRU SCOTTO SI ACCENDE LA SPIA RI SERVA CARBURANTE 1 SIGNIFICA CHE SI DISPONE ANCORA DI UN CERTO QUANTITATIVO DI CARBU RANTE PROVVEDERE AL PIU PRESTO AL RI FORNIMENTO CARBURANTE ATTENZIONE VIAGGIANDO SENZA PASSEGGERO ACCERTARSI CHE POGGIAPIEDI PASSEGGERO SIANO CHIUSI ATTENZIONE NEL CASO DI GUIDA CON PASSEG GERO ISTRUIRE LA PERSONA TRA SPORTATA IN MODO CHE NON CREI DIFFICOLTA DURANTE LE MANO VRE PRIMA DELLA PARTENZA ACCER TARSI CHE IL CAVALLETTO SIA COMPLETAMENTE RIENTRATO IN POSIZIONE IN CASO CONTRARIO ACCELERANDO IL VEICOLO SI SPE GNE 85 Anfahren Fahren 03_16 03 17 03 18 03 19 03 20 Achtung SCHALTET SICH WAHREND DER FAHRT AM ARMATURENBRETT DIE KRAFTSTOFF RESERVEKONTROL LE 1 EIN BEDEUTET DIES DASS NUR NOCH EINE BESTIMMTE MENGE VON KRAFTSTOFF IM
53. ANN Einstellung Schaltpedal 03 09 Die Hebel werden beim Zusammenbau des Fahrzeugs ergonomisch positioniert Gegebenenfalls k nnen die Hebelpositi onen pers nlich eingestellt werden Das Fahrzeug auf den St nder stellen e Die Schraube 1 teilweise ab schrauben Den Exzenter 2 drehen und da bei die optimale Position f r das Pedal 3 suchen Die Schraube 1 festschrauben und die Stabilit t des Exzenters in Position pr fen asiomulusBunzinuag g osn 3 L uso 3 Benutzungshinweise Serrarelavite 1 e controllare la stabilit dell eccentrico in po sizione ATTENZIONE PER LA REGOLAZIONE DEL GIOCO DELLA LEVA COMANDO CAMBIO RI VOLGERSI AD UN CONCESSIONARIO UFFICIALE aprilia O SE SIETE PER SONE ESPERTE E QUALIFICATE PO TETE FARE RIFERIMENTO ALLE IN DICAZIONI PRESENTI NEL MANUALE D OFFICINA ACQUISTABILE PRESSO LO STESSO CONCESSIONARIO UFFI CIALE aprilia Rodaggio Il rodaggio del motore fondamentale per garantirne la successiva durata e il corretto funzionamento Percorrere se possibile strade con molte curve e o col linose dove il motore le sospensioni e i freni vengano sottoposti a un rodaggio pi efficace Variare la velocit di guida durante il rodaggio In questo modo si consente di caricare il lavoro dei com ponenti e successivamente scaricare raffreddando le parti del motore ATTENZIONE SOLTANTO DOPO AVER EFFETTUA TO IL TAGLIANDO DI FINE RODAG
54. APRILIA DESIDERA RINGRAZIARLA per aver scelto uno dei suoi prodotti Abbiamo preparato questo manuale per consentirLe di apprezzarne appieno le qualit Le raccomandiamo di leggerlo in tutte le sue parti prima di accingersi per la prima volta alla guida In esso sono contenute informazioni consigli ed avvertenze diretti all utilizzo del Suo veicolo scoprir altres caratteristiche particolari ed accorgimenti che la convinceranno della bont della Sua scelta Siamo certi che tenendone conto Le sar facile entrare in sintonia con il Suo nuovo veicolo di cui potr servirsi a lungo con piena soddisfazione La presente pubblicazione costituisce parte integrante del veicolo ed in caso di vendita dello stesso deve essere consegnata al nuovo proprietario APRILIA M CHTE IHNEN DANKEN dass Sie eines ihrer Produkte gew hlt haben Wir haben diese Bedienungsanleitung erstellt damit Sie die Qualit t des Fahrzeugs voll genieBen k nnen Wir empfehlen Ihnen vor dem Antritt der ersten Fahrt die Bedienungsanleitung vollst ndig und aufmerksam zu lesen Sie enth lt n tzliche Informationen Ratschl ge und Hinweise f r den richtigen Gebrauch Ihres Fahrzeugs Weiterhin erfahren Sie technische Details und Einzelheiten die Sie von der Richtigkeit Ihrer Wahl berzeugen werden Wir sind sicher dass Sie sich bei Beachtung aller Anweisungen schnell mit Ihrem neuen Fahrzeug vertraut machen und es lange Zeit mit Zufriedenheit nutzen werden Diese Anleitung ist gru
55. ATTENZIONE IN CASO DI PERDITA DI UNA DELLE DUE CHIAVI IN DOTAZIONE RIVOL GERSI AD UN Concessionario Ufficia le aprilia 44 NEUEN CODE EINGEBEN Am Ende des Verfahrens stellt sich das Display auf EINSTELLUNGEN zur ck Handelt es sich um die erste Speiche rung muss nur der neue Code eingege ben werden CODE R CKSTELLEN Diese Funktion wird verwendet wenn den alte Code nicht zur Verf gung steht und er ge ndert werden soll In diesem Fall m ssen mindestens zwei Schl ssel in das Z ndschloss gesteckt werden Der erste Schl ssel ist bereits eingesteckt mit folgender Meldung wird dann zum Einstecken des zweiten Schl ssels auf gefordert SCHL SSEL EINSTECKEN Beim Wechseln zwischen den beiden Schl sseln bleibt das Display einge schaltet Wird der Schl ssel nicht inner halb von 20 Sekunden eingesteckt wird das Verfahren beendet Nach dem Er kennen des zweiten Schl ssels wird mit folgender Meldung zur Eingabe des neu en Code aufgefordert NEUEN CODE EINGEBEN Am Ende des Verfahrens stellt sich das Display auf EINSTELLUNGEN zur ck C F Per accedere a questa modalit selezio nare nel men IMPOSTAZIONI la voce F Questo men seleziona l unit di misura della temperatura ambiente C oppure F 12H 24H Per accedere a questa modalit selezio nare nel men IMPOSTAZIONI la voce 12H 24H Questo men seleziona la visualizzazio ne 12h oppure 24h dell oro
56. ATZSICHERUNG BEFIN DET SICH IM WERKZEUGBEUTEL Lampen 04 27 04 28 04 29 04 30 04 31 04 32 Achtung A VOR DEM WECHSELN EINER LAMPE DEN Z NDSCHL SSEL AUF OFF DREHEN UND EINIGE MINUTEN WAR TEN SO DASS DIE LAMPE ABK H LEN KANN ZUM WECHSELN DER LAMPE SAU BERE HANDSCHUHE ANZIEHEN ODER EIN SAUBERES UND TROCKE NES TUCH VERWENDEN BUNUEM t euorzueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung NON LASCIARE IMPRONTE SULLA LAMPADINA IN QUANTO POTREB BERO CAUSARE IL SURRISCALDA MENTO E QUINDI LA ROTTURA SE SI TOCCA LA LAMPADINA CON LE MANI NUDE PULIRLA CON ALCOOL DAL LE EVENTUALI IMPRONTE PER EVI TARE CHE SI DANNEGGI NON FORZARE I CAVI ELETTRICI DISPOSIZIONE LAMPADINE Nel fanale anteriore sono alloggiate unalampadina 6 luce anabba gliante una lampadina 5 luce abba gliante una lampadina 2 luce di posi zione 138 KEINE FINGERABDR CKE AUF DER LAMPE HINTERLASSEN DA DIESE EINE BERHITZUNG UND BESCH DI GUNG DER LAMPE VERURSACHEN K NNEN WIRD DIE LAMPE MIT BLOSSEN H NDEN ANGEFASST M SSEN EVENTUELLE FINGERABD R CKE MIT ALKOHOL ENTFERNT WERDEN UM ZU VERMEIDEN DASS DIE LAMPE BESCH DIGT WIRD NICHT AN DEN STROMKABELN ZIE HEN ANORDNUNG DER LAMPEN Im vorderen Scheinwerfer befinden sich eine Lampe 6 Abblendlicht eine Lampe 5 Fernlicht eine Standlichtlampe 2 SOSTITUZIONE LAMPADINE FANALE ANTERIORE Posizionare il veicolo sul caval
57. AUT VER T ZUNGEN VERURSACHEN BEIM UM GANG MIT BATTERIEFL SSIGKEIT ENG ANLIEGENDE HANDSCHUHE UND SCHUTZKLEIDUNG TRAGEN KOMMT DIE BATTERIEFL SSIGKEIT MIT DER HAUT IN BER HRUNG SO FORT MIT VIEL FRISCHEM WASSER ABSP LEN ES IST BESONDERS WICHTIG DIE AUGEN ZU SCH TZEN DENN AUCH EINE WINZIGE MENGE BATTERIES URE KANN ZU ERBLIN DUNG F HREN BEI KONTAKT MIT DEN AUGEN MIT VIEL FLIESSENDEM WASSER F R UNGEF HR 15 MINU TEN SP LEN UND UMGEHEND EINEN ARZT AUFSUCHEN BEI VERSEHENT LICHER EINNAHME GROSSE MEN L 1 Norme generali 1 Allgemeine Vorschriften A UN OCULISTA SE VENISSE INGE RITO ACCIDENTALMENTE BERE AB BONDANTI QUANTITA DI ACQUA O LATTE CONTINUARE CON LATTE DI MAGNESIA OD OLIO VEGETALE QUINDI RIVOLGERSI PRONTAMENTE A UN MEDICO LA BATTERIA EMANA GAS ESPLOSIVI E OPPORTUNO TE NERE LONTANE FIAMME SCINTILLE SIGARETTE E QUALSIASI ALTRA FONTE DI CALORE PREVEDERE UN AERAZIONE ADEGUATA QUAN DO SI EFFETTUA LA MANUTENZIONE O LA RICARICA DELLA BATTERIA TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI IL LIQUIDO DELLA BATTERIA E COR ROSIVO NON VERSARLO O SPAR GERLO IN SPECIAL MODO SULLE PARTI IN PLASTICA ACCERTARSI CHE L ACIDO ELETTROLITICO SIA SPECIFICO PER LA BATTERIA DA AT TIVARE Cavalletto A PRIMA DELLA PARTENZA ACCER TARSI CHE IL CAVALLETTO SIA COMPLETAMENTE RIENTRATO IN POSIZIONE 16 GEN WASSER ODER MILCH TRIN
58. Blinkerglas 2 entfernen e Leicht auf die Lampe 3 dr cken und gegen den Uhrzeiger sinn drehen Die Gl hlampe 3 aus der Fas sung nehmen e Eine Lampe des gleichen Typs richtig einbauen AVVERTENZA SE LA PARABOLA 4 FUORIUSCISSE DALLA RELATIVA SEDE REINSERIR LA CORRETTAMENTE Luce targa 04_38 Posizionare il veicolo sul caval letto Svitare e togliere la vite di fis saggio 1 recuperando il dado e Estrarre la lente luce targa 2 145 Warnung HAT SICH DER PARABOLSPIEGEL 4 AUS SEINER HALTERUNG GEL ST MUSS ER WIEDER RICHTIG EINGE SETZT WERDEN Nummernschildbeleuchtung 04 38 Das Fahrzeug auf den St nder stellen e Die Befestigungsschraube 1 abschrauben und entfernen und die Mutter aufbewahren Das Glas der Nummernschild beleuchtung 2 herausziehen euorzueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung Sfilare la lampadina 3 e sosti tuirla con una dello stesso tipo Specchi retrovisori 04_41 Posizionare il veicolo sul caval letto centrale su di un terreno solido e in piano 146 Die Gl hlampe 3 herauszie hen und mit einer des gleichen Typs ersetzen R ckspiegel 04 41 Das Fahrzeug auf festem und ebenem Untergrund auf den Hauptst nder stellen Die Schutzhaube 1 anheben Sollevare la cuffia di protezione 1 A SOSTENERE LO SPECCHIO RETRO VISORE 4 PER EVITARNE LA CADU TA ACCIDENT
59. Bremsen bet tigt und gleichzeitig der Anlasserschalter auf der rechten Sei te gedr ckt werden BNAZIYEK Z 2 Veicolo 2 Fahrzeug Interruttore arresto motore 02_37 Ha la funzione di interruttore di sicurezza o emergenza Premere l interruttore sul lato sinistro per arrestare il motore Il funzionamento del sistema immobilizer 02 38 Per aumentare la protezione contro il fur to il veicolo dotato di sistema elettroni co di blocco motore che si attiva automa ticamente estraendo la chiave di accensione Conservare la seconda chiave in luogo sicuro perch una volta smarrita anche la seconda non piu possibile farne una 54 Schalter zum Abstellen des Motors 02_37 Erf llt die Funktion eines Sicherheits oder Not Aus Schalters Zum Ausschalten des Motors den Schal ter auf der linken Seite dr cken Die Funktion des Wegfahrsperren Systems 02 38 F r einen besseren Schutz gegen Dieb stahl ist das Fahrzeug mit einem elekt ronischen Motor Blockierungssystem ausgestattet die sich beim Abziehen des Z ndschl ssels automatisch einschaltet Den zweiten Schl ssel an einem siche ren Ort aufbewahren geht dieser Schl s copia Questo comporta la sostituzione di numerosi componenti del veicolo oltre alle serrature Ogni chiave racchiude nell impugnatura un dispositivo elettronico transponder che ha la funzione di modulare il segnale di radiofrequenza emesso all a
60. CH NICHT VOLLST NDIG ABGENUTZT SIND K NNEN HART WERDEN UND NICHT MEHR DIE STRASSENHAF TUNG GARANTIEREN IN DIESEM FALL M SSEN DIE REIFEN GEWECHSELT WERDEN USURATI POSSONO INDURIRSI E NON GARANTIRE LA TENUTA DI STRADA IN QUESTO CASO SOSTITUIRE GLI PNEUMATICI Limite minimo di profondit battistra da anteriore e posteriore 2 mm 0 079 in USA 3 mm 0 118 in e comunque non inferiore a quanto prescritto dalla legisla zione in vigore nel paese di utilizzo del veicolo Smontaggio candela Operando su entrambi i lati sfi lare le due pipette candela l apposita chiave in dota zione svitare e togliere le can dele due per cilindro 121 Mindestprofiltiefe der Radlauffl che vorne und hinten 2 mm 0 079 in USA 3 mm 0 118 in und auf keinen Fall gerin ger als in den geltenden Gesetzesvor schriften des Fahrzeug Einsatzlandes vorgeschrieben Ausbau der z ndkerze beiden Seiten arbeiten und die beiden Z ndkerzenstecker abziehen Mit dem entsprechenden Schl ssel aus dem Bordwerk zeug die Z ndkerzen zwei pro Zylinder abschrauben und ent fernen e 4 La manutenzione 4 Wartung Smontaggio fiancate laterali Ausbau der Seitenteile 04_10 04 10 04 11 04 12 04 13 04 11 04 12 04 13 NOTA BENE ANMERKUNG LE SEGUENTI OPERAZIONI SONO RI DIE FOLGENDEN ARBEITEN BEZIE FERITE AD UN LATO DEL VEICOLO SICH A
61. Controllare e rabboccare o sostituire se necessario Bremsbel ge Kontrollieren und gegebenenfalls auswechseln Beleuchtungsanlage Kontrollieren einstellen oder gegebenenfalls wechseln Pneumatici Controllare e sostituire se necessario Bremsfl ssigkeit Kontrollieren nachf llen oder gegebenenfalls wechseln Pressione pneumatici Regolare K hlfl ssigkeit Kontrollieren und nachf llen oder gegebenenfalls auswechseln Serraggio bullonerie Controllare e ripristinare coppie di serraggio Reifen Kontrollieren und gegebenenfalls wechseln Ruote e parastrappi trasmissione Controllare verificare serraggi regolare e sostituire se necessario Reifendruck Einstellen Sospensioni e assetto Controllare e regolare se necessario Festziehen aller Verschraubungen Kontrollieren und Drehmoment herstellen Impianti frenanti Controllare Interruttori di sicurezza Controllare R der und Antriebs ReiBschutz Kontrollieren Festziehen pr fen einstellen und gegebenenfalls wechseln Paraoli forcella Controllare e pulire sostituire se necessario Radaufh ngung Federung und Fahrzeuglage Kontrollieren und gegebenenfalls einstellen Batteria Controllo serraggio morsetti Cuscinetti ruote Controllare e pulire regolare lubrificare o sostituire se necessario Bremsanlagen Kontrolle Schutzschalter Kontrollieren Pinza freno di stazionamento
62. Controllare e regolare se necessario Gabel ldichtring Kontrollieren und reinigen gegebenenfalls wechseln Batterie Kontrolle Festziehen Polklemmen 190 Serraggio bullonerie trasmissione Controllare e ripristinare coppie di Radlager Pr fen und reinigen einstellen einschmieren und serraggio gegebenenfalls auswechseln Bremssattel Feststellbremse Kontrollieren und gegebenenfalls einstellen Festziehen aller Verschraubungen an Antrieb Kontrollieren und Drehmoment herstellen A 80000 49710 mi BEI 80000 49710 Olio motore Sostituire Motor l Wechseln Cinghia trasmissione Sostituzione Antriebsriemen Wechseln Pattini variatore Sostituire Gleitschuhe Automatikgetriebe Auswechseln Candela Sostituire Z ndkerze Wechseln Filtro aria trasmissione Pulire Luftfilter Antrieb Reinigen Filtro aria Sostituire Luftfilter Wechseln Gioco punterie Controllo e regolazione Spiel an den St Beln Kontrolle und einstellen Trasmissione finale catena corona e pignone Controllare e pulire Endantrieb Kette Zahnkranz und Ritzel Kontrollieren und reinigen regolare lubrificare o sostituire se necessario einstellen schmieren oder gegebenenfalls auswechseln Cavi trasmissione Controllare regolare e lubrificare o sostituire se Bowdenz ge Kontrollieren einstellen und schmieren oder necessario gegebenenfalls wechseln Cuscinetti di sterzo e gioco sterzo
63. DELLA SEZIONE MANUTENZIO NE PROGRAMMATA AL FINE DI EVITARE DANNI A SE STESSI AGLI ALTRI E O AL VEICOLO 79 Folgende Angaben beachten e Abrupte Beschleunigungen so wohl w hrend als nach dem Ein fahren vermeiden wenn der Motor mit niedriger Drehzahl l uft e Auf den ersten 100 km 62 Mei len m ssen die Bremsen be hutsam bet tigt und pl tzliche oder l ngere Bremsvorg nge vermieden werden Damit wird ein richtiges Einlaufen des Ab riebmaterials der Bremsbel ge an der Bremsscheibe erm g licht A BEI DER VORGESEHENEN KILOME TERZAHL DIE IN DER TABELLE EN DE EINFAHRZEIT IM ABSCHNITT WARTUNGSPROGRAMM VORGESE HENEN ARBEITEN BEI EINEM offiziel len aprilia Vertragsh ndler AUSF H REN LASSEN UM SCH DEN AN PERSONEN ODER AM FAHRZEUG ZU VERMEIDEN asiomulusBunzinuag g osn 3 L uso 3 Benutzungshinweise Avviamento motore 03_10 03_11 03 12 03 13 03 14 03_15 Questo veicolo dispone di una note vole potenza e deve essere utilizzato con gradualit e con la massima pru denza Non posizionare oggetti all interno del cupolino tra manubrio e cruscotto per non creare impedimenti alla rota zione del manubrio e alla visione del cruscotto L INOSSERVANZA DI TALE RACCO MANDAZIONE POTREBBE COMPOR TARE UNA PERDITA DEI SENSI E ANCHE LA MORTE PER ASFISSIA I GAS DI SCARICO CONTENGONO MONOSSIDO DI CARBONIO SO STANZA ESTREMAMENTE NOCIVA SE INALATA DALL ORGANISMO EVITARE L AVVIA
64. EN DAS FAHRZEUG NICHT SOFORT NACH DEM SCHMIEREN DER KETTE BENUTZEN DA DAS SCHMIERMIT TEL NACH AUSSEN GESPR HT UND SICH IN DER UMGEBUNG AUSBREI TEN W RDE NA 850 Mana 163 Cap 05 Dati tecnici Kap 05 Technische daten 5 Dati tecnici 5 Technische daten DIMENSIONI ABMESSUNGEN Lunghezza max 2180 mm 85 83 in Maximale L nge 2180 mm 85 83 in Larghezza max 800 mm 31 50 in Maximale Breite 800 mm 31 50 in Altezza max 1130 mm 44 49 in Maximale H he 1130 mm 44 49 in Altezza alla sella 810 mm 31 89 in Sitzbankh he 810 mm 31 89 in Interasse 1470 mm 57 87 in Radstand 1470 mm 57 87 in Peso in ordine di marcia con pieno 230 kg 507 Ib Fahrzeuggewicht fahrbereit mit 230 Kg 507 Ib di benzina vollem Tank Moron Modello M290 Duel Modell M290 Duel Tipo Bicilindrico 4 tempi a V 90 Typ Zweizylinder 4 Taktmotor V 90 longitudinale con 4 valvole per cilindro un albero a camme in testa l ngsliegend mit 4 Ventilen pro Zylinder eine obenliegende Nockenwelle Numero cilindri Cilindrata complessiva 839 3 cc 51 22 cu in Anzahl Zylinder Gesamt Hubraum 839 3 cm 51 22 cu in Alesaggio corsa 88 x 69 mm 3 46 x 2 72 in Bohrung Hub 88 x 69 mm 3 46 x 2 72 in 164 Gioco valvole Aspirazione 0 15 0 0059 in Scarico 0 15 0 0059 in Ventilspiel Einlass 0 15 0 0059
65. ENE VERIFICARE IL CORRETTO ORIEN TAMENTO VERTICALE DEL FASCIO LUMINOSO Per effettuare la regolazione orizzon tale del fascio luminoso Posizionare il veicolo sul caval letto Operando dal lato posteriore de stro del cupolino agire con un cacciavite corto a croce sulla apposita vite 2 AVVITANDO senso orario il fascio luminoso si sposta a sinistra SVITANDO senso antiorario il fascio lumi noso si sposta a destra NOTA BENE VERIFICARE IL CORRETTO ORIEN TAMENTO ORIZZONTALE DEL FA SCIO LUMINOSO 142 Uhrzeigersinn wird der Schein werferstrahl abgesenkt ANMERKUNG PR FEN DASS DER SCHEINWER FERSTRAHL SENKRECHT RICHTIG EINGESTELLT IST Zur Waagrechteinstellung des Licht strahls Das Fahrzeug auf den St nder stellen Vonder R ckseite rechts an der Sportscheibe mit einem Kreuz schlitzschraubenzieher die Stellschraube 2 verstellen Durch FESTSCHRAUBEN in Uhrzeigersinn wird der Schein werferstrahl nach links verstellt Durch LOSSCHRAUBEN ge gen den Uhrzeigersinn wird der Scheinwerferstrahl nach rechts verstellt ANMERKUNG PR FEN DASS DER SCHEINWER FERSTRAHL WAAGERECHT RICHTIG EINGESTELLT IST Indicatori di direzione anteriori 04_36 Posizionare il veicolo sul caval letto Svitare e togliere la vite 1 Rimuovere la lente 2 Premere moderatamente la lampadina 3 e ruotarla in sen so antiorario Estrarre la lampadina 3 dalla sede Inser
66. ESSIMA CONDIZIONE DEGLI PNEU MATICI COMPROMETTEREBBE L A DERENZA ALLA STRADA E LA MA NOVRABILIT DEL VEICOLO 119 DEN REIFENDRUCK BESONDERS VOR LANGEREN FAHRTEN PR FEN BEI EINEM ZU HOHEN REIFENDRUCK WERDEN DIE UNEBENHEITEN DES BODENS NICHT GED MPFT UND DA HER AUF DEN LENKER BERTRA GEN DAS BEEINTR CHTIGT DEN FAHRKOMFORT UND VERRINGERT DIE STRASSENHAFTUNG BEI KUR VENFAHRTEN BEI EINEM ZU NIEDRIGEN REIFEN DRUCK WERDEN DIE REIFENW NDE ST RKER BELASTET DER REIFEN K NNTE AUF DER FELGE RUT SCHEN ODER SICH ABL SEN WAS ZU EINEM VERLUST BER DIE FAHR ZEUGKONTROLLE F HREN W RDE BEI VOLLBREMSUNGEN K NNTEN SICH DIE REIFEN AUS DEN FELGEN L SEN BEI KURVENFAHRTEN K NNTE DAS FAHRZEUG INS SCHLEUDERN GE RATEN DEN ZUSTAND DER REIFENDECKE KONTROLLIEREN EIN SCHLECHTER ZUSTAND BEEINTR CHTIGT DIE STRASSENHAFTUNG UND LENK BARKEIT DES FAHRZEUGS DIE REIFEN M SSEN GEWECHSELT WERDEN WENN SIE ABGENUTZT SIND ODER EIN LOCH AUF DER LAUFFL CHE GR SSER ALS 5 mm 0 197 in IST euorzueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung SOSTITUIRE LO PNEUMATICO SE USURATO O SE UNA EVENTUALE FO RATURA NELLA ZONA DEL BATTI STRADA HA DIMENSIONI MAGGIORI A5mm 0 197 in DOPO AVER RIPARATO UNO PNEU MATICO FAR ESEGUIRE L EQUILI BRATURA DELLE RUOTE USARE ESCLUSIVAMENTE PNEUMATICI DELLE DIMENSIONI INDICATE DALLA CASA CONTROLLARE CHE LE VALVOLE DI GONFIAGGIO SIANO SEMPRE MUNI TE DEI TA
67. ESTELLT DIGI TALUHR FAHRTINFORMATIONEN UND CHRONOMETERMESSUNGEN ZUSATZSICHERUNGEN A Standlicht Bremslicht Nummern schildbeleuchtung Hupe elektrische Schlie vorrichtungen Stromversorgung Armaturenbrett Stromversorgung Ge triebe Steuerelektronik Widerstandsmo dul 15A B Abblendlicht Fernlicht beheizte Griffe OPT 15 A C Benzinpumpe Z ndspulen Einspritz d sen K hlgebl se Lambdasonde An lasserrelais 20 A D Lasten Einspritzrelais K hlgebl se relais Stromversorgung Einspritz Steu erelektronik Engine Stop 10 A E St ndige Stromversorgung Einspritz Steuerelektronik 3 A F Steckdose 15 A Cruscotto Indicatori di direzione Lu ce baulotto Rel principale iniezione 30 A Alimentazione permanente centralina cambio 40 A IL FUSIBILE DI RISERVA DA 30 A E NELLA TROUSE ATTREZZI Lampade 04_27 04_28 04_29 04_30 04_31 04_32 ATTENZIONE A PRIMA DI SOSTITUIRE UNA LAMPA DINA PORTARE L INTERRUTTORE DI ACCENSIONE SULLA POSIZIONE OFF E ATTENDERE QUALCHE Mi NUTO PER PERMETTERE IL RAF FREDDAMENTO DELLA STESSA SOSTITUIRE LA LAMPADINA INDOS SANDO GUANTI PULITI O USANDO UN PANNO PULITO E ASCIUTTO 137 G Ersatzsicherungen 10 15 20 A HAUPTSICHERUNGEN H Armaturenbrett Blinker Helmfachbe leuchtung Hauptrelais Einspritzung 30 A St ndige Stromversorgung Getriebe Steuerelektronik 40 A DIE 30A ERS
68. GIO E POSSIBILE OTTENERE LE 78 Achtung WENDEN SIE SICH F R DIE EINSTEL LUNG DES SCHALTHEBELS AN El NEN OFFIZIELLEN aprilia VER TRAGSH NDLER SIND SIE EIN AUSGEBILDETER FACHMANN VER WEISEN WIR AUF DIE ANGABEN IM WERKSTATTHANDBUCH DAS BEI DEM GLEICHEN OFFIZIELLEN aprilia VERTRAGSH NDLER GEKAUFT WERDEN KANN Einfahren Das Einfahren des Motors ist von grund legender Bedeutung f r dessen sp tere Lebensdauer und richtigen Betrieb Wenn m glich auf kurvenreichen bzw h geligen Stra en fahren auf denen der Motor die Federung und die Bremsen besser eingefahren werden Die Fahrge schwindigkeit beim Einfahren ndern Auf diese Weise werden die Bauteile be lastet und anschlie end durch das Ab k hlen der Motorteile entlastet Achtung ERST NACH DER INSPEKTION AM ENDE DER EINFAHRZEIT KANN DAS FAHRZEUG DIE BESTEN LEISTUN GEN ERBRINGEN MIGLIORI PRESTAZIONI DEL VEICO LO Attenersi alle seguenti indicazioni Non accelerare bruscamente e completamente quando il moto re sta funzionando a un regime di giri basso sia durante che do po il rodaggio Durante i primi 100 km 62 mi agire con cautela sui freni ed evitare brusche e prolungate frenate Ci per consentire un corretto assestamento del ma teriale d attrito delle pastiglie sui dischi freno A AL CHILOMETRAGGIO PREVISTO FAR ESEGUIRE A UN Concessionario Ufficiale aprilia I CONTROLLI PREVI STI NELLA TABELLA FINE RODAG GIO
69. Gasgriff DneziueJ Z ojooiaA 2 2 Veicolo 2 Fahrzeug Manopola acceleratore Leva freno anteriore Pulsante lampeggio ed inseri mento abbagliante Comando GEAR DOWN mar cia gi Comando apertura vano porta casco Comando MODE cruscotto Comando indicatori di direzione Pulsante avvisatore acustico Comando GEAR UP marcia s Pulsante di avviamento arresto motore Comando GEAR MODE sele zione modalit cambio 24 Bremshebel Vorderradbremse Taste Lichthupe und Einschal ten Fernlicht Schaltvorrichtung GEAR DOWN Runterschalten ffnungsvorrichtung Helmfach Taste MODE Armaturenbrett Blinkerschalter Hupenschalter Schaltvorrichtung GEAR UP Hochschalten Anlasserschalter Schalter zum Abstellen des Motors Taste GEAR MODE Auswahl Schaltmodus Strumentazione 02_04 Legenda 1 Tachimetro 2 Display digitale multifunzione 3 Spie Il cruscotto dotato di sistema immobili zer che impedisce l avviamento nel caso in cui il sistema non identifichi una chiave che sia stata precedentemente memoriz zata 25 Instrumente 02_04 Zeichenerkl rung 1 Tachometer 2 Multifunktions Digitaldisplay 3 Kontrolllampen Das Armaturenbrett ist mit einem Weg fahrsperren System ausgestattet das das Starten sperrt wenn vom System kein vorher gespeicherter Schl ssel er fasst wird DneziueJ ojooiaA 2 2 Veicolo 2 Fahrzeug Il veicolo viene con
70. Gefahren f r die Sicherheit und Unversehrtheit der Personen verursa chen Umweltschutz Gibt die richtigen Verhaltensweisen an so dass der Einsatz des Fahrzeuges keine Sch den an der Um welt verursacht Unversehrtheit des fahrzeugs Die mangelnde oder nicht vollst ndige Beachtung dieser Vorschriften kann schwere Gefahren f r die Sicherheit und Unversehrtheit des Fahrzeuges verur sachen oder auch den Verfall der Garantieleistungen Die oben angegebenen Zeichen sind sehr wichtig Sie dienen dazu Teile des Handbuchs zu markieren de nen mehr Aufmerksamkeit gewidmet werden sollte Wie Sie sehen besteht jedes Zeichen aus einem un terschiedlichen graphischen Symbol um die Unter bringung der Themen in verschiedenen Bereichen sofort und leicht einsehbar zu machen Vor dem Star ten des Motors sollte diese Bedienungsanleitung und besonders der Abschnitt SICHERES FAHREN auf merksam gelesen werden Ihre eigene Sicherheit und die Sicherheit anderer h ngt nicht nur von Ihren Re flexen und Fertigkeiten sondern auch von der Kennt nis des Fahrzeugs dem Fahrzeugzustand und den Grundkenntnissen f r ein SICHERES FAHREN ab Wir empfehlen Ihnen daher sich mit dem Fahrzeug vertraut zu machen um es in allen Fahrsituationen sicher zu beherrschen WICHTIG Diese Bedienungs anleitung ist Bestandteil des Fahrzeugs und muss bei einem Weiterverkauf zusammen mit dem Fahrzeug bergeben werden NORME GENERALL
71. H DAS RAD BLOCKIERT UND DADURCH DIE STRASSENHAF TUNG VERLIERT BEIM ANHALTEN AN STEIGUNGEN VOLLST NDIG GAS WEGNEHMEN UND DIE BREMSEN NUR ZUM HAL TEN DES FAHRZEUGS BENUTZEN WIRD DER MOTOR ZUM HALTEN DES FAHRZEUGS VERWENDET KANN DIES ZU EINER BERHITZUNG DER KUPPLUNG F HREN asiomulusBunzinuag g osn 3 L uso 3 Benutzungshinweise USANDO DI CONTINUO FRENI NEI TRATTI IN DISCESA SI POTREBBE VERIFICARE IL SURRISCALDAMEN TO DELLE GUARNIZIONI D ATTRITO CON SUCCESSIVA RIDUZIONE DEL L EFFICACIA FRENANTE SFRUTTARE LA COMPRESSIONE DEL MOTORE SCALANDO LA MAR CIA CON L USO INTERMITTENTE DI ENTRAMBI FRENI NEI TRATTI DI DISCESA NON GUIDA RE CON IL MOTORE SPENTO SU FONDO BAGNATO O COMUNQUE CON SCARSA ADERENZA NEVE GHIACCIO FANGO ECC GUIDARE A VELOCITA MODERATA EVITANDO BRUSCHE FRENATE O MANOVRE CHE POTREBBERO CAUSARE LA PERDITA DI ADERENZA E DI CONSE GUENZA LA CADUTA Arresto motore 03_21 e Rilasciare la manopola accele ratore Pos A azionare gra dualmente i freni per rallentare la velocit 90 BEI DAUERBREMSUNGEN AN GE F LLSTRECKEN KANN SICH DAS ABRIEBMATERIAL AN DEN BREMS BEL GEN BERHITZEN UND DA DURCH DIE BREMSWIRKUNG NACH LASSEN DURCH RUNTERSCHALTEN DIE MO TORVERDICHTUNG MIT ABWECH SELNDER BET TIGUNG BEIDER BREMSEN NUTZEN AN GEF LLSTRECKEN NIE MIT AUS GESCHALTETEM MOTOR FAHREN AUF NASSEM UNTERGRUND ODER BEI SCHLECHTER HAFTUNG SCHNEE EIS SCH
72. I 9 Premessa 10 Monossido di carbonio 10 Gombustibile score ino soi iii 11 Componenti caldi 12 Refrigerante stia PA RR 12 Olio motore e olio cambio usati ereere 13 Liquido freni e frizione 14 Elettrolita e gas idrogeno della batteria 15 16 Precauzioni avvertenze generali 17 VEICOLO mc 19 Ubicazione componenti 21 Plancia 23 Strumenta Zone J u uuu uu l ie 25 Grupp CN Display digitale Allarmi rane A Tasti di eu e DEE 37 Funzioni avanzate 40 Commutatore di accenslone i 49 Inserimento Dloccasterzo a 50 Pulsante clacson 51 Commutatore lampeggiatori eene 52 Pulsante lampeggio luce 53 Pulsante avviamento 53 Interruttore arresto moiore ii 54 Il funzionamento del sistema immobilizer 54 Vano portacasco 57 Presa di corrente iir eere o ni de ren eme a 58 Apertura tie re aaa 59 INDICE INHALTSVERZEICHNIS ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN 9 Einleitung 10 Kohlenmonoxig eiie i
73. IHALTIGES BENZIN VER WENDEN DA ES ZUR ZERSTORUNG DES KATALYSATORS FUHREN KANN Der Eigent mer wird darauf hingewie sen dass gesetzlich folgendes verboten sein kann asiomulusBunzinuag g osn 3 L uso 3 Benutzungshinweise chiunque se non per interventi di manutenzione riparazione o sostituzione qualsiasi dispositi vo o elemento costitutivo incor porato in un veicolo nuovo allo Scopo di controllare l emissione di rumori prima della vendita o consegna del veicolo all acqui rente finale o mentre viene uti lizzato l uso del veicolo dopo che tale dispositivo o elemento costituti vo stato rimosso o reso inope rativo Controllare la marmitta silenziatore di scarico e i tubi del silenziatore assicu randosi che non ci siano segni di ruggine o fori e che il sistema di scarico funzioni correttamente Nel caso in cui il rumore prodotto dal si stema di scarico aumenti contattare im mediatamente un Concessionario Uffi ciale aprilia NOTA BENE VIETATO MANOMETTERE IL SISTE MA DI SCARICO 94 e Der Ausbau oder die AuBerbet riebnahme auBer f r Wartungs Reparatur oder Austauschar beiten von Vorrichtungen oder Bauteilen eines Neufahrzeugs zur Kontrolle der Ger usch emission vor Verkauf oder Uber gabe an den Endkunden oder w hrend der Nutzung Der Gebrauch des Fahrzeugs nachdem die genannten Vor richtungen oder Bauteile ausge baut oder auBer Betrieb gesetzt wurden Den Auspuf
74. L SSIGEN H CHSTDREHZAHLBEREICH BER SCHREITET UM DIES ZU VERMEI DEN DIE MOTORGESCHWINDIGKEIT BER DEN GASGRIFF DROSSELN MANOPOLA ACCELERATORE DI PROVARE A SCALARE LA MARCIA IL VEICOLO EQUIPAGGIATO CON UNA FRIZIONE ANTISLITTAMENTO CHE IN GRADO DI EVITARE CHE LA RUOTA POSTERIORE PERDA TRA ZIONE O CHE SI BLOCCHI MOMEN TANEAMENTE QUANDO SI PASSA ALLA MARCIA INFERIORE L AZIO NAMENTO DI QUESTA CARATTERI STICA POTREBBE ESSERE AVVERTI TO COME UNA PULSAZIONE CHE SI RIPERCUOTE SULLA LEVA DELLA FRIZIONE A AZIONANDO IL SOLO FRENO ANTE RIORE O IL SOLO FRENO POSTERIO RE SI RIDUCE NOTEVOLMENTE LA FORZA FRENANTE E SI RISCHIA IL BLOCCAGGIO DI UNA RUOTA CON CONSEGUENTE PERDITA DI ADE RENZA IN CASO DI FERMATA IN SALITA DE CELERARE COMPLETAMENTE E USARE SOLTANTO I FRENI PER MAN TENERE FERMO IL VEICOLO L UTILIZZO DEL MOTORE PER MAN TENERE FERMO IL VEICOLO PUO CAUSARE IL SURRISCALDAMENTO DELLA FRIZIONE 89 UND DANN UM EINEN GANG HERUN TERSCHALTEN DAS FAHRZEUG VERF GT BER El NE KUPPLUNG MIT ANTIHOPPING SYSTEM DIE VERHINDERT DASS DAS HINTERRAD BEIM HERUNTER SCHALTEN AN ANTRIEB VERLIERT ODER KURZ BLOCKIERT SCHALTET SICH DIESES SYSTEM EIN KANN DIES ALS PULSIEREN WAHRGENOM MEN WERDEN DAS SICH AUF DEN KUPPLUNGSHEBEL BERTRAGT A WIRD NUR DIE VORDERRADBREMSE ODER NUR DIE HINTERRADBREMSE BET TIGT WIRD DIE BREMSWIR KUNG ERHEBLICH REDUZIERT AUS SERDEM BESTEHT DIE GEFAHR DASS SIC
75. L NUMERO DI SCATTI DEI REGISTRI DI REGOLA ZIONE 1 PARTIRE SEMPRE DALLA IMPOSTAZIONE PIU RIGIDA COM PLETA ROTAZIONE DEL REGISTRO IN SENSO ORARIO NON FORZARE LA ROTAZIONE DEI REGISTRI DI REGOLAZIONE 1 OL TRE IL FINE CORSA NEI DUE SENSI PER EVITARE POSSIBILI DANNEG GIAMENTI 70 Achtung BEI SPORTLICHER FAHRWEISE ODER WENN DAS FAHRZEUG AUF NASSEN UND STAUBIGEN STRAS SEN BZW AUF UNEBENEM GEL N DE BENUTZT WIRD M SSEN DIE INSPEKTIONS UND WARTUNGSAR BEITEN DOPPELT SO H UFIG VOR GENOMMEN WERDEN DEN HINTEREN STOSSD MPFER KONTROLLIEREN UND GEGEBENEN FALLS EINSTELLEN DIE STANDARDEINSTELLUNG F R DEN HINTEREN STOSSD MPFER IST AUF TOURISTISCHES FAHREN EIN GESTELLT DENNOCH K NNEN PERS NLICHE EINSTELLUNGEN ABH NGIG VOM GEBRAUCH DES FAHRZEUGES VORGENOMMEN WERDEN A UM DIE ANZAHL DER EINRASTUN GEN DER STELLVORRICHTUNG 1 ZU Z HLEN IMMER MIT DER H RTE REN EINSTELLUNG BEGINNEN STELLVORRICHTUNG BIS ZUM AN SCHLAG IM UHRZEIGERSINN GE DREHT UM M GLICHE SCH DEN ZU VER MEIDEN D RFEN DIE STELLVOR RICHTUNGEN 1 NICHT BER DEN L impostazione standard dell ammortiz zatore posteriore regolata in modo da soddisfare la maggior parte delle condi zioni di guida La regolazione standard impostata dalla fabbrica predisposta per un pilota del peso di 70 kg 154 3 Ib circa Per peso ed esigenze diverse come nel caso di guida con passeggero e a pieno carico si consiglia di
76. LAMM USW LANGSAM FAHREN UND VOLLBREM SUNGEN ODER MAN VER VERMEI DEN BEI DENEN DIE HAFTUNG VER LOREN WIRD UND DIE ZUM STURZ F HREN K NNEN Abstellen des Motors 03_21 Den Gasgriff Pos A loslassen und zum Abbremsen der Ge schwindigkeit nach und nach die Bremsen bet tigen ATTENZIONE A EVITARE PER QUANTO POSSIBILE L ARRESTO BRUSCO IL RALLENTA MENTO REPENTINO DEL VEICOLO E LE FRENATE AL LIMITE Parcheggio 03_22 La scelta della zona di parcheggio mol to importante e deve rispettare la segna letica stradale e le indicazioni riportate di seguito ATTENZIONE PARCHEGGIARE IL VEICOLO SU TERRENO SOLIDO E IN PIANO PER EVITARE CHE CADA 91 Achtung A SO WEIT WIE M GLICH PL TZLI CHES ANHALTEN VOLLBREMSUN GEN DES FAHRZEUGS UND BREM SEN AM ENDE VON KURVEN VERMEI DEN Parken 03_22 Die Auswahl des Parkplatzes ist sehr wichtig Halten Sie sich dabei an die Ver kehrszeichen und an die nachfolgend be schriebenen Anweisungen Achtung DAS FAHRZEUG AUF FESTEM BO DEN PARKEN UM ZU VERMEIDEN DASS ES UMFALLT asiomulusBunzinuag g osn 3 L uso 3 Benutzungshinweise AZIONARE LA LEVA DI PARCHEGGIO POSTA SUL LATO SINISTRO DEL VEI COLO TIRANDOLA VERSO L ALTO NON APPOGGIARE IL VEICOLO AI MURI E NON DISTENDERLO SUL TER RENO ACCERTARSI CHE IL VEICOLO E IN PARTICOLARE LE PARTI ROVENTI DELLO STESSO NON SIANO DI AL CUN PERICOLO PER LE PERSONE E I BAMBINI NON
77. MENTO DEL MOTO RE NEI LOCALI CHIUSI O NON SUFFI CIENTEMENTE VENTILATI ATTENZIONE 80 Starten van de motor 03_10 03_11 03 12 03 13 03 14 03 15 Dieses Fahrzeug hat eine bemerkens werte Leistung und muss daher gra duell und sehr vorsichtig benutzt wer den Keine Gegenst nde innerhalb der Sportscheibe zwischen Lenker und Armaturenbrett ablegen um die Lenkerdrehung und den freien Blick auf das Armaturenbrett nicht zu be hindern DIE NICHTBEACHTUNG DIESER VOR SCHRIFT KANN ZUR BEWUSSTLO SIGKEIT UND SOGAR ZUM TOD DURCH ERSTICKEN F HREN ABGASE ENTHALTEN KOHLENMO NOXID DAS BEIM EINATMEN EXT REM GIFTIG IST EIN STARTEN DES MOTORS IN GE SCHLOSSENEN ODER SCHLECHT GEL FTETEN R UMEN VERMEIDEN Achtung VORM STARTEN DES MOTORS SI CHERSTELLEN DASS DIE PARK BREMSE GELOST IST PRIMA DI AVVIARE IL MOTORE ASSI CURARSI CHE IL FRENO DI PAR CHEGGIO SIA DISINSERITO PER AVVIARE IL MOTORE E NECES SARIO AZIONARE UN FRENO CON IL CAVALLETTO LATERALE AB BASSATO IL MOTORE PU ESSERE AVVIATO E LASCIATO AL MINIMO SE SI ACCELERA LA MOTO SI SPEGNE CON IL CAVALLETTO LATERALE SOLLEVATO E POSSIBILE AVVIARE IL MOTORE E PARTIRE NEL CASO DI SEGNALE DI ALLARME SERVICE PER ALCUNI TIPI DI ANO MALIE E POSSIBILE AVVIARE IL MO TORE SOLO CON IL CAVALLETTO LATERALE SOLLEVATO Salire in posizione di guida sul veicolo Accertarsi che il freno di par cheggio sia disinserito e Accertarsi
78. Motorrads von oben nach unten f r den Bremssattel der Hinterradbremse 2 Achtung BEI EINEM BERMASSIGEN VER SCHLEISS DES BREMSBELAGS BE R HREN SICH DIE BREMSBELAG METALLHALTERUNG UND DIE BREMSSCHEIBE DIES F HRT BEI BREMSEN ZU EINEM METALLGE R USCH UND FUNKENBILDUNG AM BREMSSATTEL DIE BREMSLEIS TUNG L SST NACH UND DIE SICHER HEIT UND VOLLSTANDIGKEIT DER BREMSSCHEIBE WERDEN BEEIN TR CHTIGT Ist das Abriebmaterial auch nur an ei nem Bremsbelag der Vorderradbremse oder Hinterradbremse bis auf einen Wert von ungef hr 1 5 mm 0 06 in abgetra gen oder wenn auch nur einer der Ab nutzungsanzeiger nicht mehr sichtbar ist m ssen alle Bremsbel ge am Bremssattel gewechselt werden Wen den Sie sich f r diese Arbeit an einen offiziellen Aprilia Vertragsh ndler Inattivit del veicolo 04_45 Bisogna adottare alcune precauzioni per evitare gli effetti derivanti dal non utilizzo del veicolo Inoltre necessario eseguire le riparazioni e un controllo generale pri ma del rimessaggio altrimenti ci si po trebbe dimenticare di effettuarle succes sivamente Procedere come segue e Rimuovere la batteria e Lavare e asciugare il veicolo e Passare della cera sulle super fici verniciate Gonfiare gli pneumatici Sistemare il veicolo in un locale non riscaldato privo di umidit al riparo dai raggi solari e dove le variazioni di temperatura sia no minime e infilare e legare un sacc
79. N SOLLTEN LATEX HANDSCHUHE GETRAGEN WERDEN MOTOR ODER GETRIEBE L KANN BEI H UFIGEM UND T GLICHEM UM GANG SCHWERE HAUTSCH DEN VERURSACHEN 1 Norme generali 1 Allgemeine Vorschriften SI CONSIGLIA DI LAVARE ACCURA TAMENTE LE MANI DOPO AVERLO MANEGGIATO CONSEGNARLO O FARLO RITIRARE DALLA PIU VICINA AZIENDA DI RE CUPERO OLI USATI O DAL FORNITO RE NON DISPERDERE L OLIO NELL AM BIENTE TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI Liquido freni e frizione A I LIQUIDI FRENI E FRIZIONE POSSO NO DANNEGGIARE LE SUPERFICI VERNICIATE IN PLASTICA O GOM MA QUANDO SI EFFETTUA LA MA NUTENZIONE DELL IMPIANTO FRE NANTE O DELL IMPIANTO FRIZIONE PROTEGGERE QUESTI COMPONEN TI CON UNO STRACCIO PULITO IN DOSSARE SEMPRE OCCHIALI DI PROTEZIONE QUANDO SI EFFETTUA LA MANUTENZIONE DEGLI IMPIANTI IL LIQUIDO FRENI E FRIZIONE SONO ESTREMAMENTE DANNOSI PER GLI OCCHI IN CASO DI CONTATTO ACCI DENTALE CON GLI OCCHI SCIAC QUARE IMMEDIATAMENTE CON AB 14 NACH DER ARBEIT MIT L SOLLTEN DIE H NDE GR NDLICH GEWA SCHEN WERDEN ALT L MUSS ZU EINER ALT LSAM MELSTELLE GEBRACHT ODER VOM LIEFERANTEN ABGEHOLT WERDEN FREISETZUNG VON ALT L IN DIE UMWELT VERMEIDEN VON KINDERN FERNHALTEN Brems und Kupplungsfl ssigkeit N DIE BREMS UND KUPPLUNGSFL S SIGKEIT KANN LACKIERTE KUNST STOFF ODER GUMMIOBERFL CHEN BESCH DIGEN BEI WAR
80. NSUMO MEDIO DI CARBU 37 Steuertasten 02 23 02 24 02 25 02 26 Reise Tagebuch 1 und 2 Es stehen zwei Reise Tageb cher zur Verf gung Mit einem langen Druck auf die Taste MODE kann das REISE TAGEBUCH 1 ausgew hlt werden Am DIGITALDI SPLAY schaltet sich das Symbol 1 ein Mit einem langen Druck nach rechts auf die Taste MODE kann das REISE TA GEBUCH 2 ausgew hlt werden Am DI GITALDISPLAY schaltet sich das Sym bol 2 ein In jedem Tagebuch werden mit einem kurzen Druck auf die Taste MODE nach rechts oder links nacheinander folgende Informationen angezeigt KILOMETERZ HLER TEILSTRECKEN KILOMETERZ HLER FAHRZEIT H CHSTGESCHWINDIGKEIT DURCHSCHNITTSGESCHWINDIG KEIT DURCHSCHNITTLICHER BENZINVER BRAUCH IST BENZINVERBRAUCH MEN nur bei angehaltenem Fahrzeug BNAZIYEK Z 2 Veicolo 2 Fahrzeug 0 33333 Hr 981 6 m lH 233 wen a AVG ll Fuel 253 MPG Fuel 23 3 wre 133 RANTE una pressione lunga sul tasto centrale azzera tutte le indicazioni me morizzate nel DIARIO DI VIAGGIO attivo A velocit nulla quando compare la schermata MENU una pressione lunga sul tasto centrale d accesso alle funzioni avanzate del cruscotto 38 Bei folgenden Men punkten TEILSTRE CKEN KILOMETERZAHLER FAHR ZEIT H CHSTGESCHWINDIGKEIT DURCHSCHNITTSGESCHWINDIG KEIT DURCHSCHNITTLICHER ZINVERBRAUCH wird mit einem l nge ren Druck a
81. NZIONANTI 52 Lenkradschloss absperren 02_34 Wenn nach links abgebogen werden soll den Blinkerschalter nach links stellen Wenn nach rechts abgebogen werden soll den Blinkerschalter nach rechts stel len Zum Ausschalten der Blinker auf den Schalter dr cken Schaltet sich der Blinker durch Druck auf die Taste nicht aus schaltet er sich nach einigen Sekunden automatisch ab Achtung FALLS DIE BLINKER KONTROLL LAMPE SCHNELL BLINKT HEISST DAS DASS EINE ODER BEIDE BLINK ERLAMPEN AUSGEFALLEN SIND Pulsante lampeggio luce abbagliante 02_35 Consente di utilizzare il lampeggio della luce abbagliante nei casi di pericolo o emergenza AI rilascio del pulsante si disattiva il lam peggio luce abbagliante Se viene spinto in avanti inserisce l ab bagliante fisso Pulsante avviamento 02_36 Premendo il pulsante sul lato destro il motorino di avviamento fa girare il moto re Per avviare il motore necessario azio nare uno dei due freni e contemporanea mente premere il pulsante di avviamento sul lato destro 53 Lichthupentaste 02_35 Gestattet die Lichthupe bei Gefahr oder im Notfall zu aktivieren Beim Loslassen des Schalters schaltet sich die Lichthupe aus Wird er nach vorne gedr ckt wird das Fernlicht st ndig eingeschaltet Startschalter 02 36 Bei Druck auf den Schalter auf der rech ten Seite dreht der Anlassermotor den Motor Zum Starten des Motors muss eine der beiden
82. Nel caso di allarmi sui comandi cambio e del comando mode collegati alla centra lina cambio vengono visualizzati sul di splay tre tipi di simboli a seconda della natura dell allarme F H e M F corrisponde a foot comando a peda le H ad handlebar comando a manu brio ed M per mode selezione moda lit cambio 33 Alarm Z ndelektronik getrennt Wird ein Verbindungsausfall erfasst wird die St rung am Armaturenbrett durch An zeige des Trenn Symbols und Aufleuch ten der roten Haupt Warnleuchte ange zeigt Fehlfunktion Blinker Erfasst das Armaturenbrett einen Ausfall der Blinker verdoppelt sich die Blinkfre quenz der Blinkerkontrolle und gleich zeitig wird die St rung am Display ange zeigt Alarme Getriebe Bei Alarmen an den Schaltvorrichtungen und der Taste Mode die an die Getriebe Steuerelektronik angeschlossen sind werden je nach Art des aufgetretenen Alarms drei unterschiedliche Symbole am Display angezeigt F H und M F entspricht foot Pedalschaltung H entspricht handlebar Lenkerschaltung und M entspricht Mode Auswahl Schaltmodus 21 2 2 Veicolo 2 Fahrzeug Nel caso di allarmi relativi alla centralina cambio si accende la spia di allarme ge nerale e viene visualizzata sul display la scritta GEAR ATTENZIONE ANCHE IN CASO DI DISABILITAZIONE DEI COMANDI A MANUBRIO SUL DI SPLAY DIGITALE VIENE VISUALIZZA TO IL SIMBOLO H Alla
83. O A CONTENERE IL GRASSO UTILIZZARE LA MASSIMA ATTENZIO NE QUANDO SI EFFETTUANO INTER VENTI DI REGOLAZIONE LUBRIFICA ZIONE LAVAGGIO E SOSTITUZIONE DELLA CATENA 161 tragsh ndler F R DAS AUSWECH SELN WENDEN Schmieren und Reinigen der Kette Die Kette auf keinen Fall mit Wasser bzw dampfstrahlen Hochdruck Was serstrahlen oder mit leicht entz ndbaren L semitteln waschen Die Kette mit Diesel oder Kero sin reinigen Neigt die Kette zu schneller Rostbildung muss die Kettenwartung h ufiger vorge nommen werden Die Kette bei Bedarf einschmieren e Nach der Reinigung die Kette trocknen lassen und mit einem Fettspray f r versiegelte Ketten schmieren A AUF DER ANTRIEBSKETTE BEFIN DEN SICH ZWISCHEN DEN SEITEN PLATTEN DER KETTE O RINGE AUS GUMMI DIE ALS DICHTUNGEN F R DAS SCHMIERFETT FUNGIEREN BEIM EINSTELLEN SCHMIEREN REI NIGEN UND AUSWECHSELN DER KETTE DAHER VORSICHTIG VORGE HEN IM HANDEL GIBT ES SCHMIERMIT TEL F R DIE KETTE DIE SUBSTAN euorzueinueui 4 La manutenzione 4 Wartung LUBRIFICANTI PER LA CATENA SUL MERCATO POSSONO CONTENERE SOSTANZE CHE DANNEGGIANO LE GUARNIZIONI O RING DI GOMMA DELLA CATENA STESSA NON UTILIZZARE IL VEICOLO SUBI TO DOPO AVER LUBRIFICATO LA CA TENA POICH IL LUBRIFICANTE VERREBBE SPRUZZATO VERSO L E STERNO E SPANDERSI NELL AREA CIRCOSTANTE 162 ZEN ENTHALTEN DIE DIE O RINGE AUS GUMMI DER KETTE BESCHADI G
84. OFFICINA ACQUISTABI LE PRESSO LO STESSO Concessio nario Ufficiale aprilia 129 Auff llen von bremsfl ssigkeit Achtung WENDEN SIE SICH ZUM NACHF L LEN DER BREMSFL SSIGKEIT AN EI NEN offiziellen aprilia Vertragsh nd ler SIND SIE EIN AUSGEBILDETER FACHMANN VERWEISEN WIR AUF DIE ANGABEN IM WERKSTATTHAND BUCH DAS BEI DEM GLEICHEN offi ziellen aprilia Vertragsh ndler GE KAUFT WERDEN KANN euorzueinueui e Messa in servizio diuna nuova Inbetriebnahme einer neuen batteria 04_21 Batterie 04_21 4 La manutenzione 4 Wartung Aprire il vano portacasco Accertarsi che l interruttore d ac censione sia in posizione OFF Svitare e togliere le due viti di fissaggio coperchio batteria 1 Rimuovere il coperchio batteria 2 Svitare e togliere la vite 3 dal morsetto negativo Spostare lateralmente il cavo negativo 4 Svitare e togliere la vite 5 dal morsetto positivo Spostare lateralmente il cavo positivo 6 Afferrare saldamente la batteria 7 e rimuoverla dal suo allog giamento sollevandola Sistemare la batteria 7 su una superficie piana in un luogo fre sco e asciutto 130 Das Helmfach ffnen Sicherstellen dass das Z nd schloss auf OFF steht Die zwei Befestigungsschrau ben des Batteriedeckels 1 ab schrauben und entfernen Den Batteriedeckel 2 abneh men Die Schraube 3 vom Minuspol abschrauben und entfernen Das Minuskabel
85. ON ge dreht und fehlen weniger als 300 Km bis zum Ablauf des Wartungsintervalls blinkt das Symbol mit der Schraubenschl s sel f r f nf Sekunden Bei Schl ssel in Position KEY OFF blinkt die Haupt Warnleuchte um anzu zeigen dass die Wegfahrsperre einge schaltet ist Um den Batterieverbrauch zu verringern wird das Blinken nach 48 Stunden abgeschaltet SERVICE 02_11 Allarmi 02_10 02_11 02_12 02 13 02 14 02 15 02 16 02 17 02 18 02 19 02 20 02 21 02 22 Nel caso venga riscontrata un anomalia nella parte inferiore del display viene vi sualizzata un icona diversa a seconda della causa E necessario recarsi quanto prima ad un Concessionario Ufficiale aprilia ALLARME SERVICE In caso di anomalia rilevata dal cruscotto o dalla centralina elettronica il cruscotto segnala l anomalia visualizzando l icona SERVICE e accendendo la spia rossa di allarme generale In tale situazione per alcuni tipi di ano malie l avviamento del motore pu esse re effettuato solo con il cavalletto laterale sollevato Nel caso in cui all accensione vi sia una anomalia dell immobilizer il cruscotto ri chiede l inserimento del codice utente Se il codice inserito correttamente il cruscotto segnala l anomalia visualizzan do il simbolo SERVICE e accendendo la spia rossa di allarme generale 31 Alarme 02 10 02 11 02 12 02 13 02 14 02 15 02 16 02 17 02 18 02 19 02 20 02 21 02 22 Wird eine St rung erf
86. ONO L ICO NA PRESSIONE OLIO MOTORE E LA SPIA DI WARNING GENERALE SIGNI 83 A UM EINEN BERM SSIGEN VER BRAUCH DER BATTERIE ZU VERMEI DEN DEN ANLASSERSCHALTER 2 NICHT L NGER ALS ZEHN SEKUN DEN GEDR CKT HALTEN STARTET DER MOTOR INNERHALB DIESES ZEITRAUMES NICHT ZEHN SEKUNDEN WARTEN UND DEN AN LASSERSCHALTER 2 ERNEUT DR CKEN OHNE GAS ZU GEBEN DEN ANLAS SERSCHALTER 2 DR CKEN UND SOWIE DER MOTOR STARTET WIE DER LOSLASSEN A DEN ANLASSERSCHALTER 2 NIE BEI LAUFENDEM MOTOR DR CKEN DA SONST DER ANLASSERMOTOR BESCH DIGT WERDEN KANN ERSCHEINT AM DISPLAY DAS SYM BOL F R DEN MOTOR LDRUCK UND DIE HAUPT WARNLEUCHTE BEDEU TET DIES DASS DER LDRUCK IM SCHMIERKREIS NICHT AUSREICHT esiewulusBunzinueg g 3 L uso 3 Benutzungshinweise FICA CHE LA PRESSIONE DELL OLIO NEL CIRCUITO E INSUFFICIENTE Tenere azionata almeno una le va del freno e non accelerare sino alla partenza Premere sul lato destro il pul sante d avviamento 2 NON EFFETTUARE PARTENZE BRU SCHE CON IL MOTORE FREDDO PER LIMITARE L EMISSIONE DELLE SO STANZE INQUINANTI NELL ARIA E IL CONSUMO DI CARBURANTE SI CON SIGLIA DI SCALDARE IL MOTORE PROCEDENDO A VELOCIT LIMITA TA PER I PRIMI CHILOMETRI DI PER CORRENZA SE NEL DISPLAY MULTIFUNZIONE LA SCRITTA SERVICE COMPARE DURANTE IL NORMALE FUNZIONA MENTO DEL MOTORE SIGNIFICA CHE LA CENTRALINA ELETTRONICA HA RILEVATO QUALCHE ANOM
87. OXID EIN GIFTGAS DAS ZU BE WUSSTLOSIGKEIT UND SOGAR ZUM TOD F HREN KANN Combustibile ATTENZIONE NEN IL CARBURANTE UTILIZZATO PER LA PROPULSIONE DEI MOTORI A SCOP PIO ESTREMAMENTE INFIAMMABI LE E PU DIVENIRE ESPLOSIVO IN DETERMINATE CONDIZIONI OP PORTUNO EFFETTUARE IL RIFORNI MENTO E LE OPERAZIONI DI MANU TENZIONE IN UNA ZONA VENTILATA E A MOTORE SPENTO NON FUMARE DURANTE IL RIFORNIMENTO E IN VI CINANZA DI VAPORI DI CARBURAN TE EVITANDO ASSOLUTAMENTE IL CONTATTO CON FIAMME LIBERE SCINTILLE E QUALSIASI ALTRA FON TE CHE POTREBBE CAUSARNE L ACCENSIONE O L ESPLOSIONE NON DISPERDERE IL CARBURANTE NELL AMBIENTE TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI A LA CADUTA O L ECCESSIVA INCLI NAZIONE DEL VEICOLO POSSONO 11 Kraftstoff Achtung NEN DER F R DEN ANTRIEB IN VERBREN NUNGSMOTOREN BENUTZTE KRAFTSTOFF IST EXTREM ENT FLAMMBAR UND KANN UNTER BE STIMMTEN UMST NDEN EXPLOSIV WERDEN DAS TANKEN UND DIE WARTUNGSARBEITEN SOLLTEN IN EINEM GUT GEL FTETEN BEREICH UND BEI ABGESTELLTEM MOTOR VORGENOMMEN WERDEN BEIM TANKEN UND IN DER N HE VON BENZIND MPFEN NICHT RAUCHEN FREIE FLAMMEN FUNKENBILDUNG UND ANDERE QUELLEN UNBEDINGT VERMEIDEN DIE ZU EINEM ENTZ N DEN ODER EINER EXPLOSION F H REN K NNEN FREISETZUNG VON KRAFTSTOFF IN DIE UMWELT VERMEIDEN VON KINDERN FERNHALTEN A BEIM FALLEN ODER STARKER NEI GUNG DES FAHRZEUGES KONNTE KRAFTSTOFF HERAUSFLIESSEN
88. PPINI ONDE EVITARE UN IMPROVVISO SGONFIAGGIO DEGLI PNEUMATICI LE OPERAZIONI DI SO STITUZIONE RIPARAZIONE MANU TENZIONE ED EQUILIBRATURA SO NO MOLTO IMPORTANTI DEVONO ESSERE ESEGUITE CON ATTREZZI APPROPRIATI E CON LA NECESSA RIA ESPERIENZA PER QUESTO MOTIVO SI CONSIGLIA DI RIVOLGERSI A UN Concessionario Ufficiale aprilia O UN GOMMISTA SPE CIALIZZATO PER L ESECUZIONE DELLE PRECEDENTI OPERAZIONI SE GLI PNEUMATICI SONO NUOVI POSSONO ESSERE RICOPERTI DI UNA PATINA SCIVOLOSA GUIDARE CON CAUTELA PER PRIMI CHILO METRI NON UNGERE CON LIQUIDO NON IDONEO GLI PNEUMATICI SE GLI PNEUMATICI SONO VECCHI AN CHE SE NON COMPLETAMENTE 120 NACH EINER REIFENREPARATUR M SSEN DIE REIFEN AUSGEWUCH TET WERDEN AUSSCHLIESSLICH REIFEN MIT DEM VOM HERSTELLER ANGEGEBENEN MASSEN VERWEN DEN PR FEN DASS AUF DEN REIFEN VENTILEN IMMER DIE SCHUTZKAP PEN AUFGESETZT SIND UM EIN PL TZLICHES ENTWEICHEN DER LUFT AUS DEN REIFEN ZU VERMEI DEN DER REIFENWECHSEL DAS AUSWUCHTEN DIE REPARATUR UND WARTUNG DER REIFEN SIND SEHR WICHTIG UND M SSEN STETS MIT GEEIGNETEM WERKZEUG UND DER N TIGEN ERFAHRUNG VORGE NOMMEN WERDEN WENDEN SIE SICH F R DIESE ARBEI TEN AN EINEN offiziellen Aprilia Ver tragsh ndler ODER AN EINE REIFEN FACHWERKSTATT NEUE REIFEN K NNEN EINEN RUTSCHIGEN BE LAG HABEN DIE ERSTEN KILOME TER SEHR VORSICHTIG FAHREN DIE REIFEN NICHT MIT UNGEEIGNETEN FL SSIGKEITEN SCHMIEREN ALTE REIFEN AUCH WENN SIE NO
89. RIVA E NOTE VOLE Questo veicolo predisposto per indivi duare in tempo reale eventuali anomalie di funzionamento memorizzate dalla centralina elettronica Ogni qualvolta si posiziona il commuta tore d accensione su ON sul cruscotto si accende per circa tre secondi la spia LED allarme 64 Kontrollen 03_01 Achtung VOR FAHRTANTRITT STETS DAS FAHRZEUG AUF FUNKTION UND SI CHERHEIT KONTROLLIEREN DIE NICHTAUSF HRUNG DIESER KON TROLLARBEITEN KANN ZU SCHWE REN PERS NLICHEN VERLETZUN GEN ODER SCHWEREN FAHRZEUG SCH DEN F HREN NICHT Z GERN SICH AN EINEN offiziellen Aprilia Ver tragsh ndler ZU WENDEN FALLS DIE FUNKTION EINIGER BEDIENELE MENTE NICHT VERSTANDEN WURDE ODER VERMUTET WIRD DASS FUNKTIONSST RUNGEN F R DIE KONTROLLE WIRD SEHR WENIG ZEIT BEN TIGT DER SICHERHEITSGEWINN IST GROSS Dieses Fahrzeug ist daf r vorbereitet eventuelle Betriebsst rungen in Echtzeit zu erkennen die vom elektronischen Steuerger t gespeichert werden Jedes Mal wenn das Z ndschloss auf ON gestellt wird schaltet sich am Ar maturenbrett f r ungef hr drei Sekunden die LED Alarmkontrolle ein CONTROLLI PRELIMINARI KONTROLLEN VOR FAHRANTRITT Freno anteriore e posteriore a disco Controllare il funzionamento la corsa a vuoto delle leve di comando il livello del liquido ed eventuali perdite Verificare l usura delle pastiglie Se necessario effettuare il rabbocco del liqui
90. SENS VORZUBEUGEN DIE KETTE H UFIGER SCHMIEREN Einstellung Kettenspiel Achtung WENDEN SIE SICH F R DIE EINSTEL LUNG DES KETTENSPIELS AN EINEN offiziellen aprilia Vertragsh ndler SIND SIE EIN AUSGEBILDETER FACHMANN VERWEISEN WIR AUF DIE ANGABEN IM WERKSTATTHAND BUCH DAS BEI DEM GLEICHEN offi ziellen aprilia Vertragsh ndler GE KAUFT WERDEN KANN euorzueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung Controllo dell usura catena pignone e corona Controllare le seguenti parti e accertarsi che la catena il pignone e la corona non presentino e Rulli danneggiati Perniallentati Maglie secche arrugginite schiacciate o grippate Logoramento eccessivo Anelli di tenuta mancanti Denti del pignone o della corona eccessivamente usurati o dan neggiati ATTENZIONE SE 1 RULLI DELLA CATENA SONO DANNEGGIATI PERNI SONO AL LENTATI E O GLI ANELLI DI TENUTA SONO DANNEGGIATI O MANCANTI BISOGNA SOSTITUIRE L INTERO GRUPPO CATENA PIGNONE CORO NA E CATENA ATTENZIONE LUBRIFICARE LA CATENA FRE QUENTEMENTE SOPRATUTTO SE SI RISCONTRANO PARTI SECCHE O AR RUGGINITE LE MAGLIE SCHIACCIA TE O GRIPPATE DEVONO ESSERE LUBRIFICATE E RIMESSE IN CONDI ZIONI DI LAVORO SE CI NON FOS SE POSSIBILE RIVOLGERSI A UN Concessionario Ufficiale aprilia CHE 160 VerschleiBkontrolle an Kette Ritzel und Kettenblatt folgende Teile pr fen und sicherstellen dass Kette Ritzel und
91. TANK ZUR VERF GUNG STEHT SO SCHNELL WIE M GLICH KRAFT STOFF TANKEN Achtung BEI FAHRTEN OHNE BEIFAHRER SI CHERSTELLEN DASS DIE BEIFAH RER FUSSRASTEN EINGEKLAPPT SIND Achtung BEI FAHRTEN MIT BEIFAHRER DIE PERSON AUF DAS BEI DER FAHRT ZU BEACHTENDE VERHALTEN HIN WEISEN DAMIT KEINE SCHWIERIG KEITEN ENTSTEHEN VORM LOSFAHREN PR FEN DASS DER ST NDER VOLLST NDIG HOCHGEKLAPPT IST ANDERN FALLS SCHALTET SICH DAS FAHR ZEUG BEIM GASGEBEN AUS asiomulusBunzinuag g osn 1 3 L uso 3 Benutzungshinweise Per partire e Azionareun freno e Avviare il motore e Regolare correttamente l incli nazione degli specchietti retro visori ATTENZIONE A A VEICOLO FERMO FAMILIARIZZARE CON L USO DEGLI SPECCHIETTI RE TROVISORI LA SUPERFICIE RIFLET TENTE CONVESSA PER CUI GLI OGGETTI SEMBRANO PI LONTANI DI QUANTO NON SIANO IN REALT QUESTI SPECCHIETTI OFFRONO UNA VISIONE GRANDANGOLARE E SOLO L ESPERIENZA PERMETTE DI STIMARE LA DISTANZA DEI VEICOLI CHE SEGUONO e Rilasciare la leva freno aziona ta all avviamento Il veicolo comincer ad avanzare chilometri di percor renza procedere a velocit limi tata per riscaldare il motore 86 Zum Anfahren Eine Bremse bet tigen Den Motor anlassen Die Neigung der R ckspiegel richtig einstellen Achtung A BEI ANGEHALTENEM FAHRZEUG DEN UMGANG MIT DEN R CKSPIE GELN LERNEN DIE OBERFL CHE
92. TE D ESTATE CON LA CARROZZERIA ANCORA CALDA IN QUANTO LO SHAMPOO ASCIU GANDOSI PRIMA DEL RISCIACQUO POTREBBE CAUSARE DANNI ALLA VERNICIATURA ATTENZIONE A NON UTILIZZARE ACQUA 0 LIQUIDI A TEMPERATURA SUPERIORE A 40 C 104 F PER LA PULIZIA DEI COM PONENTI IN PLASTICA DEL VEICO LO NON INDIRIZZARE GETTI D AC QUA O DI ARIA AD ALTA PRESSIONE O GETTI A VAPORE SULLE SEGUEN TI PARTI MOZZI DELLE RUOTE CO MANDI POSTI SUL LATO DESTRO E SINISTRO DEL MANUBRIO CUSCI NETTI POMPE DEI FRENI STRUMEN TI E INDICATORI SCARICO DEL SI LENZIATORE INTERRUTTORE DI ACCENSIONE BLOCCASTERZO PER LA PULIZIA DELLE PARTI IN GOMMA E PLASTICA E DELLA SELLA 156 A ZUR REINIGUNG DER GL SER EINEN MIT NEUTRALSEIFE UND WASSER GETR NKTEM SCHWAMM VERWEN DEN UND DAMIT DIE OBERFL CHEN SANFT ABWISCHEN OFT MIT REICH LICH VIEL WASSER AUSSP LEN BITTE NICHT VERGESSEN DASS El NE POLITUR MIT SILIKONWACHS ERST VORGENOMMEN WERDEN DARF WENN DAS FAHRZEUG VOR HER SORGF LTIG GEREINIGT WUR DE DIE MATTLACKIERTEN FAHR ZEUGTEILE NICHT MIT SCHEUER PASTEN POLIEREN DAS FAHRZEUG NIE IN PRALLER SONNE WASCHEN DIES GILT BESONDERS IM SOMMER WENN DIE KAROSSERIE NOCH WARM IST UND DAS SHAMPOO NOCH VOR DEM ABSP LEN AN TROCKNEN KANN DIES KANN SCH DEN AM LACK VERURSACHEN Achtung A ZUR REINIGUNG DER FAHRZEUGTEI LE AUS KUNSTSTOFF NIEMALS WASSER ODER FL SSIGKEITEN MIT EINER TEMPERATUR BER 40 C 104 F VERWENDEN HOCHDRUCK
93. TIFUN ZIONE ATTENZIONE LA RIMOZIONE DEL FUSIBILE DA 30A COMPORTA L AZZERAMENTO DEL LE FUNZIONI OROLOGIO DIGITALE INFORMAZIONI DI VIAGGIO E MISU RAZIONI CRONOMETRICHE Nel caso in cui il veicolo rimanga inattivo per pi di quindici giorni necessario ri caricare la batteria per evitarne la solfa tazione e Rimuovere la batteria Nei periodi invernali o quando il veicolo rimane fermo per evitarne il degrado controllare la carica periodicamente cir ca una volta al mese Ricaricarla completamente uti lizzando una carica normale 133 L ngerer stillstand BLEIBT DAS FAHRZEUG L NGER ALS ZWANZIG TAGE AUSSER BE TRIEB DIE 30A UND 40 A HAUPTSI CHERUNGEN TRENNEN UM SCH DEN AN DER BATTERIE DURCH DEN STROMVERBRAUCH DES MULTI FUNKTIONSCOMPUTERS ZU VER MEIDEN Achtung BEIM ENTFERNEN DER 30A SICHE RUNG WERDEN FOLGENDE FUNKTI ONEN AUF NULL GESTELLT DIGI TALUHR FAHRTINFORMATIONEN UND CHRONOMETERMESSUNGEN Sollte das Fahrzeug f r mehr als f nf zehn Tage nicht genutzt werden muss die Batterie um eine Sulfatation zu ver meiden aufgeladen werden Die Batterie entfernen W hrend der Winterzeit oder wenn das Fahrzeug nicht genutzt wird muss die Batterieladung regelm ig gepr ft wer den ungef hr einmal monatlich um ei ne Besch digung zu vermeiden Die Batterie mit Normalladung vollst ndig aufladen t euorzueinueui 4 La manutenzione 4 W
94. TROLLATO DELLA GAMBA DESTRA CHE DEVE EVITARE E SUPERARE LA PARTE POSTERIORE DEL VEICOLO CODONE BAGAGLIO SENZA CAU SARE LO SBILANCIAMENTO DELLO STESSO SALITA Impugnare correttamente il ma nubrio e salire sul veicolo senza caricare il proprio peso sul ca valletto laterale 107 ZUM AUF UND ABSTEIGEN DES BEI FAHRERS IST DAS FAHRZEUG MIT ENTSPRECHENDEN FUSSRASTEN VERSEHEN DER BEIFAHRER SOLL SICH BEIM AUF UND ABSTEIGEN IM MER AUF DIE LINKE FUSSRASTE ST TZEN UM AUS DEM FAHRZEUG ABZUSTEI GEN NICHT HERUNTERSPRINGEN ODER DIE F SSE ZUM BODEN AUS STRECKEN IN BEIDEN F LLEN K NNTE DIE FAHRZEUGSTABILIT T BEEINTR CHTIGT WERDEN Achtung DAS GEP CK ODER IM HECK BEFES TIGTE GEGENST NDE K NNEN BEIM AUF ODER ABSTEIGEN EIN HINDERNIS DARSTELLEN HIERZU DAS RECHTE BEIN SCHWUNGVOLL BER DEN HINTER TEIL HECKVERKLEIDUNG ODER GE P CK HEBEN OHNE DAS FAHR ZEUG AUS DEM GLEICHGEWICHT ZU BRINGEN AUFSTEIGEN Den Lenker richtig halten und auf das Fahrzeug steigen ohne das eigene Gewicht auf den Sei tenst nder zu verlagern asiomulusBunzinuag g osn 3 L uso 3 Benutzungshinweise ATTENZIONE NEL CASO NONSI RIUSCISSE AD AP POGGIARE ENTRAMBI PIEDI A TER RA APPOGGIARE IL DESTRO NEL CASO DI SBILANCIAMENTO IL LATO SINISTRO E PROTETTO DAL CA VALLETTO LATERALE E TENERE IL SINISTRO PRONTO ALL APPOGGIO e Appoggiare entrambi i piedi a terra e raddrizzare il veicolo in posizion
95. UF EINE FAHRZEUGSEI MA SONO VALIDE PER ENTRAMBI TE GELTEN ABER F R BEIDE e Aprire il vano portacasco Das Helmfach ffnen e vitare e togliere le due viti di Die beiden Befestigungsschrau fissaggio carenina centrale su ben des mittleren oberen Karos periore 1 e recuperare le due serieteils 1 abschrauben und rondelle entfernen und die zwei Unter legscheiben aufbewahren e Abbassare il vano portacasco e Das Helmfach herunterlassen e Rimuovere la carenina centrale e Das mittlere Karosserieteil 2 2 abmontieren 122 Rimuovere l aggancio plastico anteriore superiore 3 Svitare e togliere la vite anterio re inferiore 4 Rimuovere il gancio plastico 5 Rimuovere la vite posteriore 6 Rimuovere la fiancatina laterale 7 Die vordere obere Plastik Steckverbindung 3 entfernen Die vordere untere Schraube 4 abschrauben und entfernen Den Plastikhaken 5 entfernen Die hintere Schraube 6 entfer nen Die seitliche Karosserieverklei dung 7 abmontieren BunyeMm 21 Smontaggio filtro aria 04 14 Ausbau luftfilter 04 14 04_15 04_15 e Svitareetogliere le sei viti di fis Die sechs Befestigungsschrau saggio coperchio cassa filtro ben am Filtergeh usedeckel ab e Rimuovere il coperchio cassa fil schrauben und entfernen tro Den Deckel vom Filtergeh use e Svitare e togliere le tre viti di fis abnehmen saggio filtro aria D
96. UN F LLE ZU VERMEIDEN SOLLTEN MIT L NGEREN BREMSWEGEN GE RECHNET WERDEN UM DEN NOR MALZUSTAND WIEDER HERZUSTEL LEN M SSEN DIE BREMSEN MEHR FACH BET TIGT WERDEN DIE KONTROLLEN VOR FAHRTANTRITT AUSF HREN Um den Schmutz und Schlamm zu ent fernen der sich auf den lackierten Fahr zeugteilen abgelagert hat muss ein Wasserstrahl mit niedrigem Druck be nutzt werden Die verschmutzten Teile sorgf ltig einweichen den Schmutz und Schlamm mit einem weichen Karosseri eschwamm entfernen Der Schwamm muss mit viel Wasser und Autoshampoo getr nkt sein 2 4 Shampooanteil im Wasser Anschlie end mit viel klarem Wasser nachsp len und mit einem Wild ledertuch trocknen F r die Reinigung der Motor AuBenseite ein fettl sendes Reinigungsmittel Pinsel und T cher ver wenden Die lackierten Teile oder aus Eloxalaluminium wie z B Gabel Felgen Rahmen Trittbretter usw sollen mit Wasser und Neutralseife gewaschen werden Bei Verwendung von zu aggres siven Reinigungsmitteln k nnte die Ober fl chenbehandlung dieser Teile besch digt werden t euorzueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung STROFINANDO CON DELICATEZZA LE SUPERFICI E RISCIACQUANDO FREQUENTEMENTE CON ACQUA AB BONDANTE SI RICORDA CHE LA LU CIDATURA CON CERE SILICONICHE DEVE ESSERE EFFETTUATA DOPO UN ACCURATO LAVAGGIO DEL VEI COLO NON LUCIDARE CON PASTE ABRASIVE LE VERNICI OPACHE NON ESEGUIRE IL LAVAGGIO AL SO LE SPECIALMEN
97. Wartung Ricarica batteria e Rimuovere la batteria Premunirsi di un adeguato cari cabatteria e Predisporre il caricabatteria per il tipo di ricarica indicata Collegare la batteria al carica batteria ATTENZIONE A DURANTE LA RICARICA O L USO PROVVEDERE A UN ADEGUATA VENTILAZIONE DEL LOCALE EVITA RE L INALAZIONE DEI GAS EMESSI DURANTE LA RICARICA DELLA BAT TERIA Accendere il caricabatteria Caratteristiche tecniche MODALITA DI RICARICA Ricarica Normale Corrente Elettrica 1 0 A Tempo 8 10 ore Ricarica Veloce Corrente elettrica 10 A Tempo 0 5 ore 132 Nachladen der Batterie Die Batterie entfernen Ein geeignetes Batterie Lade ger t bereitstellen Das Batterie Ladeger t auf die angegebene Ladeart einstellen Die Batterie am Batterie Lade ger t anschlieBen Achtung A BEIM AUFLADEN ODER GEBRAUCH F R EINE AUSREICHENDE L FTUNG DES RAUMS SORGEN UND VERMEI DEN DIE SICH BEIM AUFLADEN DER BATTERIE BILDENDEN GASE EINZU ATMEN Das Batterieladeger t einschalten Technische angaben AUFLADEMODUS Aufladung Normal Strom 1 0 A Zeit 8 10 Stunden Aufladung Schnell Strom 10 A Zeit 0 5 Stunden Lunga inattivit A NEL CASO IN CUI IL VEICOLO RIMAN GA INATTIVO PER PI DI VENTI GIOR NI SCOLLEGARE FUSIBILI PRINCI PALI DA 30 A E 40 A PER EVITARE IL DEGRADO DELLA BATTERIA DOVU TO AL CONSUMO DI CORRENTE DA PARTE DEL COMPUTER MUL
98. a temperatura esterna minore o uguale a 3 C 37 F compare il sim bolo di allarme ghiaccio nel display Al superamento delle soglie degli inter valli di manutenzione compare un icona con il simbolo della chiave inglese L ef fettuazione degli interventi di manuten zione programmata a cura dei Conces sionari ed Officine autorizzate aprilia consente l eliminazione di questa indica zione Quando si ruota la chiave in posizione KEY ON e mancano meno di 300km al la scadenza della manutenzione pro grammata l icona chiave inglese lam peggia per cinque secondi Con la chiave in posizione KEY OFF la spia di allarme generale lampeggia per segnalare l attivazione del sistema di im mobilizzazione Per ridurre il consumo della batteria il lampeggio si ferma dopo 48 ore 30 Wenn eingeschaltet wird sie bei Druck auf eine der Steuerungen am Joystick ausgeblendet und erscheint nach 60 Se kunden wieder Wenn das Fahrzeug in Reserve ist wird die Kontrolllampe 60 Sekunden nach KEY ON eingeschaltet Wenn die AuBentemperatur unter oder gleich 3 C 37 F ist erscheint am Dis play das Symbol Eiswarnung Beim berschreiten des Grenzwertes f r die Wartungsintervalle erscheint eine Ikone mit dem Symbol eines Schrauben schl ssels Bei der Durchf hrung der Wartungsarbeiten durch einen Aprilia Vertragsh ndler und bei autorisierten Werkst tten wird diese Anzeige ausge schaltet Wird der Schl ssel auf KEY
99. aia lia 10 Kraftstoff see 11 Hei e Bauteile 12 K hlmittel enter nenn 12 Verbrauchtes Motor und Getriebedl 13 Brems und Kupplungsfl ssigkeit 14 Elektrolyt und Wasserstoffgas der 15 Ee TE 16 Mitteilung von Defekten die dich Sicherheit beeinflussen 17 FAHRZEUQG I a iii 19 Anordnung der 21 Das cockpit Instrumente cce E Kontrolllampeneinheit U uuu u Digitales display recte rere e ae Aia ve eee pee rro en ee ant Fortschrittliche Funktionen Z ndschi sselschalter sse Lenkerschloss absperren Hupendruckknopf Lenkradschloss absperren seen Lichthupentaste alia Startschalter Schalter zum Abstellen des 54 Die Funktion des Wegfahrsperren Systems 54 Helmfach 57 Me 2 H A N 58 Sitzbanik ffnung u naar ia aac 59 L identificazione ur energie 60 Fahrgestell und motornummer essen 60 L USQ 63 BENUTZUNGSHINWEISE 63 Controlli 64 Kontrollen 64 Rifornimoentl er 67 Auftanken
100. amente il valore corrente Attendere la fine di queste ope razioni per accendere la moto SE SUL CRUSCOTTO SI ACCENDE LA SPIA RISERVA CARBURANTE 6 PROVVEDERE AL PIU PRESTO AL RI FORNIMENTO CARBURANTE 82 Den Schl ssel 3 drehen und das Z ndschloss auf ON stel len An diesem Punkt WENN AM ARMATURENBRETT DIE Am Multifunktions Display er scheint f r 2 Sekunden der Start Bildschirm Am Armaturenbrett schalten sich alle Kontrolllampen 4 und die Hintergrundbeleuchtung f r 2 Sekunden ein Der Zeiger des Tachos 5 stellt sich auf Vollausschlag und stellt sich dann nach 3 Sekunden auf den Mindestwert zur ck W hrend des normalen Fahr zeugeinsatzes werden an den Instrumenten die jeweiligen Ist werte angezeigt Vorm Starten des Fahrzeugs abwarten bis die Vorg nge ab geschlossen sind KRAFTSTOFF RESERVEKONTROL LE 6 AUFLEUCHTET MUSS SO BALD WIE M GLICH GETANKT WER DEN PER EVITARE UN ECCESSIVO CON SUMO DELLA BATTERIA NON TENE RE PREMUTO IL PULSANTE D AVVIA MENTO 2 PER PIU DI DIECI SECONDI SE IN QUESTO INTERVALLO DI TEM PO IL MOTORE NON SI AVVIA AT TENDERE DIECI SECONDI E PREME RE NUOVAMENTE IL PULSANTE D AVVIAMENTO 2 PREMERE IL PULSANTE D AVVIA MENTO 2 SENZA ACCELERARE E RILASCIARLO NON APPENA IL MO TORE SI AVVIA A EVITARE DI PREMERE IL PULSANTE D AVVIAMENTO 2 A MOTORE AV VIATO POTREBBE DANNEGGIARSI IL MOTORINO D AVVIAMENTO SE NEL DISPLAY COMPAI
101. artung Se la batteria rimane sul veicolo scolle gare i cavi dai morsetti Fusibili 04_22 04_23 04_24 04_25 04_26 Se si riscontrasse il mancato o irregolare funzionamento di un componente elettri co il mancato avviamento del motore necessario controllare i fusibili Controllare prima i fusibili secondari e successivamente i fusibili principali da 30 e 40 A ATTENZIONE A NON RIPARARE FUSIBILI DIFETTOSI NON UTILIZZARE MAI UN FUSIBILE DI POTENZA DIVERSA DA QUELLA SPE CIFICATA PER EVITARE DANNI AL L IMPIANTO ELETTRICO O CORTO CIRCUITI CON IL RISCHIO DI INCENDI ATTENZIONE QUANDO UN FUSIBILE SI DANNEG GIA FREQUENTEMENTE PROBABI LE CHE VI SIA UN CORTO CIRCUITO O UN SOVRACCARICO IN QUESTO 134 Bleibt die Batterie im Fahrzeug m ssen die Kabel von den Polklemmen getrennt werden Sicherungen 04_22 04_23 04_24 04_25 04_26 Bei einem Ausfall oder unregelm iger Funktion eines elektrischen Bauteils oder wenn der Motor nicht gestartet werden kann m ssen die Sicherungen berpr ft werden Zuerst die Zusatzsicherungen und an schlieBend die 30A und 40A Hauptsiche rungen berpr fen Achtung DEFEKTE SICHERUNGEN NICHT RE PARIEREN NIEMALS EINE SICHERUNG MIT El NER ANDEREN LEISTUNG ALS DER ANGEGEBENEN VERWENDEN UM SCH DEN AN DER ELEKTRISCHEN ANLAGE ODER KURZSCHL SSE MIT BRANDGEFAHR ZU VERMEIDEN Achtung BRENNT EINE SICHERUNG H UFIG DURCH BESTEHT WAHRSCHEIN
102. asst wird am unte ren Bereich des Display je nach Ursache ein unterschiedliches Symbol angezeigt Wenden Sie sich in diesem Fall so bald wie m glich an einen offiziellen aprilia Vertragsh ndler ALARM SERVICE Bei einer vom Armaturenbrett oder von der Z ndelektronik erfassten St rung wird diese durch Anzeige des Symbols SERVICE und Aufleuchten der roten Haupt Warnleuchte angezeigt In dieser Situation kann der Motor bei ei nigen St rungen nur bei angehobenem Seitenst nder gestartet werden Tritt beim Starten eine St rung an der Wegfahrsperre auf wird zur Eingabe der Kunden Kennziffer aufgefordert Wird die Kennziffer richtig eingegeben wird die St rung durch Anzeige des Symbols SERVICE und Aufleuchten der roten Haupt Warnleuchte angezeigt nsziyeQ o o9I8A 2 2 Veicolo 2 Fahrzeug Anomalia sensore temperatura aria In caso di anomalia del sensore tempe ratura aria il cruscotto segnala l anomalia con il simbolo fisso al posto dell indi cazione della temperatura In questo ca so non viene accesa la spia rossa di allarme generale Anomalia olio In caso di anomalia della pressione olio o del sensore pressione olio il cruscotto se gnala l anomalia con l ampolla e l accen sione della spia rossa di allarme genera le Allarme sovratemperatura motore L allarme di sovratemperatura motore viene attivato quando la temperatura superiore o uguale a 110 C 230 F e viene segnalato media
103. auswechseln Reifen Kontrollieren und gegebenenfalls wechseln Ruote e parastrappi trasmissione Controllare verificare serraggi regolare e sostituire se necessario Reifendruck Einstellen Sospensioni e assetto Controllare e regolare se necessario Festziehen aller Verschraubungen Kontrollieren und Drehmoment herstellen Impianti frenanti Controllare Interruttori di sicurezza Controllare R der und Antriebs ReiBschutz Kontrollieren Festziehen pr fen einstellen und gegebenenfalls wechseln Paraoli forcella Controllare e pulire sostituire se necessario Radaufh ngung Federung und Fahrzeuglage Kontrollieren und gegebenenfalls einstellen Batteria Controllo serraggio morsetti Bremsanlagen Kontrolle Cuscinetti ruote Controllare e pulire regolare lubrificare o sostituire Se necessario Schutzschalter Kontrollieren Pinza freno di stazionamento Controllare e regolare se necessario Gabel ldichtring Kontrollieren und reinigen gegebenenfalls wechseln Serraggio bullonerie trasmissione Controllare e ripristinare coppie di serraggio Batterie Kontrolle Festziehen Polklemmen Radlager Pr fen und reinigen einstellen einschmieren und gegebenenfalls auswechseln Bremssattel Feststellbremse Kontrollieren und gegebenenfalls einstellen Festziehen aller Verschraubungen an Antrieb Kontrollieren und Drehmoment herstelle
104. che il cavalletto sia rientrato completamente e Accertarsi che il deviatore luci 1 sia in posizione luci anabba glianti Posizionare su RUN l interrut tore di arresto motore 2 81 ZUM STARTEN DES MOTOR MUSS El NE BREMSE BETATIGT WERDEN BEI ABGESENKTEM SEITENST N DER KANN DER MOTOR GESTARTET UND IM LEERLAUF GELASSEN WER DEN SOBALD GAS GEGEBEN WIRD SCHALTET SICH DER MOTOR AUS BEI ANGEHOBENEM SEITENST N DER KANN DER MOTOR GESTARTET UND LOSGEFAHREN WERDEN BEI EINEM SERVICE ALARM UND BEI EINIGEN ST RUNGSARTEN KANN DER MOTOR NUR MIT ANGEHOBE NEM SEITENST NDER GESTARTET WERDEN nFahrposition auf das Fahr zeug steigen Sicherstellen dass die Park bremse gel st ist Sicherstellen dass der St nder vollst ndig eingeklappt ist Sicherstellen dass der Licht Wechselschalter 1 auf Positi on Abblendlicht steht e Den Schalter zum Ausschalten des Motors 2 auf RUN stel len asiomulusBunzinuag g osn 3 L uso 3 Benutzungshinweise Ruotare la chiave 3 e posizio nare su ON l interruttore di ac censione A questo punto Sul display multifunzione com pare la videata di accensione per 2 secondi Sul cruscotto si accendono tutte le spie 4 e la retroilluminazione per 2 secondi L indice contachilometri 5 si porta a fondo scala e dopo 3 se condi ritorna al valore minimo Durante il normale utilizzo del veicolo sugli strumenti viene in dicato istantane
105. codi ce viene richiesto l inserimento del nuovo codice il display visualizza il seguente messaggio 43 Nach einem Trennen der Batterie stellt sich das Display auf h chste Beleuch tungsstufe CODE ANDERN Diese Funktion wird benutzt wenn man ber den Fahrzeug Code verf gt und dieser ge ndert werden soll In dieser Funktion wird folgende Meldung ange zeigt FAHRZEUG CODE EINGEBEN Ist der alte Code erkannt worden muss der neue Code eingegeben werden Am Display wird folgende Meldung ange zeigt BNAZIYEH O ODISA Z 2 Veicolo 2 Fahrzeug INSERISCI IL NUOVO CODICE Al termine dell operazione il cruscotto si riporta nel menu IMPOSTAZIONI Nel caso sia la prima memorizzazione viene richiesto solo l inserimento del nuo vo codice RIPRISTINA CODICE Questa funzione viene usata quando non si dispone del vecchio codice e si vuole modificarlo in questo caso viene richie sto l inserimento nel blocchetto di accen sione di almeno due chiavi La prima gi inserita viene richiesto l inserimento di una seconda con il messaggio INSERISCI LA Il CHIAVE Nel passaggio fra le due chiavi il cruscot to rimane acceso se la chiave non viene inserita entro 20 secondi l operazione ter mina Dopo il riconoscimento della se conda viene richiesta l immissione del nuovo codice con il messaggio INSERISCI IL NUOVO CODICE Al termine dell operazione il cruscotto si riporta nel menu IMPOSTAZIONI
106. das Verfahren zur Eingabe des Code siehe den Abschnitt CODEANDERUNG Den pers nlichen Code nicht verges sen weil er folgendes erm glicht Starten des Fahrzeugs bei Betriebsst rungen des Weg fahrsperren Systems Ein Austausch des Armatu renbrettes kann vermieden werden wenn nur das Z nd schloss gewechselt werden muss Speicherung neuer Schl s sel Gruppo spie 02_05 Legenda 1 2 Spia luce abbagliante colore blu Spia indicatore di direzione sini stro colore verde Spia RPM 4 colore rosso attiva solo in modalit SPORT GEAR Spia RPM 3 colore giallo ambra attiva solo in modalit SPORT GEAR 27 Kontrolllampeneinheit 02_05 Zeichenerkl rung 1 2 3 Fernlichtkontrolle blau Linke Blinkerkontrolle gr n Kontrolllampe RPM 4 rot ein geschaltet nur im Modus SPORT GEAR Kontrolllampe RPM 3 bern steinfarben eingeschaltet nur im Modus SPORT GEAR Kontrolllampe RPM 2 bern steinfarben eingeschaltet nur im Modus SPORT GEAR DneziueJ ojooiaA 2 2 Veicolo 2 Fahrzeug gt 02 06 Spia 2 colore giallo ambra attiva solo in modalit SPORT GEAR Spia RPM 1 colore giallo ambra attiva solo in modalit SPORT GEAR Spia indicatore di direzione de stro colore verde Spia allarme generale colore rosso Spia riserva carburante colore giallo ambra 28 ooN Kontrolllampe RPM 1 bern steinfarben eingeschaltet nur im M
107. der Beifahrers und oder Umkippen des Fahrzeuges verursacht werden Beim Auf und Absteigen soll man sich frei bewegen k nnen und keine Sachen in den H nden tragen Gegenst nde Helm Handschuhe oder Brillen Nur auf der linken Seite und bei herun tergeklapptem Seitenst nder auf und absteigen asiomulusBunzinuag g osn 1 3 L uso 3 Benutzungshinweise Il cavalletto progettato per sostenere il peso del veicolo e di un minimo carico senza pilota e passeggero La salita in posizione di guida con veico lo posizionato sul cavalletto laterale consentita solo per prevenire la possibi lit di caduta o rovesciamento e non pre vede il caricamento del peso pilota e passeggero sul cavalletto laterale Nella salita e nella discesa il peso del vei colo pu causare uno sbilanciamento con conseguente perdita di equilibrio e la possibilit di caduta e rovesciamento ATTENZIONE IL PILOTA E SEMPRE IL PRIMO A SA LIRE E L ULTIMO A SCENDERE DAL VEICOLO ED E LUI A GOVERNARE L EQUILIBRIO E LA STABILITA NEL LA FASE DI SALITA E DI DISCESA DEL PASSEGGERO Peraltro il passeggero deve salire e scen dere dal veicolo muovendosi con cautela per non sbilanciare il veicolo e il pilota ATTENZIONE E COMPITO DEL PILOTA ISTRUIRE IL PASSEGGERO SULLA MODALITA DI SALITA E DI DISCESA DAL VEICOLO PER LA SALITA E LA DISCESA DEL PASSEGGERO IL VEICOLO E DOTA TO DI APPOSITI POGGIAPIEDI PAS 106 Der Seitenst nder
108. do freni Acceleratore Controllare che funzioni dolcemente e che si possa aprire e chiudere completamente in tutte le posizioni dello sterzo Vordere und hintere Scheibenbremse Den Funktion den Leerhub der Bremshebel den Bremsfl ssigkeitsstand und eventuelle Lecks kontrollieren Den VerschleiBzustand der Bremsbel ge pr fen Gegebenenfalls Bremsfl ssigkeit nachf llen Olio motore Controllare e o rabboccare se necessario Ruote pneumatici Controllare le condizioni superficiali dei pneumatici la pressione di gonfiaggio l usura ed eventuali danni Rimuovere dalle scolpiture del battistrada eventuali corpi estranei incastrati Gasgriff Kontrollieren dass er sich leicht bedienen und bei allen Lenkerpositionen vollst ndig ffnen und schlie en l sst Motor l Gegebenenfalls nachf llen bzw schmieren R der Reifen Den Reifenzustand den Reifendruck Verschlei und eventuelle Sch den berpr fen Aus der Lauffl che eventuell in deren Gummiprofil festgeklemmte Fremdk rper entfernen Leve dei freni Controllare che funzionino dolcemente Lubrificare le articolazioni e regolare la corsa se necessario Bremshebel Pr fen dass sie sich leicht bedienen lassen Die Gelenkpunkte einschmieren und bei Bedarf den Hub einstellen 65 asiomulusBunzinuag g osn 3 L uso 3 Benutzungshinweise Sterzo Controllare che la rotazione sia omogenea
109. drigeren Motordreh zahlen als im Modus Sport geringeren Vibrationen und geringerem Verbrauch tratta di un sistema di anti pattinamento ma unicamente di una gestione piu mor bida della cambiata per evitare strappi in partenza intervenendo sulla diminuzione della potenza erogata ai bassi regimi Il passaggio tra le varie modalit e tara ture avviene tramite l azionamento del ta sto GEAR MODE Per cambiare modalit di funzionamento del cambio devo effettuare una pressione del tasto GEAR MODE maggiore di 1 se condo Per cambiare la taratura invece devo ef fettuare una pressione del tasto GEAR MODE di durata compresa tra i 0 2 se condi e 1 secondo I cambi di taratura e modalit avvengono in maniera circolare In particolare il cambio di taratura in mo dalit automatica avviene secono il se guente schema TOURING SPORT RAIN TOURING 99 Der Modus RAIN ist besonders f r den Stadtverkehr und f r eine gr Bere Si cherheit bei schlecht haftendem StraBen belag geeignet Es handelt sich nicht um ein Rutschschutzsystem sondern nur um ein weicheres Schalten um ein Rei Ben beim Anfahren durch eine Minde rung der abgegebenen Leistung bei nied rigen Drehzahlen zu vermeiden Das Umschalten zwischen den einzelnen Modalit ten erfolgt durch Bet tigung der Taste GEAR MODE Um den Betriebsmodus der Schaltung zu ndern muss die Taste GEAR MODE l nger als 1 Sekunde gedr ckt werden Zum ndern der Ei
110. e di marcia tenendolo in equilibrio ATTENZIONE IL PILOTA NON DEVE ESTRARRE O TENTARE DI ESTRARRE 1 POGGIA PIEDI PASSEGGERO DALLA POSI ZIONE DI GUIDA POTREBBE COM PROMETTERE L EQUILIBRIO E LA STABILITA DEL VEICOLO Far estrarre al passeggero due poggiapiedi passeggero Istruire il passeggero nella salita sul veicolo Agire con il piede sinistro sul ca valletto laterale e farlo rientrare completamente DISCESA Scegliere la zona di parcheggio 108 Achtung SOLLTE ES NICHT M GLICH SEIN BEIDE F SSE AUF DEN BODEN ZU STELLEN NUR DEN RECHTEN AUF SETZEN BEI VERLUST DES GLEICH GEWICHTS IST DIE LINKE SEITE DURCH DEN SEITENST NDER GE SCH TZT UND DEN LINKEN FUSS BEREITHALTEN Beide F e auf den Boden stel len und das Fahrzeug in Fahr position bringen und im Gleich gewicht halten Achtung VON DER FAHRPOSITION AUS SOLL DER FAHRER WEDER DIE BEIFAH RER FUSSRASTEN HERUNTER KLAPPEN NOCH DIES VERSUCHEN DA DIES DAS GLEICHGEWICHT UND DES FAHRZEUGES BE EINTR CHTIGEN K NNTE Der Beifahrer muss die beiden Beifahrer FuBrasten herauszie hen e Beifahrer anweisen wie auf das Fahrzeug gestiegen werden muss Mit dem linken FuB den Seiten st nder vollst ndig hochklap pen ABSTEIGEN e Arrestare il veicolo A ACCERTARSI CHE IL TERRENO DO VE STATO PARCHEGGIATO IL MO TOCICLO SIA STABILE REGOLARE E PRIVO DI OSTACOLI Con il
111. e il coperchietto 1 Afferrare il portalampada luce di posizione tirare e disinserirlo dalla sede Sfilarelalampadina di posizione 2 e sostituirla con una dello Stesso tipo Verificare il corretto inserimento della lampadina nel portalampa da 140 Die Fernlichtlampe 5 vom Ka belstecker trennen Eine Lampe des gleichen Typs richtig einbauen Achtung DIE LAMPE IN DEN KABELSTECKER EINSETZEN UND MIT DEN FUHRUN GEN AN IHREM SITZ ANBRINGEN STANDLICHTLAMPEN Mit Hilfe eines Schraubenzie hers den kleinen Deckel 1 ent fernen Die Lampenfassung f r das Standlicht greifen ziehen und aus dem Sitz nehmen Die Standlichtlampe 2 heraus ziehen und mit einer des glei chen Typs ersetzen Pr fen dass die Lampe richtig in die Lampenfassung einge setzt ist Regolazione proiettore 04_33 04_34 04_35 NOTA BENE IN BASE A QUANTO PRESCRITTO DALLA LEGISLAZIONE IN VIGORE NEL PAESE DI UTILIZZO DEL VEICO LO PER LA VERIFICA DELL ORIEN TAMENTO DEL FASCIO LUMINOSO DEVONO ESSERE ADOTTATE PRO CEDURE SPECIFICHE EU Per una verifica rapida del corretto orientamento del fascio luminoso ante riore porre il veicolo a dieci metri di di stanza da una parete verticale accertan dosi che il terreno sia piano Accendere la luce anabbagliante sedersi sul veico lo e verificare che il fascio luminoso proiettato sulla parete sia di poco al di sotto della retta orizzontale del proietto
112. e la voce CRONOMETRO Quando viene selezionata la funzione CRONOMETRO compare una scherma ta con le seguenti opzioni ESCI ATTIVA CRONOMETRO VISUALIZZA MISURE CANCELLA MISURE Attiva cronometro Selezionando questa voce si accede ad una pagina che permette di selezionare quale funzione destinare alla zona supe riore del display orologio o cronometro Il cruscotto resta nella configurazione scelta anche dopo uno stacco attacco chiave 46 werden die Pedalsteuerung bleibt immer eingeschaltet Die vorgenommene Auswahl bleibt auch nach einem eventuellen Trennen der Batterie eingeschaltet Sind die Steuerungen am Lenker ausge schaltet wird am Digitaldisplay das Sym bol H angezeigt CHRONOMETER Um die Chronometer Funktion zu ffnen muss aus dem Einstellungs Men der Men punkt CHRONOMETER ausge w hlt werden Wird die Funktion CHRO NOMETER ausgew hlt werden am Dis play folgende Optionen angezeigt VERLASSEN CHRONOMETER EINSCHALTEN MESSWERTE ANZEIGEN MESSWERTE L SCHEN CHRONOMETER EINSCHALTEN Wird dieser Men punkt gew hlt ffnet sich eine Seite auf der ausgew hlt wer den kann welche Funktion im oberen Displaybereich angezeigt werden soll Uhr oder Chronometer VISUALIZZA MISURE UD DUDU 59 59 98 tatuu 03 19 59553 86 Visualizza misure Questa voce visualizza le misure crono metriche acquisite Con delle brevi pres sioni del selettore MODE
113. ebs ReiBschutz Kontrollieren Festziehen pr fen einstellen und gegebenenfalls wechseln 188 Interruttori di sicurezza Controllare Paraoli forcella Controllare e pulire sostituire se necessario Radaufh ngung Federung und Fahrzeuglage Kontrollieren und gegebenenfalls einstellen Batteria Controllo serraggio morsetti Bremsanlagen Kontrolle Tubi carburante Controllare e pulire sostituire se necessario Schutzschalter Kontrollieren Cuscinetti ruote Controllare e pulire regolare lubrificare o sostituire Se necessario Pinza freno di stazionamento Controllare e regolare se necessario Gabel ldichtring Kontrollieren und reinigen gegebenenfalls wechseln Serraggio bullonerie trasmissione Controllare e ripristinare coppie di serraggio Batterie Kontrolle Festziehen Polklemmen Kraftstoffleitungen Kontrollieren und reinigen gegebenenfalls wechseln A 70000 km 43496 Radlager Pr fen und reinigen einstellen einschmieren und gegebenenfalls auswechseln Bremssattel Feststellbremse Kontrollieren und gegebenenfalls einstellen Festziehen aller Verschraubungen an Antrieb Kontrollieren und Drehmoment herstellen BEI 70000 43496 Olio motore Sostituire Filtro olio motore Sostituire Motor l Wechseln Motor lfilter Auswechseln Filtro aria Pulire Luftfilter Reinigen Filtro aria trasmissione
114. echseln 178 A 10000 6214 10000 km 6214 Olio motore Sostituire Motor l Wechseln Filtro olio motore Sostituire Motor lfilter Auswechseln Filtro aria Pulire Luftfilter Reinigen Filtro aria trasmissione Pulire Luftfilter Antrieb Reinigen Trasmissione finale catena corona e pignone Controllare e pulire regolare lubrificare o sostituire se necessario Endantrieb Kette Zahnkranz und Ritzel Kontrollieren und reinigen einstellen schmieren oder gegebenenfalls auswechseln Cavi trasmissione Controllare regolare e lubrificare o sostituire se necessario Bowdenz ge Kontrollieren einstellen und schmieren oder gegebenenfalls wechseln Cuscinetti di sterzo e gioco sterzo Controllare e pulire regolare lubrificare o sostituire se necessario Lenklager und Lenkspiel Pr fen und reinigen einstellen einschmieren und gegebenenfalls auswechseln Diagnostica centralina motore e centralina cambio Verificare Dischi freno Controllare e pulire e sostituire se necessario Diagnose Motor Steuerelektronik und Getriebe Steuerelektronik Kontrollieren Pinza freno di stazionamento Controllare e regolare se necessario Funzionamento generale veicolo Controllo Pastiglie freni Controllare e sostituire se necessario Bremsscheiben Kontrollieren und reinigen und gegebenenfalls wechseln Bremssattel Feststellbremse
115. echseln A 30000 18641 w Batterie Kontrolle Festziehen Polklemmen Radlager Pr fen und reinigen einstellen einschmieren und gegebenenfalls auswechseln Festziehen aller Verschraubungen an Antrieb Kontrollieren und Drehmoment herstellen BEI 30000 18641 Olio motore Sostituire Motor l Wechseln Filtro olio motore Sostituire Motor lfilter Auswechseln Filtro aria Pulire Filtro aria trasmissione Pulire Luftfilter Reinigen Luftfilter Antrieb Reinigen Trasmissione finale catena corona e pignone Sostituire Endantrieb Kette Zahnkranz und Ritzel Wechseln Cavi trasmissione Controllare regolare e lubrificare o sostituire se necessario Bowdenz ge Kontrollieren einstellen und schmieren oder gegebenenfalls wechseln Cuscinetti di sterzo e gioco sterzo Controllare e pulire regolare lubrificare o sostituire se necessario Lenklager und Lenkspiel Pr fen und reinigen einstellen einschmieren und gegebenenfalls auswechseln Diagnostica centralina motore e centralina cambio Verificare Dischi freno Controllare e pulire e sostituire se necessario Diagnose Motor Steuerelektronik und Getriebe Steuerelektronik Kontrollieren 182 Funzionamento generale veicolo Controllo Pastiglie freni Controllare e sostituire se necessario Bremsscheiben Kontrollieren und reinigen und gegebenenfalls wechseln
116. eibe Durchmesser 260 mm 10 24 in 2 Kolben Bremssattel Bremskolben Durchmesser 25 mm 0 98 in 168 CERCHI RUOTE Tipo In lega leggera a perno sfilabile Anteriore 3 50 x 17 Posteriore 6 00 x 17 PNEUMATICI Tipo pneumatico di serie DUNLOP SPORTMAX QUALIFIER PIRELLI SCORPION SYNC RADFELGEN Typ Leichtmetall mit abziehbarer Radachse Vorne 3 50 x 17 Hinten 6 00 x 17 REIFEN Reifentyp Serienausstattung DUNLOP SPORTMAX QUALIFIER PIRELLI SCORPION SYNC Anteriore 120 70 ZR17 58W Vorne 120 70 ZR17 58W Pressione gonfiaggio 1 passeggero 2 3 bar 230 KPa 33 36 PSI 2 passeggeri 2 5 bar 250 KPa 36 26 PSI Reifendruck 1 Beifahrer 2 3 Bar 230 Kpa 33 36 PSI 2 Beifahrer 2 5 Bar 250 Kpa 36 26 PSI Posteriore 180 55 ZR17 73W Hinten 180 55 ZR17 73W Pressione gonfiaggio 1 passeggero 2 5 bar 250 KPa 36 26 PSI 2 passeggeri 2 8 bar 280 KPa 40 61 PSI Reifendruck 1 Beifahrer 2 5 Bar 250 Kpa 36 26 PSI 2 Beifahrer 2 8 Bar 280 Kpa 40 61 PSI 169 uejep euosiuuoe ned S 5 Dati tecnici 5 Technische daten CANDELE Z NDKERZEN Candele standard NGK CR7EKB Standard Z ndkerzen NGK CR7EKB Distanza elettrodi candele 0 6 0 7 mm 0 024 0 028 in Z ndkerzen Elektrodenabstand 0 6 0 7 mm 0 024 0 028 in Resistenza 5 KOhm Wider
117. eitenteile Smontaggio filtro 123 Ausbau luftfilter i Livello liquido di raffreddamento 124 K hlfl ssigkeitsstand 124 Controllo livello liquido freni 128 Kontrolle bremsfl ssigkeitsstand Br da Rabbocco liquido impianto frenante 129 Auff llen von bremsfl ssigkeit 129 Messa in servizio di una nuova batteria 130 Inbetriebnahme einer neuen Batterie Verifica del livello dell elettrolito ET 181 Kontrolle des elektrolytstandes 2 131 Ricarica batteria 132 Nachladen der Batterie 132 Lunga inattivita 133 L ngerer stillstand 133 Fusibili 134 Sicherungen 134 Lampade 137 137 Regolazione proiettore 141 Einstellung des scheinwerfers i Indicatori di direzione anteriori 143 Vordere Blinker 143 Gruppo ottico Doeterlore i 144 R cklichtelnhelt ii 144 Indicatori di direzione posteriori esee 144 Hintere blinker 2 2 rrr tr te tnn a 144 Lucs targair 145 Nummernschildbeleuchtung i 145 Specchi retrovisori atit eret d ree nass 146 R ckspiegel engeren 146 Freno a disco anteriore e
118. ene re il veicolo in posizione vertica le e verificare che il liquido contenuto nel serbatoio sia pa rallelo al bordo del serbatoio stesso Verificare che il liquido contenu to nel serbatoio superi il riferi mento LOWER rimento LOWER MIN Verificare l usura delle pastiglie dei freni e del disco Se le pastiglie e o il disco non sono da sostituire effettuare il rabbocco 128 Kontrolle bremsfl ssigkeitsstand 04 18 04 19 Wenn die Fl ssigkeit nicht mindestens bis zur Markierung LOWER MIN F r die Vorderradbremse das Fahrzeug auf den St nder stel len und den Lenker so drehen dass die Bremsfl ssigkeit paral lel zum Beh lterrand steht Pr fen dass die Fl ssigkeit im Beh lter oberhalb der Markie rung MIN steht F r die Hinterradbremse das Fahrzeug senkrecht halten und pr fen dass die Fl ssigkeit im Beh lter parallel zum Beh lter rand steht Pr fen dass die Fl ssigkeit im Beh lter oberhalb der Markie rung LOWER steht reicht Den VerschleiB der Bremsbel ge und der Bremsscheibe ber pr fen Wenn die Bremsbel ge bzw die Bremsscheibe nicht gewechselt werden m ssen muss nachge f llt werden Rabbocco liquido impianto frenante ATTENZIONE PER IL RABBOCCO DEL LIQUIDO IM PIANTI FRENANTI RIVOLGERSI AD UN Concessionario Ufficiale aprilia O SE SIETE PERSONE ESPERTE E QUA LIFICATE POTETE FARE RIFERIMEN TO ALLE INDICAZIONI PRESENTI NEL MANUALE D
119. enenfalls wechseln Paraoli forcella Controllare e pulire sostituire se necessario Batteria Controllo serraggio morsetti Radaufh ngung Federung und Fahrzeuglage Kontrollieren und gegebenenfalls einstellen Bremsanlagen Kontrolle Cuscinetti ruote Controllare e pulire regolare lubrificare o sostituire se necessario Schutzschalter Kontrollieren Serraggio bullonerie trasmissione Controllare e ripristinare coppie di serraggio Gabel ldichtring Kontrollieren und reinigen gegebenenfalls wechseln A 20000 12427 Olio motore Sostituire Batterie Kontrolle Festziehen Polklemmen Radlager Pr fen und reinigen einstellen einschmieren und gegebenenfalls auswechseln Festziehen aller Verschraubungen an Antrieb Kontrollieren und Drehmoment herstellen BEI 20000 12427 Motor l Wechseln Cinghia trasmissione Sostituzione Antriebsriemen Wechseln Pattini variatore Sostituire Gleitschuhe Automatikgetriebe Auswechseln Filtro aria trasmissione Pulire Luftfilter Antrieb Reinigen Filtro aria Sostituire Luftfilter Wechseln 180 Trasmissione finale catena corona e pignone Controllare e pulire regolare lubrificare o sostituire se necessario Endantrieb Kette Zahnkranz und Ritzel Kontrollieren und reinigen einstellen schmieren oder gegebenenfalls auswechseln Cavi trasmissione Contr
120. eren und gegebenenfalls wechseln Reifendruck Einstellen 186 Ruote e parastrappi trasmissione Controllare verificare serraggi regolare e sostituire se necessario Festziehen aller Verschraubungen Kontrollieren und Drehmoment herstellen Sospensioni e assetto Controllare e regolare se necessario Impianti frenanti Controllare R der und Antriebs ReiBschutz Kontrollieren Festziehen pr fen einstellen und gegebenenfalls wechseln Interruttori di sicurezza Controllare Paraoli forcella Controllare e pulire sostituire se necessario Batteria Controllo serraggio morsetti Radaufh ngung Federung und Fahrzeuglage Kontrollieren und gegebenenfalls einstellen Bremsanlagen Kontrolle Cuscinetti ruote Controllare e pulire regolare lubrificare o sostituire Se necessario Pinza freno di stazionamento Controllare e regolare se necessario Schutzschalter Kontrollieren Gabel ldichtring Kontrollieren und reinigen gegebenenfalls wechseln Serraggio bullonerie trasmissione Controllare e ripristinare coppie di serraggio Batterie Kontrolle Festziehen Polklemmen A 60000 37282 Olio motore Sostituire Radlager Pr fen und reinigen einstellen einschmieren und gegebenenfalls auswechseln Bremssattel Feststellbremse Kontrollieren und gegebenenfalls einstellen Festziehen aller Verschraubungen an Antrieb Kontrollieren u
121. f Schalld mpfer und die Schalld mpferrohre kontrollieren und si cherstellen dass keine Rostspuren oder L cher vorhanden sind und dass das Auspuffsystem richtig funktioniert Erh ht sich die Ger uschentwicklung an der Auspuffanlage sofort einen offiziel len aprilia Vertragsh ndler aufsuchen ANMERKUNG NDERUNGEN AUSPUFFSYS TEM SIND VERBOTEN Cavalletto 03_23 Nel caso di una qualsiasi manovra ad esempio lo spostamento del veicolo ab bia richiesto il rientro del cavalletto per riposizionare il veicolo sul cavalletto pro cedere come segue Scegliere la zona di parcheggio Impugnare la manopola sinistra 1 e appoggiare la mano destra sulla parte posteriore superiore del veicolo 2 Spingere il cavalletto laterale con il piede destro estendendo lo completamente 3 Inclinare il veicolo sino ad ap poggiare il cavalletto al suolo Sterzare il manubrio completa mente verso sinistra Azionare la leva di parcheggio ACCERTARSI CHE IL TERRENO DO VE STATO PARCHEGGIATO IL MO 95 St nder 03 23 Wurde zur Ausf hrung eines Man vers z B Umstellen des Fahrzeuges der St nder hochgeklappt zum Aufbocken des Fahrzeuges auf den St nder wie folgt vorgehen Einen Parkplatz suchen linken Griff 1 in die Hand nehmen und die rechte Hand oben auf das Fahrzeugheck 2 legen Mit dem rechten Fu auf den Seitenst nder dr cken und voll st ndig ausklappen 3 Das
122. gt werden Dieser Men punkt kommuniziert mit den im Motorrad integrierten Systemen und f hrt deren Diagnose aus F r die Frei gabe dieses Men punkts muss ein Zu BNAZIYEH O ODISA Z 2 Veicolo 2 Fahrzeug un codice di accesso in possesso dei soli concessionari ufficiali Aprilia LINGUE Dal men configurazione si pu accede re alla funzione LINGUE Selezionando la voce LINGUE si pu scegliere la lingua dell interfaccia Le opzion sono ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAGNOL Al termine dell operazione il display si ri porta nel men LINGUE 48 gangscode eingegeben werden der nur den offiziellen Aprilia Vertragsh ndlern bekannt ist SPRACHEN Aus dem Einstellungsmen kann der Me n punkt SPRACHEN ge ffnet werden Wird der Men punkt SPRACHEN ge ff net kann die Spracheinstellung f r das Display ausgew hlt werden Folgende Optionen stehen zur Verf gung ITALIANO ENGLISH FRANGAIS DEUTSCH ESPANOL Am Ende des Arbeitsvorgangs stellt sich das Display auf SPRACHEN zur ck Commutatore di accensione 02 32 L interruttore di accensione 1 si trova nella parte anteriore del serbatoio carbu rante Con il veicolo vengono consegnate due chiavi una di riserva Lo spegnimento delle luci subordinato al posizionamento dell interruttore di ac censione su OFF NOTA BENE LA CHIAVE AZIONA L INTERRUTTO RE D ACCENSIONE BLOCCASTER ZO
123. hetto di plastica sul terminale di scarico 151 Stilllegen des fahrzeugs 04_45 Es m ssen einige VorsichtsmaBnahmen gegen die Auswirkungen eines l ngeren Stillegens des Fahrzeugs getroffen wer den AuBerdem m ssen vorm Einlagern alle Reparaturen und eine allgemeine Kontrolle vorgenommen werden die sonst sp ter eventuell vergessen wer den Wie folgt vorgehen Die Batterie entfernen Das Fahrzeug waschen und trocknen Schutzwachs auf die lackierten Fahrzeugteile auftragen Die Reifen aufpumpen Das Fahrzeug in einem nicht ge heizten trocknen Raum und vor Sonneneinstrahlung und starken Temperaturschwankun gen gesch tzt abstellen PUNEM Buolzusinuew 21 4 La manutenzione 4 Wartung della marmitta per evitare che entri umidit NOTA BENE POSIZIONARE IL VEICOLO IN MODO TALE CHE ENTRAMBI GLI PNEUMA TICI SIANO SOLLEVATI DA TERRA UTILIZZANDO UN SOSTEGNO APPO SITO Posizionare il veicolo sull appo sito cavalletto anteriore optio nal e su quello posteriore op tional Coprire il veicolo evitando l uso di materiali plastici o impermea bili DOPO IL RIMESSAGGIO NOTA BENE SFILARE SACCHETTI IN PLASTICA DAI TERMINALI MARMITTA Scoprire e pulire il veicolo Controllare lo stato di carica del la batteria e installarla Rifornire il serbatoio di carbu rante e Effettuare controlli preliminari 152 Um ein Eindringen von Feuch tigkeit zu
124. hutz A Accessori 198 Allarmi 31 Ammortizzatori 69 Arresto motore 54 90 Attrezzi di corredo 172 Avviamento 53 80 B Batteria 15 130 132 Bloccasterzo 50 C Candela 121 Catena 158 161 Cavalletto 16 95 Clacson 51 Commutatore lampeggiatori 52 D Dati tecnici 163 Display 29 F Filtro aria 123 Forcella 74 Freno 75 76 149 Freno a disco 149 Frizione 14 Funzioni avanzate 40 Fusibili 134 G Gruppo ottico 144 Identificazione 60 Immobilizer 54 Indicatori di direzione 143 144 L Lampade 137 Leva freno 75 Liquido di raffreddamento 124 Liquido freni 14 128 Manutenzione 111 175 176 Manutenzione programmata 175 176 N Norme di sicurezza 105 INDICE ANALITICO Olio cambio 73 Olio motore 13 112 114 115 P Pedale freno 76 Plancia 23 Pneumatici 118 Proiettore 141 S Sella 59 Specchi 146 Spie 27 T Tasti 37 Trasmissione 96 V Vano portacasco 57 200 INHALTSVERZEICHNIS A H R ckspiegel 146 Abstellen des Motors 54 90 Helmfach 57 Alarme 31 Antrieb 96 S K Sicherungen 134 Kette 160 161 Starten 80 B Kraftstoff 11 St nder 16 95 Batterie 15 130 132 Kupplungsfl ssigkeit 14 Blinker 143 144 Bremsfl ssigkeit 129 W L Wartung 111 Lampen 137 Wartungsprogramm 175 C Lenkerschloss 50 176 Cockpit 23 Luftfilter 123 L ngerer Stillstand 133 Z D Z ndkerze 121 Display 29 M Motor l 114 Getr
125. icolari o forniture di accessori che essa ritenga conveniente per scopo di miglioramento o per qualsiasi esigenza di carattere costruttivo o commerciale Non tutte le versioni riportate nella presente pubblicazione sono disponibili in ogni Paese La disponibilit delle singole versioni deve essere verificata con la rete ufficiale di vendita Aprilia Copyright 2010 Aprilia Tutti i diritti sono riservati Vietata la riproduzione anche parziale Aprilia After sales service Il marchio Aprilia di propriet di Piaggio amp C S p A DER WERT DES SERVICES Dank der st ndigen technischen Produktaktualisierung und der auf die Aprilia Produkte bezogenen Ausbildungsprogramme sind ausschlieBlich die Techniker des offiziellen Aprilia Werkstatt Net zes diejenigen die ber gr ndliche Kenntnisse dieses Fahrzeuges und ber geeignete Spezialwerkzeuge verf gen die zur Ausf hrung der korrekten Wartungs und Reparaturarbeiten erforderlich sind Ferner h ngt die Zuverl ssigkeit des Fahrzeuges auch vom mechanischen Zustand desselben ab Die Kontrolle vor der Fahrt eine regelm Bige Wartung und die ausschlieBliche Verwendung von Aprilia Original Ersatzteilen sind wesentliche Faktoren Um Infos ber den n chstgelegenen offiziellen Aprilia Vertragsh ndler bzw Kundendienst zu erhalten in den Gelben Seiten nachschlagen oder direkt auf der Landkarte in der offiziellen Aprilia Internetseite suchen www aprilia com Nur bei Verwendung von Aprilia Or
126. ie sechs Befestigungsschrau ben des Luftfilters abschrauben und entfernen A Den Luftfilter entfernen TAPPARE L APERTURA CON UNO STRACCIO PULITO PER EVITARE CHE EVENTUALI CORPI ESTRANEI e Rimuovere il filtro aria 123 4 La manutenzione 4 Wartung ENTRINO NEI CONDOTTI DI ASPIRA ZIONE Livello liquido di raffreddamento 04_16 NON UTILIZZARE IL VEICOLO SE IL LIVELLO DEL LIQUIDO REFRIGERAN TE AL DI SOTTO DEL LIVELLO MI NIMO MIN 124 DIE FFNUNG MIT EINEM SAUBEREN LAPPEN VERSCHLIESSEN UM EIN EVENTUELLES EINDRINGEN VON FREMDK RPERN IN DEN ANSAUG TRAKT ZU VERMEIDEN K hlfl ssigkeitsstand 04_16 DAS FAHRZEUG NICHT BENUTZEN WENN DER K HLFL SSIGKEITS STAND UNTER MIN ABGEFALLEN IST ATTENZIONE A IL LIQUIDO REFRIGERANTE NOCI VO SE INGERITO IL CONTATTO CON LA PELLE O GLI OCCHI POTREBBE CAUSARE IRRITAZIONI SE IL LIQUI DO VENISSE A CONTATTO CON LA PELLE O GLI OCCHI RISCIACQUARE A LUNGO CON ACQUA ABBONDAN TE E CONSULTARE IL MEDICO SE INGERITO PROVOCARE IL VOMITO SCIACQUARE BOCCA E GOLA CON ABBONDANTE ACQUA E CONSULTA RE IMMEDIATAMENTE UN MEDICO ATTENZIONE NEN PORRE ATTENZIONE A NON VERSA RE IL LIQUIDO REFRIGERANTE SUL LE PARTI ROVENTI DEL MOTORE E DELL IMPIANTO DI SCARICO PO TREBBE INCENDIARSI EMETTENDO FIAMME INVISIBILI NEL CASO DI IN TERVENTI DI MANUTENZIONE SI CONSIGLIA L UTILIZZO DI GUANTI IN LATTICE PER LA SOSTITUZIONE RI VOLGERSI
127. iebe l 13 R Reifen 118 201 IL VALORE DELL ASSISTENZA Grazie ai continui aggiornamenti tecnici e ai programmi di formazione specifica sui prodotti aprilia solo i meccanici della Rete Ufficiale aprilia conoscono a fondo questo veicolo e dispongono dell at trezzatura speciale occorrente per una corretta esecuzione degli interventi di manutenzione e riparazione L affidabilit del veicolo dipende anche dalle condizioni meccaniche dello stesso Il controllo prima della guida la regolare manutenzione e l utilizzo esclusivo dei Ricambi Originali aprilia sono fattori essenziali Per avere informazioni sul Concessionario Ufficiale e o Centro Assistenza pi vicino riferirsi alle Pagine Gialle o cercare direttamente sulla cartina geografica presente nel nostro Sito Internet Ufficiale www aprilia com Solo se si richiedono Ricambi Originali Aprilia si avr un prodotto studiato e testato gi durante la fase di progettazione del veicolo Ricambi Originali aprilia sono sistematicamente sottoposti a procedure di controllo della qualit per garantirne la piena affidabilit e durata nel tempo Le descrizioni ed illustrazioni fornite nella presente pubblicazione s intendono non impegnative Aprilia perci si riserva il diritto ferme restando le caratteristiche essenziali del tipo qui descritto ed illustrato di apportare in qualunque momento senza impegnarsi ad aggiornare tempestivamente questa pubblicazione le eventuali modifiche di organi part
128. iginal Ersatzteilen ist die Garantie gegeben das bei der Konstruktion des Fahrzeugs konzipierte und getestete Produkt zu erhalten Aprilia Original Ersatzteile werden regelm igen Qualit tskontrollen unterzogen um deren absolute Zuverl ssigkeit und Langlebigkeit zu gew hrleisten Wir weisen darauf hin dass die in der vorliegenden Ver ffentlichung enthaltenen Beschreibungen und Abbildungen nicht bindend sind deshalb beh lt sich Aprilia das Recht vor unter Beibehaltung der Haupteigenschaften des hierin beschriebenen und abgebildeten Fahrzeuges jederzeit nderungen an Bauteilen Komponenten oder Zubeh rteilen vorzunehmen die zur Optimierung des Produktes oder aus kommerziellen bzw konstruktiven Gr nden erforderlich sind ohne die vorliegende Ver ffentlichung umgehend zu aktualisieren Nicht alle in dieser Ver ffentlichung enthaltenen Ausf hrungen sind in jedem Land erh ltlich Die Verf gbarkeit der einzelnen Ausf hrungen muss beim offiziellen Aprilia Verkaufsnetz berpr ft werden Copyright 2010 Aprilia Alle Rechte vorbehalten Jegliche Reproduktion auch nur teilweise ist untersagt Aprilia After sales service Das Markenzeichen Aprilia ist Eigentum der Piaggio amp C S p A
129. ilmente in un garage o in un luogo custodito Utilizzare per quanto possibile un addizionale dispositivo an 103 Soll im Modus SEQUENTIELL unter nicht zul ssigen Bedingungen geschaltet wer den erscheint neben der Anzeige f r den eingelegten Gang ein Empfehlungen zum Diebstahlschutz Achtung FALLS EINE BREMSSCHEIBENBLO CKIERVORRICHTUNG VERWENDET WIRD IST DIESE VOR FAHRTAN TRITT ZU ENTFERNEN DIE NICHT EINHALTUNG DIESES HINWEISES K NNTE SCHWERE SCH DEN AN DER BREMSANLAGE VERURSA CHEN UND ZU UNFALLEN F HREN DIE SCHWERE VERLETZUNGEN ODER SOGAR DEN TOD BEDINGEN K NNTEN NIE den Z ndschl ssel im Z ndschloss stecken lassen und immer das Lenker schloss verwenden Das Fahrzeug in ei nem sicheren Ort lieber in einer Garage oder beaufsichtigtem Parkplatz parken Falls m glich einen zus tzlichen Dieb asiomulusBunzinuag g osn 3 L uso 3 Benutzungshinweise tifurto Verificare che i documenti e la tassa di circolazione siano in ordine Scri vere i propri dati anagrafici e il proprio numero telefonico su questa pagina per facilitare l identificazione del proprietario in caso di ritrovamento a seguito del furto COGNOME NOME 222252 INDIRIZZO sess N TELEFONICO AVVERTENZA IN MOLTI CASI VEICOLI RUBATI VENGONO IDENTIFICATI ATTRAVER SO I DATI RIPORTATI SUL LIBRETTO DI USO MANUTENZIONE 104
130. in Auslass 0 15 0 0059 in Rapporto di compressione 10 10 6 1 Verdichtungsverh ltnis 10 10 6 1 Avviamento Elettrico Starten Elektrisch N giri del motore al regime minimo 1400 100 giri min rpm Motordrehzahl im Leerlauf 1400 100 U Min Frizione Sistema di lubrificazione Automatica A carter secco con serbatoio olio separato Kupplung Schmiersystem Automatisch Trockensumpfschmierung mit getrenntem Oltank Filtro aria Con cartuccia filtrante a secco Luftfilter mit Trockenfiltereinsatz Raffreddamento Raffreddamento a circolazione K hlung Pumpengetriebener forzata di liquido K hlmittelkreislauf CAMBIO GETRIEBE Tipo Aprilia sport gear con variatore Typ aprilia sport gear mit elettroattuato doppia modalit sequenziale e autodrive elektronischem Automatikgetriebe doppelter Modus sequentiell und autodrive 165 uejep euosiuuoe ned sS 5 Dati tecnici 5 Technische daten CAPACIT FASSUNGSVERM GEN Carburante inclusa riserva 16 1 3 52 UK gal 4 23 US gal Kraftstoff einschlie lich Reserve 161 3 52 UK gal 4 23 US gal Riserva carburante 3 31 0 73 UK gal 0 87 US gal Benzinreserve 3 31 0 73 UK gal 0 87 US gal Olio motore 2 5 1 senza cambio filtro olio 0 55 Motor l 2 5 ohne lfilterwechsel 0 55 Uk gal 0 66 US gal Uk gal 0 66 US gal 2 6 con cambio filtro olio 0 5
131. ire correttamente una lam padina dello stesso tipo AVVERTENZA SE LA PARABOLA 4 FUORIUSCISSE DALLA RELATIVA SEDE REINSERIR LA CORRETTAMENTE 143 Vordere Blinker 04_36 Das Fahrzeug auf den St nder stellen Die Schraube 1 l sen und ent fernen Das Blinkerglas 2 entfernen Leicht auf die Lampe 3 dr cken und gegen den Uhrzeiger sinn drehen Die Gl hlampe 3 aus der Fas sung nehmen e Eine Lampe des gleichen Typs richtig einbauen Warnung HAT SICH DER PARABOLSPIEGEL 4 AUS SEINER HALTERUNG GEL ST MUSS ER WIEDER RICHTIG EINGE SETZT WERDEN Bunu euorzueinueul 21 Gruppo ottico posteriore R cklichteinheit La moto equipaggiata di fanale poste Das Motorrad ist mit einem LED R ck riore a LED pertanto per la sua sostitu licht ausgestattet Zum Auswechseln zione rivolgersi ad un Concessionario wenden Sie sich bitte an einen offiziellen 4 La manutenzione 4 Wartung ufficiale aprilia Indicatori di direzione posteriori 04 37 Posizionare il veicolo sul caval letto Svitare e togliere la vite 1 Rimuovere la lente 2 Premere moderatamente la lampadina 3 e ruotarla in sen so antiorario Estrarre la lampadina 3 dalla sede Inserire correttamente una lam padina dello stesso tipo 144 aprilia Vertragsh ndler Hintere blinker 04_37 Das Fahrzeug auf den St nder stellen Die Schraube 1 l sen und ent fernen e Das
132. ispetto di queste prescrizioni pu comportare pericolo grave per l incolumit delle persone Salvaguardia dell Ambiente Indica i giusti comportamenti da tenere perch l uso del veicolo non rechi alcun danno alla natura Integrit del Veicolo Il mancato o incompleto rispetto di queste prescrizioni comporta il pericolo di seri danni al veicolo e talvolta anche il decadimento della garanzia I segnali sopra indicati sono molto importanti Servo no infatti ad evidenziare parti del libretto sulle quali necessario soffermarsi con pi attenzione Come ve dete ogni segnale costituito da un diverso simbolo grafico per rendere subito facile ed evidente la collo cazione degli argomenti nelle diverse aree Prima di avviare il motore leggere attentamente questo ma nuale e in particolare il paragrafo GUIDA SICURA La Vostra sicurezza e quella altrui non dipende solo dalla Vostra prontezza di riflessi e agilit ma anche dalla conoscenza del veicolo dal suo stato di efficien za e dalla conoscenza delle regole fondamentali per la GUIDA SICURA Vi consigliamo pertanto di fami liarizzare con il veicolo in modo tale da muoverVi in tutte le situazioni di guida con padronanza e sicurez za IMPORTANTE Questo manuale deve essere con siderato parte integrante del veicolo e deve sempre accompagnarlo anche in caso di rivendita Sicherheit der personen Die mangelnde oder nicht vollst ndige Beachtung dieser Vorschriften kann schwere
133. ist Wenn m glich vorm Wechseln einer Sicherung zuerst die Ur sache suchen die das Durch brennen der Sicherung verur sacht hat Ist die Sicherung durchge brannt muss sie durch eine Si cherung mit dem gleichen Am perewert ausgewechselt wer den Die oben beschriebenen Ar beitsschritte f r die Zusatzsi cherungen auch an den Haupt sicherungen durchf hren Bunu t Buolzusinuew 21 4 La manutenzione 4 Wartung ATTENZIONE LA RIMOZIONE DEL FUSIBILE DA 30A COMPORTA L AZZERAMENTO DEL LE FUNZIONI OROLOGIO DIGITALE INFORMAZIONI DI VIAGGIO E MISU RAZIONI CRONOMETRICHE FUSIBILI SECONDARI A Luci di posizione Luci stop Luce tar ga Claxon Elettroserratura Alimenta zione cruscotto Alimentazione centralina cambio Modulo resistenze 15 A B Luci anabbaglianti abbaglianti Mano pole riscaldate OPT 15 A C Pompa benzina Bobine Iniettori Elettroventola Sonda Lambda Rel co mando avviamento 20 A D Carichi rel iniezione Rel elettro ventola Alimentazione centralina iniezio ne Engine Stop 10 A E Alimentazione permanente centralina iniezione 3 A F Presa di corrente 15 A G Fusibili di riserva 10 15 20 A FUSIBILI PRINCIPALI 136 ANMERKUNG WIRD EINE RESERVESICHERUNG VERWENDET NICHT VERGESSEN NE GLEICHE RESERVESICHERUNG IN DIE HALTERUNG EINZUSETZEN Achtung BEIM ENTFERNEN DER 30A SICHE RUNG WERDEN FOLGENDE FUNKTI ONEN AUF NULL G
134. it einem Fas sungsverm gen von mehr als 4000 cm 244 cu in unter der Ol Ablassschraube 2 aufstel len Die l Ablassschraube 2 ab schrauben und entfernen Die Einf llschraube 1 ab schrauben und entfernen Das Ol ablassen und einige Mi nuten in den Beh lter tropfen lassen Die Dichtungs Unterlegscheibe der Ol Ablassschraube und den O Ring 2 wechseln Einschrauben und festziehen der lablassschraube 2 und darauf achten dass der O Ring richtig montiert ist um kein Falsch l vom Tank zur lwanne gelangt Achtung WENN DER O RING NICHT RICHTIG EINGESETZT WIRD IST DIE DICH TUNG MANGELHAFT UND ES KANN IM STATISCHEN ZUSTAND ZU EINEM ERH HTEN LSTAND IN DER L WANNE KOMMEN Drehmoment Richtwerte N m Motor l Ablassschraube M16x1 5 1 t euorzueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung SOSTITUZIONE FILTRO OLIO MOTO RE e Effettuare la sostituzione del fil tro olio motore 3 agli intervalli previsti dalla tabella di manuten zione periodica e Rimuovere il filtro olio motore 3 Non riutilizzare un filtro gi usato in precedenza e Avwvitare il nuovo filtro olio moto re 3 Coppie di bloccaggio N m Filtro olio motore 1 16 Nm 11 80 Ibf ft Pneumatici Questo veicolo dotato di pneumatici senza camera d aria tubeless CONTROLLARE PERIODICAMENTE LA PRESSIONE DI GONFIAGGIO DE GLI PNEUMATICI A TEMPERATURA AMBIENTE 11
135. iziellen ap rilia Vertragsh ndler DAS FAHR ZEUG PROBEFAHREN BIS DIE OPTIMALE EINSTELLUNG ERREICHT IST TABELLE EINSTELLUNG HINTERER STOSSD MPFER Regolazione ammortizzatore posteriore solo pilota taratura standard taratura SOFT Precarico lunghezza molla 163 mm 6 42 in 3 tacche Freno idraulico chiuso 12 ammortizzatore click da tutto Einstellung hinterer Sto d mpfer Nur Fahrer Standard Einstellung Federl nge 163 mm 6 42 in 3 Einstellung WEICH Sto d mpfer Vorspannung Rasten Hydraulische D mpfung Klick von vollst ndig geschlossen 12 72 Regolazione ammortizzatore posteriore pilota bagaglio oppure pilota passeggero taratura MEDIA Precarico ammortizzatore avvitare 3 tacche senso orario rispetto alla taratura SOFT Freno idraulico chiuso 9 click da tutto Regolazione ammortizzatore posteriore pilota passeggero bagaglio taratura HARD Precarico ammortizzatore avvitare 6 tacche senso orario rispetto alla taratura SOFT Freno idraulico chiuso 5 6 click da tutto Einstellung hinterer Sto d mpfer Fahrer Gep ck oder Fahrer Beifahrer Einstellung MITTEL Sto d mpfer Vorspannung in Bezug auf SOFT Einstellung um 3 Rasten in Uhrzeigersinn festziehen Hydraulische D mpfung Klick von vollst ndig geschlossen 9 Einstellung hinterer Sto d mpfer Fahrer Beifahrer Gep ck Einstellung HART
136. l ssigkeit Kontrollieren nachf llen oder gegebenenfalls wechseln Pressione pneumatici Regolare Serraggio bullonerie Controllare e ripristinare coppie di serraggio K hlfl ssigkeit Kontrollieren und nachf llen oder gegebenenfalls auswechseln Ruote e parastrappi trasmissione Controllare verificare serraggi regolare e sostituire se necessario Reifen Kontrollieren und gegebenenfalls wechseln Reifendruck Einstellen Sospensioni e assetto Controllare e regolare se necessario Impianti frenanti Controllare Festziehen aller Verschraubungen Kontrollieren und Drehmoment herstellen Interruttori di sicurezza Controllare R der und Antriebs Rei schutz Kontrollieren Festziehen pr fen einstellen und gegebenenfalls wechseln 181 seg 9 auo zusinueyy 9 6 Manutenzione programmata 6 Das wartungsprogramm Paraoli forcella Controllare e pulire sostituire se necessario Batteria Controllo serraggio morsetti Radaufh ngung Federung und Fahrzeuglage Kontrollieren und gegebenenfalls einstellen Cuscinetti ruote Controllare e pulire regolare lubrificare o sostituire se necessario Bremsanlagen Kontrolle Schutzschalter Kontrollieren Serraggio bullonerie trasmissione Controllare e ripristinare coppie di serraggio Gabel ldichtring Kontrollieren und reinigen gegebenenfalls w
137. l veicolo sino ad ap poggiare il cavalletto al suolo impugnare correttamente il ma nubrio e scendere dal veicolo e Ruotare il manubrio completa mente verso sinistra Far rientrare le pedane passeg gero e Azionare la leva di parcheggio ATTENZIONE A ACCERTARSI DELLA STABILITA DEL VEICOLO 110 A GEFAHR VON FALLEN ODER UMKIP PEN SICHERSTELLEN DASS DER BEI FAHRER ABGESTIEGEN IST DAS EIGENE GEWICHT NICHT AUF DEN SEITENSTANDER VERLAGERN Das Fahrzeug soweit neigen bis der St nder auf dem Boden aufliegt Den Lenker richtig festhalten und vom Fahrzeug absteigen Den Lenker ganz nach links ein schlagen Die Beifahrer FuBrasten hoch klappen Die Parkbremse bet tigen Achtung A SICHERSTELLEN DASS DAS FAHR ZEUG STABIL GELAGERT IST NA 850 Mana Cap 04 La manutenzione Kap 04 Wartung 111 4 La manutenzione 4 Wartung Verifica livello olio motore 04 01 04 02 04 03 Controllare periodicamente il livello olio motore NOTA BENE ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI MANU TENZIONE A INTERVALLI DIMEZZATI SEIL VEICOLO VIENE UTILIZZATO IN ZONE PIOVOSE POLVEROSE PER CORSI ACCIDENTATI O IN CASO DI GUIDA SPORTIVA ATTENZIONE IL CONTROLLO DEL LIVELLO OLIO MOTORE DEVE ESSERE EFFETTUA TO A MOTORE CALDO CON IL VEI COLO IN POSIZIONE PERFETTAMEN TE VERTICALE CON ENTRAMBE LE RUOTE APPOGGIATE AL SUOLO SU UN TERRENO SOLIDO E PIANO NOTA BENE
138. la stampella 35 Bei einem Alarm mit hoher Priorit tsstufe wird automatisch auf Modus RAIN um geschaltet siehe Kapitel Antrieb Alarm ABS f r die daf r vorgesehe nen Fahrzeuge Bei Alarmen an der ABS Steuerelektro nik schaltet sich die Haupt Warnleuchte ein und am Display wird ABS angezeigt Alarm Seitenst nder Ist der Seitenst nder abgesenkt wird am Display das Seitenst nder Symbol ange zeigt 21 2 ABS Bn z ye4 oJO9I9A 2 36 33333 987 6 m TIME H DI kmn O AVG u AVG Fuel 2533 SS 13 33 Km h 23 9 ili Fuel Tasti di comando 02 23 02 24 02 25 02 26 Diario di viaggio 1 e 2 Sono disponibile due diari di viaggio Con una pressione lunga del comando MODE a sinistra si seleziona il DIARIO DI VIAGGIO 1 viene accesa l icona 1 sul DISPLAY DIGITALE Con una pressione lunga del comando MODE a destra si seleziona il DIARIO DI VIAGGIO 2 viene accesa l icona 2 sul DISPLAY DIGITALE In ogni diario ogni pressione breve del comando MODE a destra o a sinistra vi sualizza in successione le seguenti infor mazioni ODOMETRO ODOMETRO PARZIALE TEMPO DI PERCORRENZA VELOCITA MASSIMA VELOCITA MEDIA CONSUMO MEDIO DI CARBURANTE CONSUMO ISTANTANEO DI CARBU RANTE MENU solo a veicolo fermo Nelle seguenti voci ODOMETRO PAR ZIALE TEMPO DI PERCORRENZA VELOCITA MASSIMA VELOCITA ME DIA CO
139. liche chemi sche Stoffe enthalten k nnen Achtung VOR DEM WASCHEN DES FAHRZEU GES DIE LUFTEINLASSSCHLITZE UND DIE ENDEN DER AUSPUFF SCHALLD MPFER ZUDECKEN Achtung ANA NACH EINER FAHRZEUGWASCHE KANN DIE BREMSWIRKUNG AN F NGLICH F R KURZE ZEIT BEEIN TR CHTIG SEIN DA SICH WASSER AUF DEN REIBFL CHEN AN DER SUPERFICI DI ATTRITO DELL IMPIAN TO FRENANTE BISOGNA PREVEDE RE LUNGHE DISTANZE DI FRENATA PER EVITARE INCIDENTI AZIONARE RIPETUTAMENTE FRENI PER RI STABILIRE LE NORMALI CONDIZIO NI EFFETTUARE CONTROLLI PRE LIMINARI Per rimuovere lo sporco e il fango depo sitati sulle superfici verniciate neces sario utilizzare un getto di acqua a bassa pressione bagnare accuratamente le parti sporche rimuovere fango e sporci zie con una spugna soffice per carrozze ria imbevuta in molta acqua e shampoo 2 4 parti di shampoo in acqua Suc cessivamente sciacquare abbondante mente con acqua e asciugare con pelle scamosciata Per pulire le parti esterne del motore utilizzare detergente sgras sante pennelli e stracci Le parti in allu minio anodizzato o verniciato come for celle cerchi telaio pedane eccetera vanno lavate con sapone neutro e acqua L utilizzo di detergenti troppo aggressivi pu intaccare il trattamento superficiale di questi componenti A PER LA PULIZIA DEI FANALI UTILIZ ZARE UNA SPUGNA IMBEVUTA DI DETERGENTE NEUTRO E ACQUA 155 BREMSANLAGE BEFINDET UM
140. llare regolare e lubrificare o sostituire se necessario Bowdenz ge Kontrollieren einstellen und schmieren oder gegebenenfalls wechseln Diagnostica centralina motore e centralina cambio Verificare Dischi freno Controllare e pulire e sostituire se necessario Funzionamento generale veicolo Controllo Pastiglie freni Controllare e sostituire se necessario Diagnose Motor Steuerelektronik und Getriebe Steuerelektronik Kontrollieren Bremsscheiben Kontrollieren und reinigen und gegebenenfalls wechseln Impianto luci Controllare regolare orientamento e sostituire se necessario Allgemeiner Betrieb des Fahrzeugs Kontrollieren Bremsbel ge Kontrollieren und gegebenenfalls auswechseln Liquido freni Controllare rabboccare o sostituire se necessario Beleuchtungsanlage Kontrollieren einstellen oder gegebenenfalls wechseln 177 seg 9 auo zusinueyy 9 6 Manutenzione programmata 6 Das wartungsprogramm Liquido refrigerante Controllare e rabboccare o sostituire se necessario Bremsfl ssigkeit Kontrollieren nachf llen oder gegebenenfalls wechseln Pneumatici Controllare e sostituire se necessario Pressione pneumatici Regolare K hlfl ssigkeit Kontrollieren und nachf llen oder gegebenenfalls auswechseln Serraggio bullonerie Controllare e ripristinare coppie di serraggio Reifen Kontro
141. llieren und gegebenenfalls wechseln Ruote e parastrappi trasmissione Controllare verificare serraggi regolare e sostituire se necessario Sospensioni e assetto Controllare e regolare se necessario Reifendruck Einstellen Impianti frenanti Controllare Interruttori di sicurezza Controllare Festziehen aller Verschraubungen Kontrollieren und Drehmoment herstellen R der und Antriebs ReiBschutz Kontrollieren Festziehen pr fen einstellen und gegebenenfalls wechseln Paraoli forcella Controllare e pulire sostituire se necessario Radaufh ngung Federung und Fahrzeuglage Kontrollieren und gegebenenfalls einstellen Pinza freno di stazionamento Controllare e regolare se necessario Bremsanlagen Kontrolle Cuscinetti di sterzo e gioco sterzo Controllare e pulire regolare lubrificare o sostituire se necessario Schutzschalter Kontrollieren Batteria Controllo serraggio morsetti Gabel ldichtring Kontrollieren und reinigen gegebenenfalls wechseln 2000 km 1243 mi Bremssattel Feststellbremse Kontrollieren und gegebenenfalls einstellen Lenklager und Lenkspiel Pr fen und reinigen einstellen einschmieren und gegebenenfalls auswechseln Batterie Kontrolle Festziehen Polklemmen ALLE 2000 1243 Pastiglie freni Controllare e sostituire se necessario Bremsbel ge Kontrollieren und gegebenenfalls ausw
142. logio ABILITAZIONE COMANDI a manu brio Per accedere alla funzione abilitazione comandi a manubrio necessario sele zionare dal men di configurazione la vo ce ABILITAZIONE COMANDI 45 Achtung BEI VERLUST EINES DER BEIDEN MITGELIEFERTEN SCHL SSEL WEN DEN SIE SICH AN EINEN offiziellen ap rilia Vertragsh ndler C F Um diesem Modus zu ffnen im Menu EINSTELLUNGEN den Menupunkt C F ausw hlen Mit diesem Menupunkt wird die MaBein heit f r die Raumlufttemperatur ausge w hlt C oder F 12H 24H Um diesem Modus zu ffnen im Menu EINSTELLUNGEN den Menupunkt 12H 24H ausw hlen Mit diesem Menupunkt wird die Anzeige der Uhrzeit 12 st ndig oder 24 st ndig ausgew hlt FREIGABE STEUERUNGEN am Len ker Um die Funktion Freigabe Steuerungen am Lenker ffnen zu k nnen muss aus dem Konfigurationsmenu der Menupunkt FREIGABE STEUERUNGEN ausge w hlt werden Mit dieser Funktion kann die Steuerung am Lenker freigegeben oder gesperrt 21 2 2 Veicolo 2 Fahrzeug Tale funzione permette o inibisce l uso del comando a manubrio il comando a pedale rimane sempre attivo La scelta effettuata permane anche dopo un eventuale stacco batteria Se i comandi a manubrio sono disabilitati sul display digitale viene visualizzato il simbolo H CRONOMETRO Per accedere alla funzione cronometro necessario selezionare dal men di con figurazion
143. n 192 PRODOTTI CONSIGLIATI Prodotto AGIP RACING 4T 5W 40 Descrizione Olio motore Caratteristiche Utilizzare oli di marca con prestazioni conformi o superiori alle specifiche CCMC G 4 AGIP ARNICA SA 32 Olio forcella Marzocchi SAE 0W ISO VG 32 AGIP FORK DW Olio forcella Showa SAE 5W FUCHS TITAN SAF 1091 Olio forcella Sachs AGIP MP GREASE Grasso per cuscinetti giunti snodi e leveraggi In alternativa al prodotto consigliato utilizzare grasso di marca per cuscinetti volventi campo di temperatura utile 30 C 140 C 22 F 284 F punto di sgocciolamento 150 C 230 C 302 F 446 F elevata protezione anticorrosiva buona resistenza all acqua e all ossidazione AGIP CHAIN GREASE SPRAY CATENE consigliato Grasso AGIP BRAKE 4 BRAKE 5 1 LIQUIDO FRENI consigliato AGIP PERMANENT SPEZIAL LIQUIDO REFRIGERANTE MOTORE consigliato 193 Liquido di raffreddamento biodegradabile pronto all uso a tecnologia e caratteristiche ong life colore rosso Assicura la seg 9 auo zusinueyy 9 6 Manutenzione programmata 6 Das wartungsprogramm Prodotto Descrizione Caratteristiche protezione dal congelamento fino a 40 C 40 F Risponde alla norma CUNA 956 16 EMPFOHLENE PRODUKTE Produkt Beschreibung Angaben AGIP RACING 4T 5W 40 Motor l Ma
144. n zu k nnen die Funktion CHRONOMETER aus dem MENU der erweiterten Armaturenbrett Funktionen ausw hlen Das Chronometer wird im oberen Dis play Bereich angezeigt und ersetzt die Anzeigen eingelegter Gang Uhr und Raumtemperatur W hrend der Fahrt wird das Chronome ter ber die mittlere Taste MODE kontrol liert Das Chronometer mit einem kurzen Druck auf die mittlere Taste MODE gest artet Beim ersten Druck wird mit der Zeit z hlung begonnen Bei einem weiteren Druck auf die Taste innerhalb von zehn Sekunden nach Beginn der Z hlung f ngt das Chronometer erneut von Null an zu z hlen Nach Ablauf dieser Zeit wird beim n chsten Druck der Wert ge speichert und mit der n chsten Messung begonnen Mit einem l ngeren Druck auf die mittlere Taste oder wenn die Geschwindigkeit wieder Null ist wird der Messwert ge l scht und am Display wird der letzte Messwert angezeigt Nach Erfassung von 40 Z hlungen wird die Erfassung beendet Eine neue Zeit messung kann nur vorgenommen wer den wenn vorher die alten Messwerte 21 2 2 Veicolo 2 Fahrzeug ber das MENU der erweiterten Armatu renbrett Funktionen gel scht werden MENU ESCI IMPOSTAZIONI ABILITAZIONE COMANDI CRONOMETRO DIAGNOSTICA LINGUE Funzioni avanzate 02 27 Fortschrittliche Funktionen MEG 02 27 Il men di configurazione al quale si ac Men cede direttamente dalla schermata me Das Einstellungsme
145. nd Drehmoment herstellen BEI 60000 37282 w Motor l Wechseln Cinghia trasmissione Sostituzione Antriebsriemen Wechseln Pattini variatore Sostituire Gleitschuhe Automatikgetriebe Auswechseln Candela Sostituire Z ndkerze Wechseln Filtro aria trasmissione Pulire Luftfilter Antrieb Reinigen 187 seg 9 auo zusinueyy 9 6 Manutenzione programmata 6 Das wartungsprogramm Filtro aria Sostituire Luftfilter Wechseln Corpo farfallato Pulire ed eseguire procedura di reset dei parametri autoadattativi con strumento di diagnosi Drosselk rper Reinigen und selbsterlernte Parameter mit Tester zur cksetzen Gioco punterie Controllo e regolazione Spiel an den St eln Kontrolle und einstellen Trasmissione finale catena corona e pignone Sostituire Endantrieb Kette Zahnkranz und Ritzel Wechseln Cavi trasmissione Controllare regolare e lubrificare o sostituire se necessario Cuscinetti di sterzo e gioco sterzo Controllare e pulire regolare lubrificare o sostituire se necessario Bowdenz ge Kontrollieren einstellen und schmieren oder gegebenenfalls wechseln Lenklager und Lenkspiel Pr fen und reinigen einstellen einschmieren und gegebenenfalls auswechseln Diagnostica centralina motore e centralina cambio Verificare Dischi freno Controllare e pulire
146. ndlegender Bestandteil des Fahrzeugs und muss bei Verkauf dem neuen Eigent mer bergeben werden Ed 07 2010 Le istruzioni di questo manuale sono state preparate per fornire soprattutto una guida semplice e chiara all uso sono indicate anche operazioni di piccola manutenzione e controlli periodici ai quali il veicolo deve essere sottoposto presso i Concessionari o Officine autorizzate aprilia libretto contiene inoltre le istruzioni per alcune semplici riparazioni Le operazioni non descritte esplicitamente in questa pubblicazione richiedono la disponibilit di particolari attrezzature e o di specifiche conoscenze tecniche per la loro esecuzione consigliamo quindi di rivolgersi a Concessionari o Officine autorizzate aprilia Die Angaben in dieser Bedienungsanleitung wurden so zusammengestellt dass sie in erster Linie eine klare und einfache Gebrauchsanleitung liefern Au erdem werden kleine Wartungsarbeiten und die regelm igen Kontrollen beschrieben die beim Aprilia Vertragsh ndler oder bei einer Aprilia Vertragswerkstatt durchgef hrt werden sollen Dieses Heft enth lt auBerdem Anleitungen f r einige einfache Reparaturarbeiten Arbeiten die nicht ausdr cklich in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind erfordern besondere Werkzeuge bzw besondere technische Kenntnisse Wenden Sie sich f r diese Arbeiten an eine Aprilia Vertragswerkstatt bzw an einen Vertragsh ndler BES Sicurezza delle Persone Il mancato o incompleto r
147. ng DAMIT DAS L VOLLST NDIG UND BESSER HERAUSFLIESSEN KANN SOLL ES WARM ALSO FL SSIGER SEIN DIES IST NACH CA ZWANZIG MINUTEN NORMALBETRIEB M G LICH A DER WARME MOTOR ENTH LT HEIS SES L BEI AUSF HRUNG DER NACHSTEHEND BESCHRIEBENEN ARBEITEN BESONDERS VORSICH TIG VORGEHEN UM VERBR HUN GEN ZU VERMEIDEN Con uno straccio pulire accura tamente la zona circostante il tappo di carico 1 da eventuali depositi di sporcizia e Posizionare un contenitore con capacit superiore a 4000 cc 244 cu in in corrispondenza del tappo di scarico 2 Svitareetogliere il tappo di sca rico 2 Svwitare e togliere il tappo di riempimento 1 Scaricare e lasciar gocciolare per alcuni minuti l olio all interno del contenitore Sostituire la rondella di tenuta del tappo di scarico e l O ring del tappo 2 e Avwitare e serrare il tappo di Scarico 2 prestando attenzione al corretto montaggio dell O ring per non generare trafilamenti di olio dal serbatoio alla coppa ATTENZIONE IL NON CORRETTO MONTAGGIO DELL O RING DETERMINA LA MAN CANZA DI TENUTA E PUO PROVO CARE L INNALZAMENTO DEL LIVEL LO D OLIO IN COPPA NELLE CONDI ZIONI STATICHE Coppie di bloccaggio N m Tappo di scarico olio motore M16x1 5 1 21 29 Nm 15 49 21 39 Ibf ft 117 e Mit einem Lappen den Bereich um die l Einf llschraube 1 von eventuellen Schmutzabla gerungen reinigen Einen Beh lter m
148. nkreserve 3 31 0 73 UK gal 0 87 US gal asiomulusBunzinuag g osn 1 3 L uso 3 Benutzungshinweise Riserva serbatoio 3 3 I 0 73 UK gal 0 87 US gal Utilizzare benzina super senza piombo numero di ottano minimo 95 N O R M e 85 N O M M e Effettuare il rifornimento ATTENZIONE A NON AGGIUNGERE ADDITIVI O AL TRE SOSTANZE AL CARBURANTE SE VIENE UTILIZZATO UN IMBUTO O ALTRO ASSICURARSI DELLA PER FETTA PULIZIA A NON RIEMPIRE IL SERBATOIO COM PLETAMENTE IL LIVELLO MASSIMO DEL CARBURANTE DEVE RIMANERE AL DI SOTTO DEL BORDO INFERIORE DEL POZZETTO VEDI FIGURA effettuato il rifornimento e Avvitare in senso orario il tappo 1 Serrare il tappo 1 Richiudere il passegge ro 68 AusschlieBlich bleifreies Superbenzin mit einer Mindest Oktanzahl 95 N O R M und 85 N O M M benutzen e Tanken Achtung Dem Kraftstoff keine Zusatzstoffe oder andere Substanzen beif gen FALLS TRICHTER ODER HNLICHE HILFSMITTEL VERWENDET WER DEN SICHERSTELLEN DASS DIESE VOLLKOMMEN SAUBER SIND A DEN TANK NICHT BERM SSIG F L LEN DER KRAFTSTOFFPEGEL MUSS UNTERHALB DER UNTERKAN TE DER TANKVERSCHLUSSKAMMER BLEIBEN SIEHE ABBILDUNG Nach dem Tanken Den Deckel 1 in Uhrzeigersinn aufschrauben Den Deckel 1 festschrauben Die Beifahrer Sitzbank wieder schlieBen ACCERTARSI CHE IL TAPPO SIA CORRETTAMENTE CHIUSO Regolazione ammortizzatori
149. nstellen Impianti frenanti Controllare Festziehen aller Verschraubungen Kontrollieren und Drehmoment herstellen Interruttori di sicurezza Controllare Paraoli forcella Controllare e pulire sostituire se necessario R der und Antriebs Rei schutz Kontrollieren Festziehen pr fen einstellen und gegebenenfalls wechseln Batteria Controllo serraggio morsetti Tubi carburante Controllare e pulire sostituire se necessario Radaufh ngung Federung und Fahrzeuglage Kontrollieren und gegebenenfalls einstellen Bremsanlagen Kontrolle Cuscinetti ruote Controllare e pulire regolare lubrificare o sostituire se necessario Schutzschalter Kontrollieren Gabel ldichtring Kontrollieren und reinigen gegebenenfalls wechseln 183 seg 9 auo zusinueyy 9 6 Manutenzione programmata 6 Das wartungsprogramm Serraggio bullonerie trasmissione Controllare e ripristinare coppie di serraggio Batterie Kontrolle Festziehen Polklemmen A 40000 24855 w Kraftstoffleitungen Kontrollieren und reinigen gegebenenfalls wechseln Radlager Pr fen und reinigen einstellen einschmieren und gegebenenfalls auswechseln Festziehen aller Verschraubungen an Antrieb Kontrollieren und Drehmoment herstellen BEI 40000 24855 Olio motore Sostituire Motor l Wechseln Cinghia
150. nstellung muss die Taste GEAR MODE zwischen 0 2 und 1 Sekunde gedr ckt werden Die Anderung von Einstellung und Mo dus erfolgt zyklisch Speziell das Umschalten der Einstellung im Automatikmodus erfolgt nach folgen dem Schema TOURING SPORT RAIN TOURING asiomulusBunzinuag g osn 3 L uso 3 Benutzungshinweise 1 mm CS vmm maen CS Nella parte centrale del display viene mo strata la marcia inserita solo se si in modalit SEQUENZIALE 100 Der eingelegte Gang wird im mittleren Bereich des Displays nur dann ange zeigt wenn der Modus SEQUENTIELL eingestellt ist 3 L uso 3 Benutzungshinweise T U n h m m LEE 101 m Sma UR g osn 1 102 In modalit SEQUENZIALE se viene ri chiesta una cambiata in una condizione non consentita compare accanto alla marcia il seguente segnale Suggerimenti contro i furti ATTENZIONE UTILIZZANDO UN DISPOSITIVO BLOCCADISCO PORRE IL MASSIMO DELL ATTENZIONE NEL RIMUOVER LO PRIMA DI METTERSI ALLA GUIDA DEL VEICOLO IL MANCATO RISPET TO DI QUESTA AVVERTENZA PO TREBBE CAUSARE SERI DANNI AL L IMPIANTO FRENANTE E PROVOCA RE INCIDENTI CON CONSEGUENTI DANNI FISICI O PERSINO LA MORTE Non lasciare MAI la chiave di accensione inserita e utilizzare sempre il bloccaster zo Parcheggiare il veicolo in un luogo sicuro possib
151. nte l accensione della spia rossa di allarme generale e fa cendo lampeggiare sul display l icona con il termometro 32 St rung Lufttemperatursensor Bei einer St rung am Lufttemperatursen Sor erscheint zur Anzeige des Alarms am Armaturenbrett das Symbol st ndig anstelle der Temperaturanzeige In die sem Fall schaltet sich die rote Haupt Warnleuchte nicht ein St rung I Bei einer St rung am ldruck oder am ldrucksensor wird die St rung am Ar maturenbrett durch Anzeige des Kolben Symbols und Aufleuchten der roten Haupt Warnleuchte angezeigt Alarm Motor berhitzung Der Alarm Motor berhitzung wird ein geschaltet wenn die Temperatur ber oder gleich 110 C 230 F betr gt Die St rung wird durch Aufleuchten der roten Haupt Warnleuchte und blinkende An zeige des Thermometer Symbols am Display angezeigt ECU ALLARME INDICATORE SINISTRO DM A ALLARME INDICATORE DESTRO 02 14 Allarme disconnessione centralina elettronica Nel caso in cui venga rilevata la mancan za di connessione il cruscotto segnala l anomalia visualizzando il simbolo di di sconnessione e accendendo la spia ros sa di allarme generale Malfunzionamento Indicatore di dire zione Quando il cruscotto rileva la rottura degli indicatori di direzione si ha il raddoppio della frequenza di lampeggio della spia indicatori di direzione accompagnata dall indicazione sul display digitale Allarmi cambio
152. ntrollare e pulire regolare lubrificare o sostituire se necessario Schutzschalter Kontrollieren Pinza freno di stazionamento Controllare e regolare se necessario Gabel ldichtring Kontrollieren und reinigen gegebenenfalls wechseln Serraggio bullonerie trasmissione Controllare e ripristinare coppie di serraggio Batterie Kontrolle Festziehen Polklemmen Radlager Pr fen und reinigen einstellen einschmieren und gegebenenfalls auswechseln Bremssattel Feststellbremse Kontrollieren und gegebenenfalls einstellen Festziehen aller Verschraubungen an Antrieb Kontrollieren und Drehmoment herstellen 185 seg 9 auo zusinueyy 9 6 Manutenzione programmata 6 Das wartungsprogramm A 50000 34069 Be 50000 km 34069 Olio motore Sostituire Motor l Wechseln Filtro olio motore Sostituire Motor lfilter Auswechseln Filtro aria Pulire Luftfilter Reinigen Filtro aria trasmissione Pulire Luftfilter Antrieb Reinigen Trasmissione finale catena corona e pignone Controllare e pulire regolare lubrificare o sostituire se necessario Endantrieb Kette Zahnkranz und Ritzel Kontrollieren und reinigen einstellen schmieren oder gegebenenfalls auswechseln Cavi trasmissione Controllare regolare e lubrificare o sostituire se necessario Bowdenz ge Kontrollieren
153. nu das direkt ber n composto dalle seguenti voci das Menu Fenster ge ffnet werden kann ESCI hat folgende Menupunkte IMPOSTAZIONI BEENDEN ABILITAZIONE COMANDI a manu EINSTELLUNGEN brio FREIGABE STEUERUNGEN am Len CRONOMETRO ker DIAGNOSTICA CHRONOMETER LINGUE DIAGNOSE SPRACHEN 40 IMPOSTAZIONI Il men IMPOSTAZIONI formato dalle seguenti voci ESCI REGOLAZIONE ORA RETROILLUMINAZIONE MODIFICA CODICE RIPRISTINO CODICE C F 12 24h Le funzioni del men impostazioni sono riportate nei paragrafi che seguono Al termine di ogni operazione il cruscotto si riporta nel men principale REGOLAZIONE ORA In questa modalit si imposta il valore dell orologio Ricompare la schermata principale con la scritta REGOLAZIONE OROLOGIO Quando si entra in questa modalit l indi cazione dei minuti scompare e resta solo quella delle ore Ad ogni pressione verso destra del selettore MODE si incrementa il valore delle ore ad ogni pressione ver so sinistra del selettore MODE si decre menta il valore delle ore Una pressione 41 EINSTELLUNGEN Das Menu EINSTELLUNGEN hat folgen de Menupunkte BEENDEN EINSTELLUNG UHRZEIT HINTERGRUNDBELEUCHTUNG CODE NDERUNG CODE WIEDERHERSTELLEN C F 12 24 Std Die Funktionen aus dem Menu Einstel lungen sind in den folgenden Abs tzen beschrieben Am Ende von jedem Arbeitsschritt stellt sich das Armat
154. o Serbatoio liquido freno posterio re Luce portatarga Indicatore di direzione posterio re destro Tappo serbatoio carburante Serbatoio carburante 22 Hinterer linker Blinker Hinterer Sto d mpfer Linke Beifahrer Fu raste ein rastend offen geschlossen Hintere Schwinge Linke Fahrer Fu raste Luftfilter Antrieb Seitenst nder Schaltpedal Hupe Luftfilter Zusatzsicherungen R ckspiegel rechts Bremsfl ssigkeitsbeh lter Vor derradbremse Deckel Ausdehnungsgef Vorderer rechter Blinker Scheinwerfer Ausdehnungsgef Motor Steuerelektronik Motor lfilter Max Motor lstand Motor ldeckel Hinterradbremshebel Rechte Fahrer FuBraste Hauptbremszylinder Hinterrad bremse Antriebskette Rechte Beifahrer FuBraste ein rastend offen geschlossen Beh lter f r Hinterradbrems fl ssigkeit Nummernschildbeleuchtung Hinterer rechter Blinker Benzintankdeckel Benzintank Feststellbremshebel Getriebe Steuerelektronik 42 Leva freno di parcheggio 43 Centralina cambio 44 Comando cambio a manubrio Plancia 02_03 Legenda ubicazione comandi stru menti 1 Interruttore accensione blocca sterzo 2 Cruscotto 23 44 Schaltvorrichtung am Lenker Das cockpit 02 03 Zeichenerkl rung Anbringung Bedie nelemente Instrumente 1 Z ndschloss Lenkerschloss 2 Armaturenbrett 3
155. odus SPORT GEAR Rechte Blinkerkontrolle gr n Alarmkontrolle rot Benzinreservekontrolle gelb OB m HIE Km H 1 Display digitale 02 06 e Ruotando la chiave di accensio ne nella posizione KEY ON Sul cruscotto vengono visualiz zati logo MANA Tutte le spie La disposizione generale dello schermo che appare all utente la seguente Temperatura ambiente Orologio Odometro Marcia inserita Barra temperatura motore Diario di viaggio Funzioni accessorie Dopo 2 km dall accensione della spia ri serva carburante compare sul display di gitale l indicazione dei km percorsi in riserva 29 Digitales display 02_06 Bei Drehen des Z ndschl ssels auf Position KEY ON wird am Armaturenbrett folgendes ange zeigt Das Logo MANA Alle Kontrolllampen Im folgenden die allgemeine Anordnung am Display f r den Kunden Raumtemperatur Uhr Kilometerz hler Eingelegter Gang Balkenanzeige Motor Temperatur Reise Tagebuch Zusatzfunktionen 2 Kilometer nach Aufleuchten der Ben zinreservekontrolle erscheint am Display die Anzeige der in Reserve gefahrenen Kilometer 21 o o9I8A 2 2 Veicolo 2 Fahrzeug 1 e Quando attiva scompare alla pressio ne di uno dei comandi del joystick e ri compare dopo 60 secondi Se il veicolo in riserva la spia viene ac cesa 60 secondi dopo il KEY ON Quando l
156. ollare regolare e lubrificare o sostituire se necessario Bowdenz ge Kontrollieren einstellen und schmieren oder gegebenenfalls wechseln Cuscinetti di sterzo e gioco sterzo Controllare e pulire regolare lubrificare o sostituire se necessario Lenklager und Lenkspiel Pr fen und reinigen einstellen einschmieren und gegebenenfalls auswechseln Diagnostica centralina motore e centralina cambio Verificare Dischi freno Controllare e pulire e sostituire se necessario Funzionamento generale veicolo Controllo Diagnose Motor Steuerelektronik und Getriebe Steuerelektronik Kontrollieren Pinza freno di stazionamento Controllare e regolare se necessario Candela Sostituire Bremsscheiben Kontrollieren und reinigen und gegebenenfalls wechseln Allgemeiner Betrieb des Fahrzeugs Kontrollieren Pastiglie freni Controllare e sostituire se necessario Bremssattel Feststellbremse Kontrollieren und gegebenenfalls einstellen Impianto luci Controllare regolare orientamento e sostituire se necessario Z ndkerze Wechseln Liquido freni Controllare rabboccare o sostituire se necessario Bremsbel ge Kontrollieren und gegebenenfalls auswechseln Liquido refrigerante Controllare e rabboccare o sostituire se necessario Beleuchtungsanlage Kontrollieren einstellen oder gegebenenfalls wechseln Pneumatici Controllare e sostituire se necessario Bremsf
157. ontrollare il corretto funzionamento Befestigungselemente sich die nicht Pr fen dass Befestigungselemente gelockert haben Gegebenenfalls einstellen oder festziehen 66 Benzintank Den F llstand kontrollieren und gegebenenfalls tanken Den Benzinkreis auf Undichtigkeit oder Verstopfung berpr fen Pr fen dass der Tankdeckel richtig geschlossen ist Luci spie avvisatore acustico interruttori luce stop posteriore e dispositivi elettrici Controllare il corretto funzionamento dei dispositivi acustici e visivi Sostituire le lampadine o intervenire nel caso di un guasto Schalter zum Abstellen des Motors ON OFF Kontrollieren dass er richtig funktioniert Lichter Kontrolllampen Hupe Bremslichtschalter und elektrische Kontrollieren dass die akustischen und visuellen Vorrichtungen richtig Vorrichtungen funktionieren Bei St rungen reparieren oder die Lampen wechseln Rifornimenti 03_02 Per il rifornimento carburante Aprire il passeggero Ruotare il serbatoio 1 in senso antiorario Rimuovere il tappo serbatoio 1 Capacit serbatoio inclusa riserva 16 I 3 52 UK gal 4 23 US gal 67 Auftanken 03 02 Zum Tanken Die Beifahrer Sitzbank ffnen Den Tankdeckel 1 gegen den Uhrzeigersinn drehen Den Tankdeckel 1 abnehmen Tankinhalt einschlieBlich Reserve 16 1 3 52 UK gal 4 23 US gal Ta
158. prossimativamente il riferimento MAX Non superare tale livello al fine di evitare una fuoriuscita del liquido durante il funziona mento del motore Riposizionare e bloccare il tap po di riempimento 1 ATTENZIONE NEL CASO DI CONSUMO ECCESSIVO DI LIQUIDO REFRIGERANTE E NEL CASO IN CUI IL SERBATOIO RIMAN GA VUOTO CONTROLLARE CHE NON CI SIANO PERDITE NEL CIRCUI TO 127 H chst F llstand und MIN MIN Mindest F ll stand liegt Andernfalls Das rechte Seitenteil abmontie ren Die Einf llschraube 1 ab Schrauben Soviel K hlfl ssigkeit nachf l len bis ungef hr der MAX F llstand erreicht ist Niemals diesen F llstand berschreiten um ein Austreten der Fl ssigkeit w hrend des Motorbetriebs zu vermeiden Die Einf llschraube 1 wieder anbringen und festschrauben Achtung BEI EINEM ERH HTEN VERBRAUCH VON K HLFL SSIGKEIT ODER WENN DER TANK LEER BLEIBT KONTROLLIEREN DASS KEIN LECK IM K HLKREISLAUF BESTEHT BUNYEM euorzueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung Controllo livello liquido freni 04_18 04_19 Se il liquido non raggiunge almeno il rife Per il freno anteriore posiziona re il veicolo sul cavalletto e ruo tare il manubrio in modo che il liquido contenuto nel serbatoio sia parallelo al bordo del serba toio stesso Verificare che il liquido contenu to nel serbatoio superi il riferi mento MIN Per il freno posteriore mant
159. re circa 9 10 dell altezza totale Per effettuare la regolazione verticale del fascio luminoso Posizionare il veicolo sul caval letto Operando dal lato posteriore si nistro del cupolino agire con un cacciavite corto a croce sulla apposita vite 1 AVVITANDO senso orario il fascio luminoso si alza SVITANDO senso an tiorario il fascio luminoso si ab bassa 141 Einstellung des scheinwerfers 04 33 04 34 04 35 ANMERKUNG ZUR KONTROLLE DER AUSRICH TUNG DES SCHEINWERFERST RAHLS M SSEN DIE G LTIGEN VOR SCHRIFTEN UND VERFAHREN IM JEWEILIGEN LAND IN DEM DAS FAHRZEUG GENUTZT WIRD BEACH TET WERDEN EU F r eine schnelle Kontrolle der Scheinwerferausrichtung das Fahrzeug in zehn Meter Abstand auf einem ebenen Boden vor einer senkrechten Wand auf stellen Das Abblendlicht einschalten sich auf das Fahrzeug setzen und pr fen dass der auf die Wand gerichtete Schein werferstrahl knapp unterhalb der Verbin dungslinie zwischen Wand und Schein werfermitte ungef hr 9 10 der Gesamt h he liegt Zur Senkrechteinstellung des Licht strahls e Das Fahrzeug auf den St nder stellen e Von der R ckseite links an der Sportscheibe mit einem Kreuz schlitzschraubenzieher die Stellschraube 1 verstellen Durch FESTSCHRAUBEN in Uhrzeigersinn wird der Schein werferstrahl angehoben Durch LOSSCHRAUBEN gegen den t euorzueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung NOTA B
160. re e togliere il tappo rab bocco 1 e verificare sull astina il livello dell olio Il livello deve essere maggiore del livello minimo segnato sul l astina del tappo rabbocco 1 Seil livello prossimo al riferi mento dell astina o inferiore provvedere al rabbocco 113 F HREN GEN GT UM DAS MOTOR L AUF BETRIEBSTEMPERATUR ZU BRINGEN ES IST WICHTIG DASS DER MIN DESTF LLSTAND DES MOTOR LS AM MESSSTAB 1 UND DER H CHSTF LLSTAND AM SCHAU GLAS 2 AM GEHAUSE GEPR FT WIRD Den Motor abstellen Das Fahrzeug richtig senkrecht mit beiden R dern auf dem Bo den halten Den Einf llverschluss 1 ab schrauben und abnehmen und den Olstand am Messstab kon trollieren Der F llstand muss oberhalb der Markierung f r den Mindest F llstand am Messstab des Ein f llverschlusses 1 liegen Liegt der Olstand in der N he oder unterhalb dieser Markie rung muss nachgef llt wer den t euorzueinueui e 4 La manutenzione 4 Wartung Rabbocco olio motore 04_04 04_05 A EFFETTUARE IL RABBOCCO OLIO MOTORE A MOTORE CALDO NON OLTREPASSARE LA MARCATU RA MAX SUL CARTER E NON AN DARE AL DI SOTTO DELLA MARCA TURA MIN SULL ASTINA PER NON CAUSARE GRAVI DANNI AL MOTO RE Se necessario ripristinare il livello dell olio motore e Svitare e togliere il tappo 1 Se viene utilizzato un imbuto o altro assicurarsi della perfetta pulizia
161. rilia eine Reihe von Kontrollen und Wartungsar beiten zu g nstigen Preisen vorgesehen die in der zusammenfassenden ber sicht auf der n chsten Seite wiedergege ben werden Es empfiehlt sich eventuelle Funktionsst rungen unverz glich einem autorisierten Aprilia Vertragsh ndler oder Wiederverk ufer zu melden ohne auf die n chste Inspektion zu warten Die Inspektionen m ssen bei F lligkeit der Kilometerzahl und zu den angegebe nen Zeiten ausgef hrt werden Die p nktliche Ausf hrung der Wartungscou pons ist Voraussetzung f r Garantiean spr che F r weitere Informationen be z glich der Garantieanspr che und der Durchf hrung des Wartungspro gramms siehe das Garantieheft ANMERKUNG BEI SPORTLICHER FAHRWEISE ODER WENN DAS FAHRZEUG AUF NASSEN UND STAUBIGEN STRAS SEN BZW AUF UNEBENEM GEL N DE BENUTZT WIRD M SSEN DIE INSPEKTIONS UND WARTUNGSAR BEITEN DOPPELT SO H UFIG VOR GENOMMEN WERDEN Dou 24 mesi ALLE 24 Liquido freni Sostituire Bremsfl ssigkeit Wechsel Liquido refrigerante Sostituire K hlfl ssigkeit Wechseln Olio forcella Sostituire Gabel l Wechseln 4 ANNI ALLE 4 JAHRE Tubi carburante Sostituire Benzinschl uche Auswechseln A 1000 621 w 1000 621 Catena di trasmissione Controllare e lubrificare Antriebskette Kontrollieren und schmieren Cavi trasmissione Contro
162. rincipali 02_02 Legenda 1 Fiancatina laterale sinistra 2 Indicatore di direzione anteriore sinistro Specchietto retrovisore sinistro Vano portacasco kit attrezzi Fusibili principali Batteria Sella Sellino passeggero Fanale posteriore 21 Anordnung der Hauptkomponenten 02_02 Zeichenerkl rung 1 2 3 4 5 6 8 9 1 Seitenverkleidung links Vorderer linker Blinker Linker R ckspiegel Helmfach Bordwerkzeug Hauptsicherungen Batterie Sitzbank Beifahrer Sitzbank R cklicht 0 Schloss Beifahrer Sitzbank BNAZIUEH z O ODISA 2 2 Veicolo 2 Fahrzeug Serratura sellino passeggero Indicatore di direzione posterio re sinistro Ammortizzatore posteriore Poggiapiedi sinistro passeggero a scatto chiuso aperto Forcellone posteriore Poggiapiedi sinistro pilota Filtri aria trasmissione Cavalletto laterale Leva comando cambio a pedale Avvisatore acustico Filtro aria Fusibili secondari Specchietto retrovisore destro Serbatoio liquido freno anteriore Tappo vaso espansione Indicatore di direzione anteriore destro Fanale anteriore Vaso espansione Centralina motore Filtro olio motore Livello max olio motore Tappo olio motore Leva comando freno posteriore Poggiapiedi destro pilota Pompa freno posteriore Catena di trasmissione Poggiapiedi destro passeggero a scatto chiuso apert
163. rivolgersi ad un Concessionario Ufficiale aprilia In base alle condizioni d uso del veicolo possibile regolare la frenatura idraulica in estensione dell ammortizzatore agen do sulla vite 1 per la regolazione atte nersi alle seguenti indicazioni Fondo stradale dissestato o irregolare regolazione dura HARD e Ruotare la vite 1 verso destra senso orario Fondo stradale normale o regolare regolazione morbida SOFT e Ruotare la vite 1 verso sinistra senso antiorario Per agire sulla ghiera di regolazione 2 per regolare la precarica molla neces saria una chiave speciale non in dotazio ne In caso di necessit recarsi presso un Concessionario Ufficiale aprilia 71 BEIDSEITIGEN ANSCHLAG HINAUS GEDREHT WERDEN Die Standardeinstellung f r den hinteren Sto d mpfer ist so eingestellt dass der gr Bte Teil der Fahrzust nde zufrieden gestellt wird Die fabrikseitige Standard Einstellung ist auf ein Fahrergewicht von ungef hr 70 kg 154 3 Ib ausgelegt F r andere Anforderungen wie Fahrten mit Beifahrer oder voller Beladung emp fehlen wir Ihnen sich an einen offiziellen aprilia Vertragsh ndler zu wenden Je nach Fahrzeug Einsatzbedingungen kann die hydraulische D mpfung in Zug stufe des Sto d mpfers ber die Schrau be 1 eingestellt werden F r die Einstel lung folgende Anweisungen beachten Unbefestigter oder unregelm iger StraBenbelag Harte Einstellung HARD
164. rken le verwenden deren Eigenschaften mit Spezifikation CCMC 9 4 konform oder besser sind AGIP ARNICA SA 32 AGIP FORK 5W Gabel l Marzocchi Gabel l Showa SAE 0W ISO VG 32 SAE 5W FUCHS TITAN SAF 1091 Gabel l Sachs AGIP MP GREASE Fett f r Lager Gelenke und Hebelwerke Als Alternative zum empfohlenen Produkt kann man Markenfett f r W lzlager verwenden Nutztemperaturbereich 30 C 140 C 22 F 284 F Tropfpunkt 150 C 230 C 302 F 446 F hoher Korrosionsschutz gute Wasser und Oxydationsfestigkeit AGIP CHAIN GREASE SPRAY KETTEN empfohlen Fett AGIP BRAKE 4 BRAKE 5 1 Empfohlene BREMSFL SSIGKEIT AGIP PERMANENT SPEZIAL MOTOR K HLFL SSIGKEIT empfohlen 194 Biologisch abbaubare K hlfl ssigkeit gebrauchsfertig mit Long Life Technologie und Eigenschaften rote Farbe Garantiert Produkt Beschreibung Angaben Frostschutz bis 40 C 40 F Entspricht der Norm CUNA 956 16 195 seg 9 ereuiuej604d auo zusinueyy 9 seg 9 euoizuejnue wN 9 196 NA 850 Mana 197 Cap 07 Allestimenti speciali Kap 07 Sonderausstattu ngen 7 Allestimenti speciali 7 Sonderausstattungen Indice accessori Borse laterali Bauletto Parabrezza Paraspruzzi 198 Zubeh rverzeichnis Seitentaschen Top Case Wetterschutz Spritzsc
165. rme cinghia usurata L allarme di cinghia usurata segnala un eccessivo consumo della cinghia Vi so no due livelli di priorit e Allarme a bassa priorit sul di splay compare la scritta BELT ma la spia di allarme spenta e Allarme ad alta priorit sul di splay compare la scritta BELT e contemporaneamente la spia di allarme accesa 34 Bei Alarmen an der Getriebe Steuer elektronik schaltet sich die Haupt Warn leuchte ein und am Display wird GEAR angezeigt Achtung AUCH NACH EINEM AUSSCHALTEN DER STEUERUNGEN AM LENKER WIRD AM DIGITALDISPLAY DAS SYM BOL H ANGEZEIGT Alarm verschlissener Riemen Der Alarm verschlissener Riemen weist auf einen berm igen Riemenver schlei hin Es gibt zwei Priorit tsstufen e Alarm mit niedriger Priorit tsstu fe Am Display wird BELT ange zeigt aber die Alarmkontrolle ist ausgeschaltet e Alarm mit hoher Priorit tsstufe Am Display wird BELT ange zeigt und gleichzeitig ist die Alarmkontrolle eingeschaltet GEAR BELT 02_19 02_20 Nel caso di allarme ad alta priorit si ha l impostazione forzata in modalit RAIN si veda capitolo Trasmissione Allarme ABS per i veicoli predisposti Nel caso di allarmi relativi alla centralina ABS si accende la spia di allarme gene rale e viene visualizzata sul display la scritta ABS Allarme stampella Nel caso in cui la stampella laterale sia abbassata viene visualizzato sul display il simbolo del
166. s und feuchtes Klima PUNEM 21 4 La manutenzione 4 Wartung Particolari condizioni ambienta li stagionali impiego di sale prodotti chimici antighiaccio su strade nel periodo invernale e Particolare attenzione deve es sere riservata a evitare che sulla carrozzeria rimangano depositi residui di polveri industriali e in quinanti macchie di catrame in setti morti escrementi di uccelli ecc Evitare di parcheggiare il veicolo Sotto gli alberi In alcune stagio ni infatti dagli alberi cadono re sidui resine frutti o foglie con tenenti sostanze chimiche dan nose per la vernice ATTENZIONE PRIMA DI EFFETTUARE IL LAVAGGIO DEL VEICOLO TAPPARE LE PRESE D ARIA D ASPIRAZIONE DEL MOTO RE E I GLI SCARICHI DELLA MARMIT TA ATTENZIONE ANA DOPO IL LAVAGGIO DEL VEICOLO L EFFICIENZA DELLA FRENATA PO TREBBE ESSERE MOMENTANEA MENTE COMPROMESSA A CAUSA DELLA PRESENZA DI ACQUA SULLE 154 Besondere Umwelt Saison Bedingungen Einsatz von Streusalz chemischen Taumit tel auf den StraBen w hrend des Winters e Es muss besonders darauf ge achtet werden dass auf der Ka rosserie keine Reste von Indust riestaub und Schadstoffen Teerresten tote Insekten Vo gelkot usw bleiben e M glichst vermeiden das Fahr zeug unter B umen zu parken In bestimmten Jahreszeiten fal len Reste Harz Fr chte oder Bl tter von den B umen die f r den Lack sch d
167. sco e Rimuovere il coperchietto A La dotazione attrezzi comprende Busta di contenimento 1 e Chiave a forchetta doppia 8 10 mm 0 31 0 39 in 2 Chiave a forchetta doppia 11 13 mm 0 43 0 51 in 3 e Chiave a tubo da 16 mm 0 63 in con esagono da 13 mm sal dato 0 52 in 4 Cacciavite doppio 5 e Chiave esagonale maschio pie gata 6 e Chiave esagonale maschio pie gata CH5 7 Estrattore per fusibili a lama 8 e Un fusibile da 30 A e Un fusibile da 40 A 172 Bordwerkzeug 05 01 Um an das Bordwerkzeug zu gelangen wie folgt vorgehen Das Helmfach ffnen Den Deckel A abnehmen Das Bordwerkzeug umfasst Werkzeugtasche 1 Doppelter Maulschl ssel 8 10 mm 0 31 0 39 in 2 Doppelter Maulschl ssel 11 13 mm 0 43 0 51 in 3 16mm Rohrschl ssel 0 63 in mit Sechskant 13 mm 0 52 in verschweiBt 4 Doppelter Schraubenzieher 5 L f rmiger Sechskant Inbus schl ssel 6 L f rmiger Sechskant Inbus schl ssel CH5 7 Abzieher f r Stecksicherungen 8 Eine 30A Sicherung Eine 40A Sicherung Massimo peso consentito 1 5 kg 3 3 Zul ssiges H chstgewicht 1 5 kg 3 3 Ib Ib 173 uejep euosiuuoe ned sS uejep euosiuue 101 S 174 NA 850 Mana 175 Cap 06 Manutenzione programmata Kap 06 Das wartungsprogra mm
168. segnato con due chia vi memorizzate Il cruscotto accetta con temporaneamente al massimo quattro chiavi per la loro attivazione o per disat tivare una chiave smarrita rivolgersi ad un Concessionario Ufficiale aprilia Alla consegna del veicolo per circa dieci se condi dopo la rotazione della chiave in posizione ON il cruscotto richiede l in serimento di un codice personale di cin que cifre La richiesta non verr pi visualizzata dopo aver inserito il codice personale Per la procedura di inserimen to del codice vedere il paragrafo MODI FICA CODICE E importante ricordare il codice per sonale perch permette di avviare il veicolo se il funzio namento del sistema immobi lizer difettoso evitare la sostituzione del cru Scotto nel caso in cui sia ne cessario sostituire il commu tatore di accensione memorizzare nuove chiavi 26 Das Fahrzeug wird mit zwei gespeicher ten Schl ssel bergeben Am Armatu renbrett k nnen bis maximal vier Schl s Sel gleichzeitig gespeichert werden f r die Freigabe oder das Sperren eines ver lorenen Schl ssels wenden Sie sich bitte an einen offiziellen Aprilia Vertrags h ndler Bei der bergabe des Fahr zeugs wird f r ungef hr zehn Sekunden nachdem der Schl ssel auf ON gedreht wurde am Armaturenbrett zur Eingabe eines pers nlichen 5 ziffrigen Code auf gefordert Nach Eingabe des pers nli chen Code wird diese Aufforderung nicht mehr angezeigt F r
169. sizione centrale il cruscotto si riporta nel men IMPOSTAZIONI 42 denanzeige zur ckgestellt Mit einem Druck auf die mittlere MODE Taste wird der eingegebene Wert gespeichert und es wird auf die Minuteneinstellung umge stellt Wird dieser Modus ge ffnet verschwin det die Stundenanzeige und es bleibt nur die Minutenanzeige Jedes Mal wenn die MODE Taste nach rechts gedr ckt wird wird die Minutenanzeige vorgestellt Je des Mal wenn die MODE Taste nach links gedr ckt wird wird die Minutenan zeige zur ckgestellt Mit einem Druck auf die mittlere MODE Taste wird der eingegebene Wert gespei chert und es wird der Modus Uhrzeitein stellung beendet HINTERGRUNDBELEUCHTUNG Mit dieser Funktion kann die Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung auf drei Stu fen eingestellt werden Bei jedem Druck auf den MODE Schalter nach rechts oder links werden folgende Ikonen angezeigt LOW MEAN HIGH Nach Auswahl der gew nschten Stufe stellt sich das Display bei Druck auf die Mitte der MODE Taste auf das Menu EINSTELLUNGEN zur ck RETROILLUMINAZIONE E RETROILLUMINAZIONE B HIGH In caso di stacco batteria il display si configura al livello massimo di luminosit MODIFICA CODICE Questa funzione viene usata quando si dispone del vecchio codice e si vuole mo dificarlo All interno della funzione com pare il messaggio INSERISCI IL VECCHIO CODICE Dopo il riconoscimento del vecchio
170. stand 5 kOhm IMPIANTO ELETTRICO IMPIANTO ELETTRICO Batteria 12 12 Batterie 12V 12 Ah Fusibili principali 30A 40A Hauptsicherungen 30A 40A Fusibili secondari 10 15 20 Zusatzsicherungen 3A 10A 15A 20A Generatore a magnete permanente 13 5 V 450 W 6000 rpm Lichtmaschine mit Dauermagnet 13 5 V 450 W bei 6000 U Min LAMPADINE LAMPEN Luce anabbagliante 12V 55WH11 Abblendlicht 12V 55WH11 Luce abbagliante 12V 55WH11 Fernlicht 12V 55WH11 Luce di posizione anteriore 12V 5W Vorderes Standlicht 12V 5W Luce indicatori di direzione 12V 10W Blinkerlampen 12V 10W Luce targa 12V 5W Nummernschildbeleuchtung 12V DW 170 Luce di posizione posteriore stop LED R cklicht Bremslicht LED Illuminazione contagiri LED Beleuchtung Drehzahlmesser LED Illuminazione display LED Beleuchtung Multifunktions LED multifunzione Display SPIE KONTROLLLAMPEN Luce abbagliante LED Fernlicht LED Indicatore di direzione destro LED Rechter Blinker LED Indicatore di direzione sinistro LED Linker Blinker LED Warning generale LED Hauptwarnleuchte LED Riserva carburante LED Benzinreserve LED RPM 1 LED RPM 1 LED RPM 2 LED RPM 2 LED RPM 3 LED RPM 3 LED RPM 4 LED RPM 4 LED 171 uejep euosiuuoe ned sS 5 Dati tecnici 5 Technische daten Attrezzi di corredo 05_01 Per raggiungere il kit attrezzi necessa rio e Aprire il vano portaca
171. sura delle pastiglie Posizionare il veicolo sul caval letto Effettuare un controllo visivo tra disco e pastiglie operando posteriormente per le pinze freno ante riore 1 149 Hinterrad scheiben bremse 04 44 Achtung DER VERSCHLEISSZUSTAND DER BREMSBEL GE MUSS BESONDERS VOR JEDER FAHRT BERPR FT WERDEN F r eine schnelle Kontrolle des Ver schleiBes der Bremsbel ge Das Fahrzeug auf den St nder stellen e Eine Sichtkontrolle zwischen Bremsscheibe und Bremsbel gen vornehmen Wie folgt vor gehen Vom hinten an den Bremss tteln der Vorderradbremse 1 BunueM 21 4 La manutenzione 4 Wartung sul lato destro della moto dall alto verso il basso per la pinza freno posteriore 2 ATTENZIONE IL CONSUMO OLTRE IL LIMITE DEL MATERIALE D ATTRITO CAUSEREB BE IL CONTATTO DEL SUPPORTO METALLICO DELLA PASTIGLIA CON IL DISCO CON CONSEGUENTE RU MORE METALLICO E FUORIUSCITA DI SCINTILLE DALLA PINZA L EFFI CACIA FRENANTE LA SICUREZZA E L INTEGRIT DEL DISCO SAREBBE RO COS COMPROMESSE Se lo spessore del materiale d attrito an che di sola pastiglia anteriore o posterio re ridotto sino al valore di circa 1 5 mm 0 06 in oppure se anche uno solo degli indicatori di usura non pi visibile fare sostituire tutte le pastiglie delle pinze fre no rivolgendosi ad un Concessionario Ufficiale aprilia 150 Auf der rechten Seite des
172. tacco del piede sinistro agire sul cavalletto laterale ed estenderlo completamente ATTENZIONE NEL CASO NON SI RIUSCISSE AD AP POGGIARE ENTRAMBI I PIEDI A TER RA APPOGGIARE IL DESTRO NEL CASO DI SBILANCIAMENTO IL LATO SINISTRO E PROTETTO DAL CA VALLETTO LATERALE E TENERE IL SINISTRO PRONTO ALL APPOGGIO e Appoggiare entrambi i piedi a terra e tenere in equilibrio il vei colo in posizione di marcia lstruire il passeggero nella di scesa dal veicolo 109 e Einen Parkplatz suchen Das Fahrzeug abstellen A SICHERSTELLEN DASS DER UNTER GRUND AN DER STELLE AN DER DAS MOTORRAD GEPARKT WURDE STABIL GLEICHM SSIG UND FREI VON HINDERNISSEN IST e Mit der Ferse des linken Fu es den Seitenst nder bis zur maxi malen Ausklappstellung herun terdr cken Achtung SOLLTE ES NICHT M GLICH SEIN BEIDE F SSE AUF DEN BODEN ZU STELLEN NUR DEN RECHTEN AUF SETZEN BEI VERLUST DES GLEICH GEWICHTS IST DIE LINKE SEITE DURCH DEN SEITENST NDER GE SCH TZT UND DEN LINKEN FUSS BEREITHALTEN Beide F e auf den Boden stel len und das Fahrzeug im Gleich gewicht in Fahrposition halten e Beifahrer anweisen wie vom Fahrzeug abgestiegen werden muss asiomulusBunzinuag g osn 3 L uso 3 Benutzungshinweise A PERICOLO DI CADUTA E DI ROVE SCIAMENTO ASSICURARSI CHE IL PASSEGGERO SIA SCESO DAL VEICOLO NON CARICARE IL PROPRIO PESO SUL CAVALLETTO LATERALE e Inclinare i
173. tanzahl 95 N O R M und 85 N O M M TELAIO RAHMEN Tipo A traliccio in tubi di acciaio ad alto Typ Hochfester Stahlrohr limite di snervamento Gitterrahmen Angolo inclinazione di sterzo 24 Lenkungs Neigungswinkel 24 Avancorsa 103 mm 4 05 in Vorlauf 103 mm 4 05 in 167 uejep euosiuuoe ned G 5 Dati tecnici 5 Technische daten SOSPENSIONI RADAUFHANGUNG FEDERUNG Anteriore Forcella telescopica upside down a funzionamento idraulico steli diam 43 mm 1 69 in Vorne Upside down Teleskopgabel mit hydraulischer D mpfung Sch fte mit Durchmesser 43 mm 1 69 in Escursione 120 mm 4 72 in Durchfedern 120 mm 4 72 in Posteriore Forcellone oscillante e Hinten Schwinge und einstellbarer monoammortizzatore idraulico hydraulischer Einzelsto d mpfer regolabile Durchfedern 120 4 72 Escursione ruota 120 mm 4 72 in FRENI BREMSEN Anteriore A doppio disco flottante diam 320 Vorne Mit doppelter schwimmend mm 12 60 in pinze a fissaggio radiale a quattro pistoncini 2 diam 27 mm 1 06 in 2 diam 32 03 mm 1 26 in e 4 pastiglie Posteriore A disco diam 260 10 24 in pinza a doppio pistoncino diam 25 mm 0 98 in gelagerter Bremsscheibe Durchmesser 320 mm 12 60 in 4 Kolben Bremss ttel mit radialer Befestigung 2 mit Durchmesser 27 mm 1 06 in 2 mit Durchmesser 32 03 mm 1 26 in und 4 Bremsbel ge Hinten Mit Bremssch
174. tendere che si raffreddi Tenere il veicolo in posizione verticale e con le ruote appog giate al suolo Sterzare il manubrio verso sini stra mantenendo il veicolo in po sizione verticale Accertarsi che il livello del liqui do contenuto nel vaso di espan sione sia compreso tra i riferi menti MAX MAX livello 126 VON KINDERN FERNHALTEN BEI HEISSEM MOTOR NICHT DEN DE CKEL 1 VOM AUSDEHNUNGSGE F SS ABNEHMEN WEIL DIE K HL FL SSIGKEIT BEI HOHEN TEMPERA TUREN UNTER DRUCK STEHT BEI KONTAKT MIT HAUT ODER KLEI DUNG KANN SIE SCHWERE VERBR HUNGEN BZW SCH DEN VERURSA CHEN ANMERKUNG F R DEN WECHSEL WENDEN SIE SICH BITTE AN EINEN OFFIZIELLEN aprilia VERTRAGSHANDLER Warnung DIE KONTROLLE UND DAS NACH F LLEN DER K HLFL SSIGKEIT M SSEN BEI KALTEM MOTOR VOR GENOMMEN WERDEN KONTROLLE UND NACHF LLEN Den Motor abstellen und abwar ten bis er abgek hlt ist e Das Fahrzeug senkrecht und mit beiden R dern auf dem Bo den halten e Den Lenker nach links drehen und das Fahrzeug senkrecht halten Sicherstellen dass der Fl ssig keits F llstand im Ausdeh nungsgef zwischen den Markierungen MAX massimo e MIN MIN livel lo minimo In caso contrario e Rimuovere la fiancata laterale destra e Rimuovere il tappo di riempi mento 1 Rabboccare con liquido refrige rante consigliato sino a che il livello del liquido raggiunga ap
175. tto dell av viamento da una speciale antenna incor porata nel commutatore Il segnale modulato costituisce la parola d ordine con cui l apposita centralina ri conosce la chiave e solo a questa condi zione consente l avviamento del motore ATTENZIONE IL SISTEMA IMMOBILIZER MEMORIZ ZA FINO A QUATTRO CHIAVI L OPERAZIONE DI MEMORIZZAZIO NE E ESEGUIBILE SOLO PRESSO IL CONCESSIONARIO LA PROCEDURA DI MEMORIZZAZIO NE CANCELLA CODICI PREESI STENTI QUINDI SE IL CLIENTE VUO LE MEMORIZZARE ANCHE NUOVE CHIAVI DOVRA RECARSI DAL CON CESSIONARIO CON TUTTE LE CHIAVI CHE INTENDE ABILITARE La modalit di funzionamento dell immo bilizer segnalata dalla spia 1 posta sul cruscotto 55 sel auch verloren k nnen keine Schl s selkopien mehr angefertigt werden Das bedeutet dass am Fahrzeug auBer den Schl ssern mehrere Bauteile ausge wechselt werden m ssen In jedem Schl sselgriff befindet sich eine elektronische Vorrichtung Transponder mit der Aufgabe das beim Starten von einer Spezialantenne im Z ndschloss abgegebene Radiosignal zu modulieren Das modulierte Signal ist das Passwort mit dem die Z ndelektronik den Schl s sel erkennt und nur dann das Starten des Motors freigibt Achtung DIE WEGFAHRSPERRE SPEICHERT BIS ZU VIER SCHLUSSEL DAS SPEICHERVERFAHREN KANN NUR BEIM VERTRAGSHANDLER VORGENOMMEN WERDEN BEIM SPEICHERVERFAHREN WER DEN BESTEHENDE CODE L SCHT AUCH WENN DER
176. uf die mittlere Taste alle im aktiven REISE TAGEBUCH gespeicher ten Werte gel scht und auf Null zur ck gestellt Bei Geschwindigkeit Null wenn das ME N Fenster angezeigt wird erh lt man mit l ngerem Druck auf die mittlere Taste Zugang zu erweiterten Armaturenbrett Funktionen CRONOMETRO Per utilizzare il cronometro selezionare la funzione CRONOMETRO nel MENU delle funzioni avanzate del cruscotto Il cronometro comparir nella parte alta del display digitale sostituendo l indica zione marcia l orologio e la temperatura ambiente A veicolo in movimento il funzionamento del cronometro controllato dal tasto centrale del comando MODE La partenza del cronometro viene effet tuata con una pressione breve del tasto centrale La prima pressione f partire il conteggio Ulteriori pressioni per i primi 10 secondi dall inizio del conteggio fanno ripartire il cronometro da zero Dopo que sto periodo alla successiva pressione viene effettuata la memorizzazione e par te la misura successiva Con una pressione lunga del tasto cen trale o quando la velocit ritorna a zero la misura viene annullata e sul display compare l ultima misura Dopo aver acquisito 40 conteggi l acqui sizione termina Una nuova sessione di misure potr riprendere solamente previa la cancellazione delle misure precedenti effettuata tramite il MENU delle funzioni avanzate del cruscotto 39 CHRONOMETER Um das Chronometer nutze
177. und die Beifahrer Sitzbank 2 anheben Zum Blockieren der Sitzbank 2 e Ruotare la chiave 1 in senso antiorario sollevare il sellino passeggero 2 Per bloccare la sella 2 e Die Beifahrer Sitzbank 2 an ih rem Sitz anbringen dr cken und das Schloss einrasten Posizionare il passegge ro 2 in sede e premere facendo scattare la serratura PRIMA DI METTERSI ALLA GUIDA VOR FAHRTANTRITT PR FEN DASS ACCERTARSI CHE LA SELLA SIA DIE SITZBANK RICHTIG VERRIEGELT BLOCCATA CORRETTAMENTE IST 59 DneziueJ 2 2 Veicolo 2 Fahrzeug L identificazione 02_44 buona norma riportare i numeri di telaio e del motore nell apposito spazio riserva to in questo libretto Il numero di telaio pu essere usato per l acquisto di parti di ricambio ATTENZIONE LA MODIFICA DEI CODICI DI IDENTI FICAZIONE COSTITUISCE UN REATO CHE PU ESSERE PUNITO CON GRA VI IMPUTAZIONI CRIMINALI INOL TRE LA GARANZIA LIMITATA PER NUOVI VEICOLI VERR CANCELLA TA SE LA MATRICOLA DI IDENTIFI CAZIONE DEL VEICOLO VIN STA TA MODIFICATA O NON PU ESSERE PRONTAMENTE DETERMINATA 60 Fahrgestell und motornummer 02_44 Die Motor und Rahmennummer sollten in den daf r vorgesehenen Bereich in der Bedienungsanleitung eingetragen wer den Die Rahmennummer kann beim Er satzteilkauf verwendet werden Achtung DAS ANDERN VON RAHMEN UND MOTORNUMMER IST EINE STRAF TAT UND KANN DURCH
178. ung einzuschalten Der Schl ssel kann abgezogen werden OFF Der und Motor und die Beleuchtung k nnen nicht eingeschaltet werden Der Schl ssel kann abgezogen werden ON Der Motor kann eingeschaltet wer den Der Schl ssel kann nicht abgezo gen werden Lenkerschloss absperren Den Lenker ganz nach links ein schlagen e Den Schl ssel auf Position OFF drehen e Dr cken und den Schl ssel ge gen den Uhrzeiger nach links drehen den Lenker langsam einschlagen bis der Schl ssel auf LOCK steht Den Schl ssel herausziehen Achtung A UM DIE KONTROLLE BER DAS FAHRZEUG NICHT ZU VERLIEREN DEN Z NDSCHL SSEL NIEMALS W HREND DER FAHRT AUF LOCK DREHEN Pulsante clacson 02_33 Premuto mette in funzione l avvisatore acustico 51 Hupendruckknopf 02_33 Beim Dr cken schaltet sich die Hupe ein DneziueJ z ojooiaA 2 2 Veicolo 2 Fahrzeug Commutatore lampeggiatori 02_34 Spostare l interruttore verso sinistra per indicare la svolta a sinistra spostare l in terruttore verso destra per indicare la svolta a destra Premere l interruttore per disattivare l indicatore di direzione Se l indicatore di direzione non viene di sattivato premendo il tasto esso si disat tiva automaticamente dopo alcuni secon di ATTENZIONE NEL CASO IN CUI LA SPIA FRECCE LAMPEGGI VELOCEMENTE VUOL DI RE CHE UNA O ENTRAMBE LE LAM PADINE DEGLI INDICATORI DI DIRE ZIONE SONO NON FU
179. ur bei Schl ssel auf Position ON Bei entlade ner Batterie die manuelle Offnungsvor richtung 3 unter der Beifahrer Sitzbank benutzen Um an das Bauteil gelangen zu k nnen muss die Beifahrer Sitzbank ge ffnet werden Achtung DAS HELMFACH NIE W HREND DER FAHRT FFNEN NACH DEM FFNEN DES HELMFACHS KANN DER LEN KER NICHT MEHR RICHTIG GEDREHT WERDEN MAN VERLIERT DIE KON TROLLE BER DAS FAHRZEUG ES BESTEHT DIE GEFAHR VON PERSO NEN UND SACHSCH DEN nsziyeQ o o9I8A 2 2 Veicolo 2 Fahrzeug VERIFICARE SEMPRE LA CORRETTA CHIUSURA DEL VANO PORTACASCO PER EVITARE CHE LA LUCE BAU LOTTO RESTI ACCESA E LA BATTE RIA SI SCARICHI Presa di corrente 02_42 La presa di corrente si trova nel vano por tacasco Per raggiungere la presa di corrente necessario aprire il vano portacasco 58 UM ZU VERMEIDEN DASS DIE HELM FACHBELEUCHTUNG EINGESCHAL TET BLEIBT UND SICH DIE BATTERIE ENTL DT STETS KONTROLLIEREN OB DAS HELMFACH RICHTIG GE SCHLOSSEN IST Steckdose 02_42 Die Steckdose befindet sich im Helm fach Um an die Steckdose gelangen zu k n nen muss das Helmfach ge ffnet wer den Apertura sella 02_43 Sitzbank ffnung 02 43 Das Fahrzeug auf den St nder Posizionare il veicolo sul caval stellen letto Inserire la chiave 1 nella ser Den Schl ssel 1 in das ratura Schloss stecken e Den Schl ssel 1 gegen den Uhrzeigersinn drehen
180. urenbrett auf das Haupt menu zur ck EINSTELLUNG UHRZEIT In diesem Modus wird die Uhrzeit einge stellt Es erscheint wieder das Hauptme n mit Anzeige EINSTELLUNG UHR ZEIT Wird dieser Modus ge ffnet verschwin det die Minutenanzeige und es bleibt nur die Stundenanzeige Jedes Mal wenn die MODE Taste nach rechts gedr ckt wird wird die Stundenanzeige vorge stellt Jedes Mal wenn die MODE Taste nach links gedr ckt wird wird die Stun 21 2 2 Veicolo 2 Fahrzeug RETROILLUMINAZIONE 00 ESI sulla parte centrale del selettore memorizza il valore impostato e fa pas sare alla regolazione dei minuti Quando si entra in questa modalit l indi cazione delle ore scompare e resta solo quella dei minuti Ad ogni pressione ver so destra del selettore MODE si incre menta il valore dei minuti ad ogni pres sione verso sinistra del selettore MODE si decrementa il valore dei minuti Una pressione sulla parte centrale del selettore MODE memorizza il valore im postato e fa uscire dalla modalit di re golazione dell orologio RETROILLUMINAZIONE Questa funzione permette la regolazione dell intensit della retroilluminazione su tre livelli Ad ogni pressione verso destra o verso sinistra del selettore MODE al l utente compaiono le seguenti icone LOW MEAN HIGH Dopo aver selezionato il livello desidera to con una pressione del selettore MO DE nella po

Download Pdf Manuals

image

Related Search

aprilia NA 850 Mana Manual(8) aprilia mana 850 specs aprilia mana 850 review aprilia na 850 mana gt aprilia mana 850 test aprilia mana 850 for sale aprilia mana 850 gt aprilia mana 850 technische daten aprilia mana 850 exhaust aprilia mana 850 difetti aprilia mana 850 gebraucht aprilia mana 850 probleme aprilia mana 850 gt abs aprilia mana 850 top speed aprilia mana 850 gt cvt aprilia mana 850 occasion aprilia mana 850 belt replacement aprilia mana 850 gt for sale aprilia mana 850 gt prodaja aprilia mana 850 gt price in india aprilia mana scheda tecnica aprilia service manual pdf aprilia mana for sale

Related Contents

Panasonic AN8028 handbook                    

Copyright © All rights reserved.
DMCA: DMCA_mwitty#outlook.com.