Home

brother ZE-8570/ZE-8580 Manual

image

Contents

1. 1513M Wind around once einmal herumwickeln Enrouler d un tour Envolver una vez 1312M Actuator Stellglied Actuateur Accionador C N lt ZE 8580 gt IV 50mm Leave a 50 mm thread leader Das Fadenende mu 50 mm lang sein Laisser un bout de fil de 50 mm Dejar una gufa de hilo de 50 mm Oberfadenzuf hrung Dispositif d entrainement du fil sup rieur Dispositivo de alimentaci n del 1313M hilo superior P 1314M M y Ei ZE 8570 8580 54 6 PREPARATION BEFORE SEWING 6 VORBEREITUNGEN ZUM NAHEN 6 PREPARATIFS AVANT LA COUTURE 6 PREPARATIVOS ANTES DE COSER 6 6 Adjusting the stitch length 6 6 Einstellen der Stichlange 6 6 R glage de la longueur de point 6 6 Ajuste del largo de puntada Turn the feed adjustment dial Q until the desired stitch length number is aligned with the index mark above the dial The larger the number the longer the stitch length will be When turning the feed adjustment dial Q from a larger setting to a smaller setting it will be easier to turn the dial if the reverse stitching lever is pushed to the halfway down position The numbers on the dial are for use as a guide The length of the finished stitches may vary depending on the type and thickness of material being sewn Adjust while looking at the finished stitches ES V 1315M Drehen Sie die Transporteinstellscheibe
2. Die Zickzackbreite wird nur automatisch auf 4 eingestellt wenn als Stichmuster ein gerader Stich eingestellt wird N Zigzag width Zigzag width Zigzag width Zigzag width Zickzackbreite Zickzackbreite Ziackzackbreite Zickzackbreite lt k lt N l Cd gt I c M I er i t I v 1335M 1336M J d N 1 Press the zigzag width key The indicator will illuminate and the zigzag width 3 currently set will appear in the LED display For example 3 8j represents 3 0 mm 2 Press the A and V selection keys to change the zigzag width The standard setting range for the zigzag width is ZS set to 0 4 5 mm at the factory gt 2 The maximum value that can be set will vary de pending on the trimming margin base line position A A setting Refer to page 83 Note V V If the needle bar is at the needle up stop position the needle bar will move to the sewing start position when the zigzag width is changed If the needle bar is not at the needle up stop position the needle bar will move to the sewing start position after it next moves to the needle up stop position v 1438M 1 Driicken Sie die Zickzackbreitentaste Die Anzeige leuchtet und auf der LED Anzeige wird die eingestellte Zickzackbreite angezeigt Zum Beispiel eine Anzeige von 3 0 bedeutet 3 0 mm 2 Stellen Sie die Zickzackbreite
3. m Mit der Markierung A werden die Voreinstellungen bei der Auslieferung bezeichnet E DIPSW1 Funktion Pedal Betatigung in Position OFF Inland Japan Betatigung in Position ON A Export Ersatz A nicht auf ON stellen nicht auf ON stellen Automatischer Stoffdr ckerfu heber A nicht verwendet verwendet Minimaler Schnittrand A 2 0mm 1 5mm Motorbetrieb bei Anzeige UP A keine Betatigung nur von Hand drehen Betatigung Pedal nach hinten gedr ckt Halbstichtaste Begrenzung der max Nahgeschwindigkeit nachstehende Tabelle 1 nachstehende Tabelle 1 Begrenzung der max N hgeschwindigkeit nachstehende Tabelle 1 nachstehende Tabelle 1 Begrenzung der max Nahgeschwindigkeit nachstehende Tabelle 1 nachstehende Tabelle 1 Tabelle 1 Begrenzung der maximalen Nahgeschwindigkeit min DIPSW1 6 DIPSW1 7 DIPSW1 8 Max Nahgeschwindigkeit E DIPSW2 Funktion Begrenzung der Zickzackbreite Betatigung in Position OFF nachstehende Tabelle 2 Betatigung in Position ON nachstehende Tabelle 2 Begrenzung der Zickzackbreite nachstehende Tabelle 2 nachstehende Tabelle 2 Nahbeginn A nachstehende Tabelle 3 nachstehende Tabelle 3 Nadelzickzack beim Zur ckdr cken des Pedals A Aus Ein Riegelzickzackbrei
4. 1 Dr cken Sie die Korrekturtaste Die Anzeige leuchtet und das Korrekturn hen ist moglich 2 Drucken Sie nach dem Loslassen des Pedals in die Neutralstellung einmal langsam die Betatigungstaste um einen einzelnen Stich zu n hen Wenn die Bet tigungstaste gedr ckt gehalten wird so wird mit niedriger Geschwindigkeit genaht Wenn die Korrekturtaste nochmals gedr ckt wird erlischt die Anzeige und die Korrekturn hfunktion wird ausgeschaltet V 1322M Hinweis Bei den Stichmustern 5 A und E A wird mit der Bet tigungstaste auf das spiegelbildliche Stichmuster umgeschaltet deshalb ist f r diese Stichmuster kein Korrekturn hen m glich F r die Stichmuster G und ist das Korrekturnahen m glich 99 ZE 8570 8580 7 USING THE OPERATION PANEL 7 VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7 UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7 USO DEL TABLERO DE CONTROLES zn X M M M 1 Appuyer sur la touche de correction Le t moin s allume et la couture de correction peut tre effectu e 2 Apres avoir rel ch la p dale la position neutre appuyer une fois l g rement sur l actuateur pour coudre un seul point Si l on appuie continuellement sur l actuateur la couture continuera vitesse lente
5. ZE 8570 8580 150 12 REPLACING PARTS 12 ERSETZEN VON TEILEN 12 REMPLACEMENT DES PIECES 12 CAMBIO DE PARTES 12 2 Couteau de bord 7 E D pose 1 Retirer les deux vis puis retirer la plaque du plateau 2 Desserrer la vis de r glage du collier de r glage pour lib rer la pression de coupe du couteau de bord Q 3 Retirer la vis Q puis retirer le couvercle de plaque aiguille 4 Utiliser le tournevis en Z fourni pour retirer la vis O puis retirer le couteau de bord 5 Retirer les deux vis puis retirer le couteau de bord fixe D B Pose REMARQUE Il est possible d utiliser l un ou l autre c t du couteau de bord fixe standard 1 Placer le couteau de bord fixe D dans la rainure de la plaque aiguille de mani re que les dimensions A et B indiqu es sur l illustration soient gales puis le fixer en serrant les deux vis 6 2 Utiliser le tournevis en Z pour serrer la vis afin de poser le couteau de bord de mani re que l cart entre celui ci et le couteau de bord fixe D soit compris entre 0 03 mm et 0 05 mm Si l on ne peut pas poser le couteau de bord en faisant un angle l ger ou s il ne coupe pas correctement poser le couteau de bord sur le sup port de couteau de bord puis desserrer les deux vis et incliner le support de couteau de bord D de mani re que le couteau de bord fasse un angle l ger Toutefois si l angle est trop grand
6. N E Resetting the lower thread counter 1 When the lower thread counter display is flashing N warning operation press the counter reset key The lower thread counter display O will stop flash ing and the initial setting value will appear fthe buzzer is sounding it will stop and the sewing machine can then be started again 2 To change the initial value use the counter AV keys to change the setting li on ur O o Ifyou would like to reset the lower thread counter dis play to the initial value before it has gone below 1476M zero press the counter reset key for 2 seconds or more E Zur ckstellendes Unterfadenz hlers 1 Dr cken Sie bei blinkender Unterfadenanzeige Warnung die Z hlerr ckstelltaste Qj Die Unterfadenz hleranzeige h rt auf zu blinken und der anf ngliche Einstellwert erscheint Dasakustische Warnsignal wird ausgeschaltet und die N hmaschine kann wieder in Betrieb genommen werden Verwenden Sie die Z hlertasten A V um den anf nglichen Wert einzustellen Um die Unterfadenz hleranzeige nach dem Erreichen von Null zur ckzustellen k nnen Sie die Z hlerr ckstelltaste O f r mindestens 2 Sekunden gedr ckt halten E Remise z ro du compteur de fil inf rieur 1 Lorsque l affichage du compteur de fil inf rieur clignote op ration d alarme appuyer sur la touche de remise z ro du compteur L aff
7. N Connect together with the ground wire which is already connected Am Erdungskabelkabel das bereits angeschlossen ist anbringen Le brancher sur le fil de masse qui est d j raccord Conectar junto con el cable a tierra que ya est conectado 1499M s P Connect the two ground wires which are coming out from the control box hole to the machine head and oil pan 6 The attachment location is indicated by a ground symbol Befestigen Sie die zwei Erdungskabel vom Schaltkasten am Maschinenoberteil und an der Olwanne Die Anschlu stelle ist mit einem Erdungssymbol O bezeichnet Brancher les deux fils de masse qui sortent du trou du boitier de commande la t te de machine et au r servoir d huile Q L emplacement de fixation est indiqu par un symbole de mise la terre Conectar los dos cables a tierra que salen del agujero de la caja de controles a la cabeza de la m quina y la bandeja de aceite El luger de conexi n es indicado mediante el s mbolo de conexi n a tierra 25 ZE 8570 8580 5 INSTALLATION 5 MONTAGE 5 INSTALLATION 5 INSTALACION 5 11 2 Connecting the harness 5 11 2 AnschliefSen des Kabels 5 11 2 Branchement du faisceau 5 11 2 Conexi n del mazo de conductores N 1 Screw the cord clamp to the place above the two control box holes O underneath the work table 2 Remove the 12 screws and then open control box cover O and box cover
8. 3 Appuyer nouveau sur la touche de points d arr t en d but de couture Let moin O et le t moin AB O restent allum s et le t moin de largeur de points d arr t O est aussi allum Lalargeur de zigzag des points d arr t en d but de couture apparait sur l affichage LED Par exemple 28 t 5 indique des largeurs de 3 0 mm pour la section A et de 1 5 mm pour la section B et ces points d arr t en d but de couture seront cousus 4 Utiliser les touches de s lection A VG pour changer les largeurs de zigzag 5b Les points d arr t en d but de couture seront cousus Largeur de zigzag Largeur de zigzag lorsqu on appuie sur la p dale V pour la section A pour la section B 1454M E Mise en et hors circuit de la fonction de points d arr t en d but de couture Effectuer les r glages suivants apr s la coupe des fils ou apr s qu on ait enfonc la p dale vers l arri re pour le mod le ZE 8570 A01 Achaque pression sur la touche de points d arr t en d but de couture l tat change comme indiqu ci dessous Le point d arr t en d but de couture est effectu lorsque le t moin de point d arr t en d but de couture est allum La largeur de zigzag en d but de couture changera lorsqu on allume et qu on teint le t moin de points d arr t en d but de couture e
9. nero VaV O Nu O o 1557M Ed 213 1 Die Anzeige O leuchtet und die gegenw rtige Einstellung d Dr cken Sie die Schnittrandgrundlinienpositionstaste O er Zickzackgrundlinienposition wird auf der LED Anzeige angezeigt Zum Beispiel bedeutet Lt 2 da die Grundlinie u 1 2 mm nach links bzw t da die Grundlinie u 1 2 mm nach rechts verschoben ist P m m 2 Stellen Sie die Zickzackgrundlinie mit den Tasten A und V ein m H DEI r mu zuerst die Za eingestellt werden Bei der Einstellung von und erst danach L oder hl Verwenden Sie die Einstelltasten V um L oder r in der zweiten Kolonne von links auf der LED Anzeige O einzustellen Hinweis Falls sich die Nadelstange in der Stopposition f r hochgestellte Nadel befindet wird die Nadelstange bei m Andern der Zickzackgrundlinie in die Startposition gestellt Falls sich die Nadelstange nicht in der Stopposition f r hochgestellte Nadel befindet wird die Nadelstange in die Startposition gestellt sobald sich die Nadel in die Stopposition f r hochgestellte Nadel bewegt ZE 8570 8580 15 Changing the base line for pattern sideways movement from right edge to center of pattern 15 Andern der Grundlinie f r Seitwartsbewegung von Mustern von der rechten Kante auf die Mitte des Musters 15 Modification de la ligne de base du mouve
10. E Zigzag width When DIP switch 2 7 is set to OFF the trimming margin base line position changes to the zigzag base line position Accordingly the zigzag width setting range has no effect on the trimming margin Relationship between zigzag base line position and zigzag width when the maximum zigzag width is 5 mm By way of example consider a sewing pattern Figure with a zigzag base line position set to il and a zigzag width set to 3 8 If the zigzag base line position is setto _ 10 the pattern will be moved over toward the left edge Figure B The sewing pattern cannot move any further to the left even if a larger setting is made Even if the zigzag base en is setto _t 19 the sewing pattern position will be the same as if the setting had been t Figure However in this case if the zigzag width is set to 24 a sewing pattern such as that shown in Figure will be produced gt lt Example gt 5mm 5mm 5mm 3mm 3mm _ i DEN Ro 2mm 1558M A A A A B Base line 0 L1 0 L1 5 L1 5 Zigzag width 3 0 3 0 3 0 2 0 Relationship between zigzag base line position and zigzag width for backtack stitches If the zigzag width for backtack stitches is different from the normal zigzag width and the zigzag base line is set in such a way that the sewing pattern exceeds the
11. 6 5 Threading the upper thread 6 5 Einf deln des Oberfadens 6 5 Enfilage du fil sup rieur 6 5 Enhebrado del hilo superior CAUTION ACHTUNG ATTENTION ATENCION Turn off the power switch before threading the upper thread otherwise the machine willl operate if the treadle is pressed by mistake which could result in injury Furthermore if the actuator is pressed by mistake when using the correction sewing function the needle will move in a zigzag motion while the machine is operating and injury may result Schalten Sie den Netzschalter vor dem Einfadeln des Oberfadens aus weil sonst durch eine unbeabsichtigte Betatigung des Pedals die Maschine in Gang gesetzt und Verletzungen verursachen kann Falls au erdem die Bet tigungstaste beim Korrekturn hen irrt mlich gedr ckt wurde bewegt sich die Nadel beim Bet tigen der Maschine hin und her so da eine Verletzungsgefahr vorhanden ist Mettre l interrupteur d alimentation sur la position d arr t avant d enfiler le fil sup rieur sinon la machine risquera de se mettre en marche si on enfonce accidentellement la p dale et donc de causer des blessures De plus si l actuateur est press par erreur alors que la fonction de correction de couture est utilis e l aiguille se d placera en zigzag pendant que la machine fonctionne et des blessures peuvent s ensuivre Desconectar el interruptor principal antes de enhebrar el hilo superior de lo contrario la m quina podr a comenza
12. Crochet rotatif pour les tissus l gers et grossiers Garfio giratorio para materiales de peso ligero y gruesos ZE 8580 S57929 901 OThread tension assembly for lock stitchers Reduces the difference in thread tightening resulting from different sewing speeds OFadenspannvorrichtung f r Steppstichn hmaschinen Ausgleich der Fadenspannung bei verschiedenen N hgeschwindigkeiten Ensemble de tension du fil pour machines point nou R duit la diff rence de resserrement du fil r sultant de diff rentes vitesses de couture Q Conjunto de tensor de hilo para m quina de coser doble pespunte reduce las diferencias en la tensi n del hilo resultante de diferentes velocidades de costura S51808 001 0525M Tension release pin OSpannungsl sestift OGoupille de rel chement de la tension OPasador de liberaci n de tensi n S51809 000 OThread guide F for coarse materials Refer to P 204 for details OFadenf hrung F f r grobe Materialien siehe Seite 204 f r Einzelheiten OGuide fil F pour les tissus grossiers Pour plus de d tails se reporter la page 204 OGuiahilos F para materiales gruesos Consulte la p gina 204 para m s detalles S51814 001 0526M OFelt OFilz OFeutre Fieltro 114941 001 1269M Thread take up lever for plain zigzag and tape attaching Fadenabnahmehebel f r normales Zickza
13. La marca A indica ajustes por defecto de fabrica ZE 8570 8580 90 7 USING THE OPERATION PANEL 7 VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7 UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7 USO DEL TABLERO DE CONTROLES EH 7 2 4 Setting the zigzag stop position When the plain zigzag 2 step zigzag 3 step zigzag or scallop sewing patterns are selected you can set whether the needle stops when it is at the right side or the left side of the sewing pattern If the right stopping has been set the needle stop position will be the position shown by O in the illustration below When the straight stitch blind stitch or custom made sewing patterns have been selected the zigzag stop position setting is ignored E Sewing machine operation when sewing stops When right stopping or left stopping is set the sewing machine will keep running until the set position is reached even if the treadle is returned to the neutral position or depressed backward For plain zigzag 2 step zigzag and 3 step zigzag the needle will stop at the stitch furthest to the right if right stopping has been set or at the stitch furthest to the left if left stopping has been set Forthe scallop sewing pattern the needle will stop at the next right side stitch if right stopping has been set or at the next left side stitch if left stopping has been set f Example When right stopping has been set Treadle stopped I When the needle stops in the needle up s
14. The presser foot will lower if the treadle is gently pressed to the position while the presser foot is lifted Das Pedal befindet sich in der Neutralposition wenn das Pedal nicht niedergedr ckt wird 1 Beim langsamen Dr cken des Pedals in die Position wird der untere Kantenabschneider bet tigt Wenn das Pedal langsam in die Position gedr ckt wird n ht die N hmaschine mit niedriger Geschwindigkeit Beim Dr cken des Pedals in die Position n ht die Nahmaschine mit hoher Geschwindigkeit 2 Falls das Pedal vorw rts und dann wieder zur ck indie Neutralposition gedr ckt wird stoppt die Nahmaschine mit abgesrnkter Nadel falls die Stopposition mit abgesenkter Nadel eingestellt ist 3 Wenn das Pedal ganz in die Position gedr ckt wird oder wenn das Pedal in die Position G gedr ckt und wieder in die Neutralposition zur ckgestellt wird so wird ein halber oder ein ganzer Stich gen ht und die Maschine stoppt mit angehobener Nadelstange Bei der ZE 8580 wird auch der Faden abgeschnitten Au erdem wird kein Zickzack ausgef hrt Der untere Kantenabschneider wird nicht bet tigt F r einen Nadelzickzack wird auf die Seite 43 verwiesen Bei Verwendung eines automatischen Stoffdr ckerfu hebers gt DIP Schalter 1 3 m ssen auf ON gestellt sein Beim Zur ckdr cken des Pedals in die Position Q wird der Stoffdr ckerfu angehoben Der Stoffdr ckerfu wird abgesenkt wenn das Pedal zur ck in die Neutral
15. is pressed for 2 seconds or more when the lower thread counter value is 1 or more the value returns to the initial setting Mit der Z hlerr ckstelltaste kann der Unterfadenz hler auf den anf nglichen Wert zur ckgestellt werden e Wenn die Z hlerr ckstelltaste bei einem Unterfadenz hlerwert von 0 oder weniger gedr ckt wird so wird auf den anfanglichen Wert zur ckgeschaltet Wenn die Z hlerr ckstelltaste bei einem Unterfadenz hlerwert von 1 oder mehr f r mindestens 2 Sekunden gedr ckt wird so wird auf den anfanglichen Wert zur ckgeschaltet La touche de remise z ro du compteur permet de remettre le compteur de fil inf rieur la valeur initiale Sil on appuie sur la touche de remise z ro du compteur lorsque la valeur du compteur de fil inf rieur est gale 0 ou moins la valeur est remise au r glage initial Si l on appuie sur la touche de remise z ro du compteur pendant 2 secondes ou plus lorsque la valeur du compteur de fil inf rieur est gale 1 ou plus la valeur est remise au r glage initial La tecla de reposici n del contador se usa para volver el contador del hilo inferior al valor inicial Sila tecla de reposici n del contador se presiona cuando el valor del contador de hilo inferior es 0 o menos el valor vuelve al ajuste inicial e Sila tecla de reposici n del contador se presiona durante 2 segundos o m s cuando el valor del contador de
16. ssss 20 5 10 Montage des Riemenschutzes 21 5 11 Anschlie en der Kabel 24 5 11 1 Anschlu des Erdungskabels 25 5 11 2 Anschlie en des Kabels 26 5 11 3 Anschlie en der Kantenabschneiderbox 30 5 11 4 Anschlie en des Netzkabels 33 5 11 5 Anschlie en des Kabels f r den automatischen Stoffdr ckerfu hebers ZE 8580 oder Sonderzubeh r 34 5 11 6 Anschlie en des Stehpedalkabels Sonderzubeh r 35 5 12 Montage des Spulentr gers 36 5 13 Montange der Zwischenstange 37 5 14 Schmierung eese 38 5 15 Probebetrieb Beratigung des Pedals 39 5 15 1 Einschalten ccoonocccnnnnocncnnnononcnnnannnonos 39 5 15 2 Bedienung des Pedals 42 5 16 Einstellen des Pedals ssss 46 VORBEREITUNGEN ZUM N HEN 48 6 1 Einsetzen der Nadel esessssss 48 6 2 Herausnehmen der Spulenkapsel 49 6 3 Aufwickeln des Unterfadens 50 6 4 Einsetzen der Spulenkapsel 52 6 5 Einf deln des Oberfadens 53 6 6 Einstellen der Stichl nge 55 6 7 Verriegeln sese 56 6 8 Einstellen des H he des
17. 0626M ZE 8570 8580 232 16 TROUBLESHOOTING 16 FEHLERSUCHE 16 RESOLUTION DES PROBLEMES 16 LOCALIZACION DE AVERIAS Probl me Cause possible 8 Plissements excessifs tension excessive AE 0627M La tension de fil sup rieur est elle trop forte Diminuer au maximum la tension de fil sup rieur La tension de fil inf rieur est elle trop forte Diminuer au maximum la tension de fil inf rieur La pointe de l aiguille est elle cass e Si la pointe de l aiguille est cass e remplacer l aiguille L aiguille est elle trop grosse La remplacer par la plus fine aiguille possible Les tensions des ressorts de releveur de fil sont elles trop fortes R duire au maximum les tensions des ressorts de releveur de fil La plage de fonctionnement du ressort de tension de fil est elle trop grande Abaisser au maximum la position du ressort de tension de fil La pression du pied presseur est elle trop forte R gler la pression du pied presseur La vitesse de couture est elle excessive Diminuer l g rement la vitesse de couture L angle de la griffe d entrainement est il incorrect Incliner la griffe d entrainement l g rement vers le bas 96 162 9 Le fil inf rieur stemm le en d but de couture Fil Ma inf rieur Rotation de la canette pen dant la coupe des fils ZE 8580 80 0629M Le sens de rotation de la canette est il correct lorsque le fil inf rieur est tir
18. 10 Los hilos superior e inferior se rompen 0471M La aguja est doblada o la punta de la aguja esta rota Cambiar la aguja si est doblada o rota La aguja est bien instalada Si la aguja est mal instalada instalarla correctamente La aguja est bien enhebrada Si la aguja est mal enhebrada enhebrarla correctamente La tensi n del hilo superior o inferior es demasiado d bil o demasiado fuerte Ajustar la tensi n del hilo superior o hilo inferior El hilo superior est suelto debido a que el rango de funcionamiento del resorte de tensi n del hilo es demasiado pequeno Ajustar la posici n del resorte de tensi n del hilo La sincronizaci n de la aguja y el garfio giratorio es correcta Ajustar la altura de la barra de agujas Ajustar la distancia entre la aguja y la punta del garfio giratorio El hilo es demasiado grueso para la aguja Use la aguja correcta o el hilo correcto El garfio giratorio la caja de la bobina la palanca del tirahilos o alguna otra parte en el pasaje del hilo est da ada Reparar el da o o cambiar la parte por una nueva 48 53 239 ZE 8570 8580 16 TROUBLESHOOTING 16 FEHLERSUCHE 16 RESOLUTION DES PROBLEMES 16 LOCALIZACION DE AVERIAS Problema Causa posible P gina 11 Agujas rotas N 17 A N 0469M Se empuja o tira demasiado del material al coser La aguja est correctamente instalada Si
19. ZE 8570 8580 228 16 TROUBLESHOOTING 16 FEHLERSUCHE 16 RESOLUTION DES PROBLEMES 16 LOCALIZACION DE AVERIAS 16 3 Liste von Fehlercodes GEFAHR Warten Sie mindestens 5 Minuten nach dem Ausschalten und Herausziehen des Netzkabels aus der Steckdose bevor Sie die Stirnplatte des Schaltkastens offnen Beim Ber hren von Stellen an denen Hochspannung vorhanden ist besteht Verletzungsgefahr A ACHTUNG Vor Beginn der Fehiersuche mu der Netzschalter ausgeschaltet und das Netzkabel aus der Steckdose gezogen werden weil sonst durch eine unbeabsichtigte Bet tigung des Pedals die Maschine in Gang gesetzt und Verletzungen verursachen kann Falls auf der LED Anzeige des Bedienungsfeldes ein Fehlercode angezeigt wird mu der Code kontrolliert und danach die Maschine ausgeschaltet werden Beim Ausschalten erlischt die Fehlercodeanzeige nicht sofort Nach dem Ausschalten der Bedienungsfeldanzeige die Ursache des Fehlercodes beheben und die Maschine wieder einschalten au er f r Fehlercode E E 8 Anzeige Einzelheiten Ursache Keine Nadelzickzackposition Defekt des Ausgangspositionssensors oder des Kabels Defekt des Zickzackmotors oder des Kabels Defekt der Schaltplatine Ec i 22 Uberstrom des Zickzackmechanismus schwergangig Zickzackmotors Defekt des Zickzackmotors oder des Kabels Defekt der Schaltplatine Cra berhitzung des Defekt des K hlgebl ses Schaltplatinenk hl
20. eingestellt werden F hren Sie diese Einstellung aus falls 6 24 a DH Sie ebenfalls einen Anfangsriegel n hen 1 Zickzackbreite j i f r Teil C und Endriegelstiche i i Zickzackbreite f r Teil D und 1524M Endriegelstiche 1462M J N 1 Dr cken Sie die Endriegeltaste O Die Anzeige O leuchtet und die Funktion f r den Endriegel wird eingeschaltet Die CD Anzeige leuchtet und die Stichzahl f r den Endriegel wird auf der LED Anzeige O angezeigt 2 Verwenden Sie die Einstelltasten A V O zum ndern der Stichzahl des Endriegels N 3 Dr cken Sie die Endriegeltaste noch einmal Die Anzeige und die CD Anzeige leuchten und die Riegelbreitenanzeige O leuchtet ebenfalls Die Zickzackbreite des Endriegels wird auf der LED Anzeige angezeigt Zum Beispiel bedeutet 15 34 eine Breite von 1 5 mm f r den Teil C und 3 0 mm f r den Teil D und daf ein Endriegel gen ht 7 wird 4 Andern Sie die Zickzackbreite mit den Tasten AV Q c 5 Wenn nach dem N hen das Pedal nach hinten gedr ckt wird wird ein Endriegel gen ht Bei der ZE _ 8580 wird danach der Faden abgeschnitten 4 ROM mH ola VaV O e ole T un O gt AL Zickzackbreite Zickzackbreite aS fiir den Teil C fur den Teil D 1464M J Ein un
21. por atr s inicial usar las teclas de selecci n AV para cambiar el valor de ajuste 3 Presionar la tecla de rematado por atr s inicial una vez m s El indicador y el indicador ab permanecer n encendidos y el indicador de ancho de remate O tambi n se encender Elancho de zigzag para las puntadas de rematado por atr s inicial aparecer en la exhibici n LEDO Por ejemplo 3 8 CH indica anchos de 3 0 mm para la secci n A y 1 5 mm para la secci n B y se realizar el rematado por atr s inicial 4 Use las teclas de selecci n A VG para cambiar los anchos de zigzag b El rematado por atr s inicial se realizar al pisar el pedal Ancho de zigzag Ancho de zigzag DX para lasecci nA para la secci n B 1454M J Activaci n y desactivaci n de la funci n de rematado por atr s inicial Realizar los siguientes ajustes despu s que el hilo haya sido cortado o despu s de pisar el pedal hacia atr s para la ZE 8570 A01 La condici n cambia tal como se indica a continuaci n cada vez que se presiona la tecla de rematado por atr s inicial e Se realiza el rematado por atr s inicial cuando el indicador de rematado por atr s inicial se enciende El ancho de la puntada de zigzag al comienzo de la costura cambiar cuando el indicador de rematado por atr s inici
22. 3 4 5 6 7 8 9 9900000 Anzeige wird die Stichzahl f r den Anfangsriegel s j Sow angezeigt ia 2 Verwenden Sie die Einstelltasten AV zum ndern der Stichzahl des Anfangsriegels 3 Dr cken Sie die Startriegeltaste noch einmal Die Anzeige und die AB Anzeige leuchten und die Riegelbreitenanzeige O leuchtet ebenfalls Die Zickzackbreite f r den Anfangsriegel wird auf der LED Anzeige O angezeigt Zum Beispiel bedeutet 2 8 5 eine Breite von 3 0 mm f r den Teil A und 1 5 mm f r den Teil B und da ein Anfangsriegel gen ht wird 4 Andern Sie die Zickzackbreite mit den Tasten AV 5 Der Anfangsriegel wird beim Dr cken des Pedals gen ht VaV O jo z o z wt O o ALSO ole AU vv V NAAT vvvo ol M on Zickzackbreite Zickzackbreite DAC f r den Teil A f r den Teil B 1454M J Ein und Ausschalten der Anfangsriegelfunktion F hren Sie die folgenden Einstellungen nach dem Abschneiden des Fadens bzw nachdem das Pedal der ZE 8570 A01 nach hinten gedr ckt wurde Bei jedem Dr cken der Anfangsriegeltaste ndert sich die Bedienung wie folgt e Bei leuchtender Anfangsriegelanzeige O wird ein Anfangsriegel gen ht Die Zickzackbreite am N hbeginn ndert sich wenn die Anfangsriegelanzeige ein und ausgeschaltet wird Die Nadel
23. Beispiel y 5mm 5mm 5mm 1 3mm 3mm b i 1558M A A A 5 Grundlinie 0 L1 5 L1 5 Zickzackbreite 3 0 3 0 2 0 O Zickzackgrundlinie und Zickzackbreite der Riegel Falls die Zickzackbreite der Riegel von der normalen Zickzackbreite verschieden ist und die Zickzackgrundlinie so eingestellt ist da die maximale Zickzackbreite berschritten wird l t sich die Zickzackbreitenbegrenzung siehe oben f r die normalen Zickzackstiche und die Riegel separat einstellen 3 Nachstehend sind drei Beispiele f r eine Anderung der Zickzackgrundlinie gezeigt Die Zickzackbreite und die Riegelzickzackbreite bleiben dabei unverandert Beispiel bmm bmm bmm a po e er 3mm 3mm 3mm Anfangsriegel 1 normales Zickzackn hen Endriegel 1 ZE 8570 8580 214 15 Changing the base line for pattern sideways movement from right edge to center of pattern 15 Andern der Grundlinie f r Seitwartsbewegung von Mustern von der rechten Kante auf die Mitte des Musters 15 Modification de la ligne de base du mouvement lat ral du motif du bord droit au centre du motif 15 Cambio de la l nea de base para el movimiento lateral del patr n desde el borde derecho al centro del patr n s M M I 15 Modification
24. Falls die Stichzahl f r den Teil D auf einen anderen Wert als 0 eingestellt ist kann der Endriegel als Umkehrriegel verwendet werden Sile nombre de points pour la section A est r gl une valeur autre que 0 les points d arr t en d but de couture peuvent tre utilis s comme points d arr t de retour Sile nombre de points pour la section D est r gl une valeur autre que 0 les points d arr t en d but de couture peuvent tre utilis s comme points d arr t de retour Sise ajusta a un valor diferente de 0 el n mero de puntadas para la secci n A las puntadas de rematado por atr s inicial pueden ser usadas como rematado por atr s de retorno Sise ajusta a un valor diferente de 0 el n mero de puntadas para la secci n D el rematado por atr s final pueden ser usado como rematado por atr s de retorno 7 9 Operation panel key locking method 7 9 Bedienungsfeld Tastensperre 7 9 M thode de verrouillage des touches du panneau de commande 7 9 M todo de bloqueo del teclado del panel de control This procedure disables key entry using the operation panel in order to prevent settings from being changed accidentally Die Tasteneingabe ber das Bedienungsfeld kann gesperrt werden um zu verhindern da sich die Einstellungen unabsichtlich andern k nnen Cette proc dure d sactive l entr e par touches partir du panneau de commande afin d emp cher que les r glages soient chang s accidentelle
25. Secure the core with the screw 6 and nut Wickeln Sie das Kantenabschneidermotorkabel lt 4 polig gt dreimal um den Ring wie in der Abbildung gezeigt Sichern Sie den Ring mit der Schraube O und den Mutter D Enrouler trois fois le faisceau de moteur de couteau de bord 4 broches autour du conducteur comme indiqu sur l illustration Fixer le conducteur l aide de la vis et de l crou Enrollar el mazo de conductores del motor del cortador de borde 4 clavijas alrededor del nucleo tres veces tal como se indica en la figura Asegurar el n cleo con el tornillo y tuerca Remove the two screws and then remove the cover of the edge trimmer box B Connect the edge trimmer motor harness lt 4 pin gt edge trimmer motor control cable and power cable Entfernen Sie die beiden Schrauben und nehmen Sie die Abdeckung der Kantenabschneiderbox D ab Schlie en Sie das Kantenabschneidermotorsteuerkabel 4 polig das Kantensbschneidermotorkabel und das Netzkabel an Retirer les deux vis D puis retirer le couvercle du boitier de couteau de bord B Brancher le faisceau de moteur de couteau de bord 4 broches le c ble de commande du moteur de couteau de bord et le cable d alimentation Q Quitar los dos tornillos y luego quitar la cubierta P de la caja de cortador de borde B Conectar el mazo de conductores del motor del cortador de borde 4
26. Sil on appuie nouveau sur la touche de correction le t moin s teindra et l op ration de correction sera effectu e Remarque Si le num ro de motif s lectionn est 5 A ou E 4 l actuateur est utilis pour passer aux motifs de r flexion de couture la couture de correction ne pourra ainsi pas tre effectu e pour ces num ros de motifs La couture de correction est possible pour les num ros de motifs s jJ et 5 1 Presionar la tecla de correcci n El indicador se encender y se podr realizar la costura de correcci n 2 Despu s de dejar de pisar el pedal en la posici n neutral presionar levemente el impulsor una vez para coser una puntada simple Si el impulsor es presionado continuamente la costura continuar a baja velocidad Sise presiona la tecla de correcci n una vez m s el indicador se apagar y el funcionamiento de correcci n se parar Nota Si el n mero de patr n seleccionado es 5_ 8 o E A el impulsor se usa para cambiar a costura de patrones reflejados de manera que la costura de correcci n no se puede realizar para este n mero de patrones La costura de correcci n es posible para los n meros de patrones 5 y b 7 5 Using slow start ZE 8580 8570 A01 only 7 5 Langsamstartfunktion nur ZE 8580 8570 A01 7 5 Utilisation du d marrage vitesse lente ZE 8580 8570 A01 seulement 7 5 Usando
27. Stellen Sie die Position der Maschinenpedalplatte so ein daf die Zwischenstange senkrecht zur Pedalplatte angeordnet ist Hinwies Bei der Auslieferung wurde der Pedaldruck of die Po sition des Loches A eingestellt F r die Einstellung wird auf den Abschnitt Einstellen des Pedals auf Seite 46 verwiesen Faire passer le raccord de la tige de connexion travers le trou A du levier de p dale puis le serrer l aide de la rondelle ressort et de l crou R gler la position de la plaque de p dale de machine de mani re que la tige de connexion soit perpendiculaire la plaque de p dale Remarque La pression de la p dale est r gl e la position du trou A au moment de l exp dition de l nsine Se reporter la section R glage de la p dale la page 47 e Pasar la junta de la biela a trav s del orificio A en la palanca del pedal y apretarla con la arandela de resorte O y la tuerca Q e Ajustar la posici n de la placa del pedal de la m quina de tal forma que la biela est perpendicular a la placa del pedal Nota La presi n del pedal ha sido ajustada a la posici n del orificio A antes de salir de la f brica Para m s informaci n Consultar la secci n Ajuste del pedal en la p gina 47 37 ZE 8570 8580 5 INSTALLATION 5 MONTAGE 5 INSTALLATION 5 INSTALACION 14 Lubrication 5 14 Lubrification 14 Schmierung 5 14 Lubricaci n CAUTION ACHTUNG ATTENTION ATENCION Do
28. Table 2 below Table 2 below Sewing start position A Table 3 below Table 3 below Needle zigzagging when treadle is depressed backward A OFF ON Backtack zigzag width setting Enabled A Disabled Voltage specifications 220V 230V 240V 380V 400V 110V Base line position Center of sewing pattern zigzag base line position display 1 A Right edge of sewing pattern trimming margin base line position display Panel key lock Table 2 Zigzag width limit DIPSW2 1 A Not locked Locked Except for counter AV keys and counter reset key 2 1 Refer to page 211 for details 2 When the panel is locked is displayed at all times DIPSW2 2 Maximum When DIP switch 1 4 is OFF and DIP switch 2 7 is ON zigzag width When DIP switch 1 4 is OFF and DIP switch 2 7 is OFF When DIP switch 1 4 is ON Do not make this setting If this setting is made error will appear Table 3 Sewing start position when power is turned on and after setting memory switches Zigzag stop position Left stopping No position specified Right stopping A OFF Left Right Right DIPSW2 3 187 ON Right ZE 8570 8580 Left Left 13 STANDARD ADJUSTMENTS 13 STANDARDEINSTELLUNGEN 13 REGLAGES STANDARD 13 AJUSTES ESTANDARES e L
29. an welcher die Pedalfeder am Pedalhebel eingeh ngt ist eingestellt werden Hinweis Die Pedaldruckkraft nimmt von Position a nach Posi tion c zu Figure A Figure B Abbildung A Abbildung B 9 1303M J E Adjusting the treadle return pressure B Einstellen der Pedalr ckstellkraft 1 Loosen the nut O and turn the bolt O The treadle return pressure becomes heavier as the bolt O is tightened and becomes lighter as the bolt is loosened 2 Tighten the nut 1 Losen Sie die Mutter und drehen Sie die Schraube Durch Anziehen der Schraube wird die Pedalr ckstellkraft erh ht durch L sen der Schraube wird sie verringert 2 Ziehen Sie die Mutter an B Adjusting the treadle stroke E Einstellen des Pedalhubs Remove the nut and then move connecting rod joint Q from the position in figure A to the position in figure B The treadle stroke will increase by approx 1 25 times Note This adjustment will also affect the treadle pressure and the treadle return pressure so these settings should be readjusted if necessary Entfernen Sie die Mutter amp und stellen Sie das Zwischenstangengelenk Q von der Position in Abbildung A in die in der Abbildung B gezeigte Position Dadurch wird der Pedalhub um ungefahr das 1 25 fache erh ht Hinwies Durch diese Enstellung wird auch die Pedaldruckkrafr und die Pedalr ckstellkraft beeinflu amp t Daher m ssen diese Einstellungen n tigenfalls wiederholt werden Z
30. un lectricien qualifi pour effectuer toute r paration ventuelle du syst me lectrique La instalaci n de las piezas opcionales debe ser realizado por personal t cnico calificado Consultar a su distribuidor Brother o un o electricista calificado por cualquier trabajo de electricidad que se debiera realizar 14 1 Reflection pattern switch 14 1 Musterumkehrschalter 14 1 Interrupteur de motif en miroir 14 1 Interruptor de patr n reflejado Ask the place of purchase for details Wenden Sie sich f r Einzelheiten an das Verkaufsgesch ft Pour plus de d tails s adresser son revendeur Consultar en el lugar de compra por detalles ZE 8570 8580 Turn off the power switch and disconnect the power cord before installing any optional parts otherwise the machine will operate if the treadle is pressed by mistake which could result in in jury Vor der Installation von Zubeh rteilen mu der Netzschalter ausgeschaltet und das Netzkabel aus der Steckdose gezogen werden weil sonst durch eine unbeabsichtigte Betatigung des Ped als die Maschine in Gang gesetzt und Verletzungen Vernursachen kann Couper l alimentation lectrique et d brancher le cordon d alimentation avant d installer les pi ces en option sinon la machine risquera de se mettre en marche si on enfonce accidentellement la p dale et donc de causer des blessures Desconectar el interruptor principal y desconectar el cable de alimentaci n
31. 1 Desserrer la vis de r glage O 2 Tourner la base pour r gler la position verticale de l extr mit du c ble 6 Pour augmenter la quantit de fil sup rieur en exc s lever la position du cable en veillant toutefois ce qu il ne touche pas le guide fil Pour diminuer la quantit de fil sup rieur en exc s abaisser la position du c ble en veillant toutefois ce qu il ne touche pas le guide fil O 3 Une fois le r glage effectu resserrer la vis de r glage Acemoment veiller loigner l extr mit du c ble de 0 5 mm de la surface de la partie o le guide fil est install Remarque Si la tension de la pr tension est trop forte il sera plus difficile de r gler la quantit de fil sup rieur en exc s La pr tension doit tre r gl e de mani re tre aussi faible que possible en permettant toutefois au disque rotatif de tourner bien r guli rement Latension du fil changera ce moment veiller donc refaire le r glage de la tension du fil sup rieur Se reporter la page 140 177 ZE 8570 8580 13 STANDARD ADJUSTMENTS 13 STANDARDEINSTELLUNGEN 13 REGLAGES STANDARD 13 AJUSTES ESTANDARES 13 13 Ajuste del largo sobrante de hilo despu s del corte de hilo S lo ZE 8580 ye 10328 No debe tocar M s fuerte M s d bil NC eS D M s corto W Posici n est ndar para dis
32. Bi Enfilage du fil sup rieur Faire passer le fil sup rieur par le c t arri re du feutre Q Bi Enhebrado del hilo superior Pase el hilo superior por el lado de atr s del fieltro 6 ZE 8570 8580 210 15 Changing the base line for pattern sideways movement from right edge to center of pattern 15 Andern der Grundlinie f r Seitwartsbewegung von Mustern von der rechten Kante auf die Mitte des Musters 15 Modification de la ligne de base du mouvement lat ral du motif du bord droit au centre du motif 15 Cambio de la l nea de base para el movimiento lateral del patr n desde el borde derecho al centro del patr n mu M I M 15 Changing the base line for pattern sideways movement from right edge to center of pattern When DIP switch 2 7 is set to OFF the base line for moving the sewing pattern sideways changes from the right edge of the pattern the trimming margin base line position to the center of the pattern zigzag base line position Refer to page 185 for details on changing DIP switch settings e When DIP switch 2 7 is ON When DIP switch 2 7 is OFF The setting value represents the trimming margin taken The setting value represents the distance that the sew from the trimming margin base line position at the right ing pattern is moved sideways from the center of the edge of
33. General base pour tissus l gers tissus mi lourds para materiales de peso ligero materiales de peso medio Longueur maximale du point Vitesse max de couture 5 000tr mn 2 d pend du tissu et des conditions de traitement M x velocidad de costura 5 000rpm 2 depende de las condiciones del material y el proceso 14 motifs de huit types incorpor s Motif de couture Il est possible d ajouter jusqu 99 types diff rents de motifs personnalis s 3 Patr n de costura 14 patrones b sicos de ocho tipos incorporados Se pueden agregar hasta 99 tipos diferentes de patrones a medida 3 Largeur de zigzag maximum 8mm D faut usine 4 5mm Ancho m ximo del zigzag 8mm Preajuste de f brica 4 5mm Releveur de fil rotatif Tirahilos giratorio Hauteur de la griffe d entrainement Altura del alimentador Pied de biche Prensatelas Hauteur du presseur Releveur au genou Altura del pie del Levantador de rodilla prensatelas Automatique Autom tico Pression du pied presseur 20 60N 4 Presi n del prensatelas 6 1 5 9 5mm Schmets SY 1965 Nm70 10 Moteur Moteur induction de 400 W triphas Motor Motor a inducci n de 400W trif sico Monophas Monof sico 110V 220V 230V Alimentation lectrique Triphas Trif sico 220V 240V 380V 400V Fuente de alimentaci n Consommation lectrique maximale 600 VA Consumo el ctrico m ximo 600 VA 1 Se usa para costura de puntadas condensadas y rematado por atr s 2 Al sa
34. Normal sewing Normales N hen Couture normale Costura normal Start backtacking Anfangsriegel Point d arr t en d but de couture Rematado por atr s inicial End backtacking Endriegel Point d arr t en fin de couture Rematado por atr s final Start and end backtacking Anfangs und Endriegel Point d arr t en d but et en fin de couture Rematado por atr s inicial y final x 1370M SCH 1371M z 1372M C 1373M When the treadle is depressed backward the thread is trimmed Beim Zur ckdr cken des Pedals wird der Faden abgeschnitten Lorsqu on appuie sur la p dale vers l arriere le fil est coup Cuando el pedal es pisado hacia atr s el hilo ser cortado When the treadle is depressed backward the thread is trimmed after end backtack stitches are sewn Beim Zur ckdr cken des Pedals wird ein Endriegel genaht und danach wird der Faden abgeschnitten Lorsqu on appuie sur la p dale vers l arri re le fil est coup apr s que les points d arr t en fin de couture ont t cousus Cuando el pedal es pisado hacia atr s el hilo ser cortado despu s que las puntadas de rematado por atr s final son cosidas Fixed stitches with start and end Fixed stitches with start backtacking Fixed stitches with end backtacking backtacking Fixed stitches Feststiche mit Anfangsriegel Feststiche mit Endriegel Feststiche mit Anfangs und Feststiche Points fixes avec point d arr ten Points fixes
35. R gler la canette de mani re qu elle tourne dans le sens oppos de celui du crochet rotarif Y a t il trop de fil enroul sur la canette La quantit de fil enroul sur la canette ne doit pas d passer 80 Le ressort de tension de canette est il fix ZE 8580 Fixer le ressort de tension de canette La canette tourne t elle bien souplement Si la canette ne tourne pas bien souplement la remplacer Utilise t on une canette autre que la canette en alliage l ger sp cifi e par Brother ZE 8580 Utiliser seulement des canettes sp cifi es par Brother 52 49 10 Les fils sup rieur et inf rieur cassent 0471M L aiguille est elle tordue ou la pointe de l aiguille est elle cass e Remplacer l aiguille si elle est tordue ou cass e L aiguille est elle correctement install e Si elle n est pas bien install e l installer correctement L aiguille est elle correctement enfil e Si elle n est pas bien enfil e l enfiler correctement La tension du fil inf rieur ou sup rieur est elle trop faible ou trop forte R gler la tension du fil inf rieur ou sup rieur Le fil sup rieur est il d tendu parce que la plage de fonctionnement du ressort de tension de fil est trop courte R gler la position du ressort de tension de fil La synchronisation de l aiguille et du crochet rotatif est elle correcte R gler la hauteur de la barre aiguille R gler l cart entre l aiguille et la pointe du croc
36. Si l on enfonce la p dale compl tement jusqu la position ou si l on enfonce la p dale jusqu la position O et qu on la remet en position neutre le dispositif coudra un demi point ou un point puis la barre aiguille s arr tera la position d arr t sup rieur de l aiguille Avec le mod le ZE 8580 le fil sera coup en ce point En outre le zigzag de l aiguille ne sera pas effectu ce moment En outre le couteau de bord inf rieur ne fonctionnera pas non plus Si l on d sire effectuer le zigzag de l aiguille se reporter la page 45 lt Si on utilise un releveur de pied presseur automatique gt L interrupteur DIP 1 3 doit tre mis sur la position de marche Le pied presseur se rel vera lorsqu on appuie doucement sur la p dale vers l arriere jusqu la position Q Le pied presseur s abaissera lorsqu on ram ne la p dale jusqu la position neutre Le pied presseur s abaissera si on appuie doucement sur la p dale jusqu la position O pendant que le pied presseur est relev El pedal est en la posici n neutral cuando no se pisa el pedal 1 Cuando se pisa el pedal suavemente a la posici n el cortador de borde inferior funciona Cuando luego se pisa el pedal suavemente a la posici n 6 se realiza la costura a baja velocidad Si luego se pisa tan lejos como O se realiza la costura a alta velocidad Si se pisa el pedal hacia adelante y luego hacia atr s a la posici n neutral la ag
37. Tauschen Sie die Nadel aus falls Sie verbogen oder die Spitze abgebrochen ist Kontrollieren Sie ob der Oberfaden richtig eingefadelt ist F hren Sie eine Nahprobe aus Remettre la t te de machine sa position initiale V rifier si la quantit de lubrification du crochet rotatif est bien correcte Se reporter la page 173 Si elle n est pas correcte refaire le r glage Remplacer l aiguille si elle est tordue ou si sa pointe est cass e S assurer que le fil sup rieur soit correctement enfil Effectuer une couture d essai Volver la cabeza de la m quina a la posici n original Verificar que la lubricaci n del garfio giratorio es correcta Consultar la p gina 173 Si no es correcta volver a ajustar Cambiar la aguja si est doblada o si la punta est rota Verificar que el hilo superior est correctamente enhebrado Realizar una costura de prueba The under edge trimmer mechanism is not self lubricating You should apply grease to the mechanism about once every three months Der untere Kantenabscheider ist nicht selbst schmierend Deshalb mu die Vorrichtung ungef hr alle drei Monate mit Fett behandelt werden Le dispositif du couteau sous bord n est pas auto lubrifiant Il faut appliquer de la graisse sur le dispositif une fois tous les trois mois environ El mecanismo de cortador de borde inferior no se autolubrica Se debe de engrasar el mecanismo al menos una vez cada tres
38. a EE KI 4 Zb BROTHER INDUSTRIES LTD BROTHER INDUSTRIES LTD ee ID EIB DE wn TE ES ZE 8570 ZE 8580 Thread trimmer Solenoid Fadenabschneider Solenoid Upper thread feeding device Solenoid Oberfadenzuf hrung Solenoid Back tack condense device 1 Solenoid Verriegelungs Verdichtungsvorrichtung 1 Solenoid Thread wiper Solenoid Fadenentferner Wischer Solenoid Automatic presser foot lifter Solenoid Automatische Anhebevorrichtung Solenoid Used for sewing condensed stitches and backtack stitches At the time of shipment from the factory the maximum sewing speed is set to 4 500 rpm If you would like to sew at speeds higher than this change the setting of the DIP switch inside the control box Refer to page 185 Furthermore the maximum sewing speed may be limited by the type of sewing pattern and the zigzag width Refer to page 92 The maximum number of custom made patterns that can be stored is 99 patterns with a total of 10 000 stitches at 500 stitches or less per pattern If you would like to reduce the pressure of the presser foot such as when sewing light weight materials replace the compression spring with the accessory spring Refer to page 156 At the time of shipment from the factory the trimming margin is set to 2 6 5 mm The trimming margin may be limited by the zigzag width and gauge part size Refer to page 84 ZE 8570 8580 2 MACHINE SPECIFICATIONS 2 TECHNISCHE D
39. mueve 1 2 mm a la izquierda y L 1 4 significa que se mueve 1 2 mm a la derecha 2 Presionar las teclas y V para cambiar la posici n de la l nea de base de zigzag Si se cambia el ajuste de D primero cambiar los numerales y luego ajustar L o r Use las teclas de selecci n AV para non d o rl en la segunda columna desde la izquierda en la exhibici n LED 6 Nota Sila barra de agujas se encuentra en la posici n de parada con la aguja levantada la barra de agujas se mover a la posici n de comienzo de costura cuando se cambie la posici n de la l nea de base de zigzag Si la barra de agujas no se encuentra en la posici n de parada con la aguja la barra de agujas se mover a la posici n de comienzo de costura despu s de moverse a la posici n de parada con la aguja levantada 217 ZE 8570 8580 15 Changing the base line for pattern sideways movement from right edge to center of pattern 15 Andern der Grundlinie f r Seitwartsbewegung von Mustern von der rechten Kante auf die Mitte des Musters 15 Modification de la ligne de base du mouvement lat ral du motif du bord droit au centre du motif 15 Cambio de la l nea de base para el movimiento lateral del patr n desde el borde derecho al centro del patr n _ _ H2HH gt gt 2 gt __ zm B Indicador de la posici n de l nea de base de zigzag O Si la posici n de l nea de base de zigzag ha s
40. ngulo est ndar para el alimentador es para que la parte superior de la placa de aguja se levante ligeramente del lado m s cerca del operario cuando el alimentador se levanta a su posici n m s alta encima de la placa de aguja con la marca O en el eje de la m nsula de alimentaci n alineada con la marca en el brazo de la m nsula oscilante de alimentaci n 9 1 Girar la polea de la m quina para mover el alimentador a su posici n m s alta encima de la placa de aguja 2 Aflojar los dos tornillos de ajuste O 3 Girar el eje de la m nsula de alimentaci n dentro del rango indicado por las flechas con respecto a la posici n est ndar Inclinando el alimentador de manera que la parte delantera se baja impidiendo los encarrujamientos fruncidos Figura A Inclinando el alimentador de manera que la parte delantera se levanta para evitar que el material se resbale material alimentado desparejo Figura B Apretar fuertemente los tornillos de instalaci n Cuando el ngulo del alimentador est ajustado la altura y la posici n hacia adelante atr s del alimentador tambi n cambiar y ser necesario volver a ajustarla ZE 8570 8580 162 sr 13 STANDARD ADJUSTMENTS 13 STANDARDEINSTELLUNGEN 13 REGLAGES STANDARD 13 AJUSTES ESTANDARES 13 5 Adjusting the forward back position of the feed dog 13 5 Einstellen der Transporteurposition vorne hinten 13 5 R glage de la position avant arri re de la griffe d
41. 3 NAHMUSTERTABELLE 3 TABLEAU DES MOTIFS DE COUTURE 3 CUADRO DE PATRONES DE COSTURA Crescent scallop 24sts 5 if 5 50 Even scallop 12sts A Scallop left gt 5 60 Muschelstiche links Feston gauche Standard scallop Fest n izquierda 24sts 5 30 5 0 Even scallop 24sts 5 Bl Crescent scallop 24sts 5 tl Scallop right Muschelstiche rechts Feston droit Fest n derecha Ji Even scallop 12sts 3 lt Standard scallop 24sts 3 4 Even scallop 24sts A If A is set in the column marked with M a reflection pattern can be sewn by stopping the sewing machine and then pressing the ac tuator Refer to page 77 Falls in der Kolonne M A eingestellt ist wird ein spiegelbildliches Muster gen ht falls die Maschine gestoppt und Betatigungstaste gedr ckt wird Siehe Seite 77 Si l on r gle A dans la colonne marqu e d un M un motif r flexion pourra tre cousu en arr tant la machine coudre puis en appuyant sur l actuateur Se reporter la page 79 Si se ajusta A en la columna marcada con M se puede coser un patr n de reflexi n parando la m quina de coser y accionado el impulsor Consultar la p gina 79 Reflection pattern Spiegelbildliches Muster Motif r
42. 7 USO DEL TABLERO DE CONTROLES E R glage de la largeur de zigzag pour les points d arr t en d but de couture fonction d interrupteur DIP suppl mentaire Veiller mettre la machine hors tension avant de changer l un quelconque des r glages d interrupteur DIP Se reporter la page 185 DK lt Exemples Largeur de zigzag pour les points Lorsque l interrupteur DIP 2 5 situ dans le bo tier de etu Aaretendebuitde couture pour commande est mis sur la position d arr t la largeur de la section A 3 0mm zigzag pour les points d arr t en d but de couture peut tre r gl e s par ment de la largeur de zigzag normal ll faut r gler la largeur de zigzag du point d arr t en d but de couture ce moment aussi Veiller effectuer aussi ce r glage si l on effectue la couture de points d arr ten KT d but de couture Largeur de zigzag pour les f i points d arr t en d but de couture pour la section B l i 1 5mm 1 1523M Largeur de zigzag 14924 1 Appuyer sur la touche de points d arr t en d but de couture Let moin s allume et la fonction de points d arr t en d but de couture est activ e Le t moin AB s allume et le nombre de points d arr t en d but de couture apparait sur l affichage LEDO i 2 Pour changer le nombre de points d arr t en d but de couture utiliser les touches de s lection AV O pour changer la valeur du r glage
43. 8570 A01 If the fixed stitch name label key has been pressed so that the indicator is illuminated fixed stitch sewing or name label attaching is carried out When the fixed stitch name label key is pressed E appears in the LED display O and the number of fixed stitches represented by 1 to 99 is sewn When sewing fixed stitches check that E 8 appears in the LED display O when this key is pressed once more at this time If IF appears in the LED display with a number other than 0 1 to 99 appearing in place of the name label attaching is active with E and F as the number of stitches to be sewn The number of stitches represented by E and F are sewn one after the other to attach the label If the fixed stitch name label key is pressed once more when the indicator is illuminated the indicator switches off Beim Dr cken der Feststich Etikettaste leuchtet die Anzeige und die Anzahl Feststiche oder das Etikettn hen wird ausgef hrt Beim Dr cken der Feststich Etikettaste D erscheint E auf der LED Anzeige und die Anzahl Feststiche durch 1 bis 99 angezeigt wird gen ht Kontrollieren Sie beim Feststichn hen ob auf der LED Anzeige H erscheint wenn diese Taste nochmals gedr ckt wird Falls T der LED Anzeige O erscheint ist das Etikettn hen eingeschaltet und die Stichzahlen E und F werden gen ht Die Stichzahlen E und F werden zum Ann hen eines Etiketts nacheina
44. A f r den Teil A und 6 Stiche f r den Teil B 2 Stellen Sie die Anzahl der Anfangsriegelstiche mit den V V O Einstelltasten V ein 3 Dr cken Sie das Pedal um den Anfangsriegel zu o o DR v v nahen O Danach wird die Stichl nge durch die Einstellung der Transporteinstellscheibe bestimmt Hinweis on a Die Maschine n ht die eingestellte T Anfangsriegelstichzahl selbst wenn das Pedal in die L A Neutralstellung zur ckgestellt wird Wenn das Pedal nach hinten gedr ckt wird stoppt die Maschine mit hochgestellter Nadel Bei der ZE 8580 wird der Faden abgeschnitten und danach stoppt die Maschine mit hochgestellter Nadel Falls eine Zickzackstopposition eingestellt ist stoppt die Nadel in der eingestellten Position ZE 8570 8580 104 7 USING THE OPERATION PANEL 7 VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7 UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7 USO DEL TABLERO DE CONTROLES E Ein und Ausschalten der Anfangsriegelfunktion F hren Sie die folgenden Einstellungen nach dem Abschneiden des Fadens bzw nachdem das Pedal der ZE 8570 A01 nach hinten gedr ckt wurde Die Bedienung ndert sich beim Dr cken der Anfangsriegeltaste wie folgt Bei leuchtender Anfangsriegelanzeige O wird ein Anfangsriegel gen ht d ein aus gt A Boot DA B Ost gt 5 T gt ts T DE 1 1 mo uw 1 3 Ej ec b 5 un Anzeige der Zickzackbreite EE ERE Anzeige der Zickzackbreite USE Anzahl Anfangs
45. BO oor Le t moin O s teint et les r glages seront accept s Le fonctionnement normal continuera alors partir de l op ration qui tait en cours lorsque l alimentation lectrique a t tablie auparavant Conectar la alimentaci n y ajuste la exhibici n LED de manera que muestre el ancho de zigzag Mantener presionada la tecla M interruptor de memoria durante 2 segundos o m s EI Do O se encender y aparecer un numero de interruptor de memoria y su estado ON OFF en la exhibici n LED Use las teclas de selecci n A VO para exhibir el n mero de interruptor de memoria a cambiar Use las teclas de selecci n A VG para cambiar el ajuste del interruptor de memoria a ON u OFF Repetir los pasos 3 y 4 para cambiar los ajustes para otros interruptores de memoria Cuando haya completado todos los ajustes de interruptores de memoria presione la tecla M interruptor de memo ria O El indicador se apagar y los ajustes ser n aceptados El funcionamiento normal continuar desde la operaci n que estaba en progreso cuando se conect la alimentaci n N Sap 191 ZE 8570 8580 13 STANDARD ADJUSTMENTS 13 STANDARDEINSTELLUNGEN 13 REGLAGES STANDARD 13 AJUSTES ESTANDARES E Memory switches 01 18 01 ON Cannot be changed OFF 02 Interlock release when treadle
46. Le couteau sous bord est actionn lorsqu on appuie sur la p dale 95 R glage de la longueur fixe et ON Le couteau sous bord ne fonctionne pas lorsque fonctionnement du couteau sous bord la fonction de couture longueur fixe est activ e OFF Fonctionnement normal 96 R glage AUTO et fonctionnement du ON Le couteau sous bord ne fonctionne pas lorsque la couteau sous bord fonction AUTO est activ e OFF Fonctionnement normal 97 Enfoncement de la p dale vers l avant et ON Le couteau sous bord ne fonctionne pas lorsque la p dale est en fonctionnement du couteau sous bord position neutre utilisation du demi point etc OFF Le couteau sous bord est actionn lorsque le moteur de la machine fonctionne 98 Enfoncement de la p dale vers l arri re et ON Le couteau sous bord ne fonctionne pas lorsque fonctionnement du couteau sous bord la p dale est enfonc e vers l arriere OFF Le couteau sous bord est actionn lorsque le moteur de la machine fonctionne 203 ZE 8570 8580 13 STANDARD ADJUSTMENTS 13 STANDARDEINSTELLUNGEN 13 REGLAGES STANDARD 13 AJUSTES ESTANDARES Bi Interruptores de memoria 01 18 01 ON No se puede cambiar OFF 02 Liberaci n de interbloqueo cuando se pisa el ON Las operaciones con el pedal hacia adelante est n activadas cuando se pedal pisa el pedal hacia atr s durante el corte de hilo la elevaci n de
47. Malfunction of cooling fan board heata sink Blocked air inlet in control box Malfunction of control circuit board temperature sensor EA Exhaust fan problem Malfunction of right side fan when looking from the rear or har ness E c S Inside air recirculation fan prob Malfunction of left side fan when looking from the rear lem or harness Ec amp Memory element problem Malfunction of control circuit board Ec Needle zigzag data problem Malfunction of P ROM or poor connection Problem with custom data Malfunction of control circuit board Ec Communication problem Noise affecting transmission between CPUs Malfunction of control circuit board or P ROM version does not match Ec3 DIP switch setting problem DIP switch 2 1 and 2 2 are both set to ON Ed3 Version mismatch Mismatch between control circuit board and P ROM versions Ed CPU operation problem Interference affecting operation t Machine motor IC problem Blocked air inlet in control box Malfunction of machine motor or harness Malfunction of power supply circuit board FE Power supply voltage abnormal Power supply voltage is too high ity high EE 3 Power supply voltage abnormal Power supply voltage is too low ity low a LEE Machine motor locked Timing belt is not fitted Loose pulley Load too great during sewing Malfunction of synchronizer or harness 223 ZE 8570 8580 16 TROUBLESHOOTING 16 FEHLERSUCHE 16 RESOLUTION DES PROBLEMES 16 LOCALIZ
48. O e Si la barre aiguille est la position d arr t haut de l aiguille la barre aiguille se placera la position de d but de couture lorsque la largeur de zigzag est chang e fi Si la barre aiguille n est pas la position d arr t haut de l aiguille la barre aiguille se placera la position de d but de couture apr s s tre plac e la fois suivante C 1438M la position d arr t haut de l aiguille 1 Presionar la tecla de ancho de puntada de ziagzag El indicador se encender y el ancho de zigzag actualmente ajustado aparecer en la exhibici n LED 6 Por ejemplo i8 representa 3 0 mm 2 Presionar las teclas A y V para cambiar el ancho de la puntada de zigzag Elrango de ajuste est ndar para el ancho de la puntada de zigzag se ajusta a 0 4 5 mm en la f brica Elvalor m ximo que puede ser ajustado variar dependiendo del ajuste de posici n de l nea de base de margen de corte Consultar la p gina 89 Nota Sila barra de agujas se encuentra en la posici n de parada con la aguja levantada la barra de agujas se mover a la posici n de comienzo de costura cuando se cambie el ancho de zigzag Si la barra de agujas no se encuentra en la posici n de parada con la aguja la barra de agujas se mover a la posici n de comienzo de costura despu s de moverse a la posici n de parada con la aguja levantada ZE 8570 8580 82 7 7 7 7 USING THE OPERATION PANEL VERWENDUNG DER
49. Pass the thread through slot and hook it under the tension spring O 4 Pass the thread back through slot B and then pull it out from thread guide Use thread guide O shown in the illustration in ac cordance with the type of material being sewn 5 Check that the bobbin rotate counterclockwise when Light materials the thread is pulled out leichte Materrialien 6 While holding the latch of the bobbin case insert MIA ees the bobbin case into the rotary hook 1 Drehen Sie die Riemenscheibe um die Bezugslinie der Riemenscheibe auf die Markierung des Riemenschutzes Medium materials auszurichten mittlere Materialien 2 Halten Sie die Spule so da sich der Faden nach links Ee abwickelt und setzen Sie die Spule in die Spulenkapsel Materiales medios ein O 3 Ziehen Sie den Faden durch den Schlitz und haken Sie ihn unter der Spannungsfeder ein 4 Ziehen Sie den Faden zur ck durch den Schlitz B und ziehen Sie ihn an der Fadenf hrung O heraus Verwenden Sie die in der Abbildung gezeigte Fadenf hrung entsprechend der Art des Nahgutes 5 Kontrollieren Sie ob sich beim Herausziehen des Fadens die Spule nach links dreht 6 Halten Sie die Lasche der Spulenkapsel um Sie in den Greifer einzusetzen 1560M 0558M J 1 Tourner la poulie de machine pour aligner la ligne de r f rence de la poulie de machine sur la marque d index du couvercle de courroie 2 Tenir la canette de mani
50. SS S The PATTERN indicator corresponding to this pat Ly oai o m eS tern number also illuminates 2 Press the PATTERN key to select the pattern num mE ber gt i 2 2 z S E j E POM The sewing pattern setting changes as shown in the illustration at left each time the PATTERN key is y 1 2 3 4 5 6 7 8 9 pressed DE D rbd For example if the PATTERN key is pressed when zZ 2 22 amp S d E Fou the current setting is 2 plain zigzag the setting changes to 3 2 step zigzag i23456789 f no custom made patterns have been set 3 SA hs cannot be selected ES D 1 3 2 285 j Gs If setting scallop blind stitch or custom made sew ES Nod ing patterns refer to the setting details for each f 123456789 pattern that appear on the following pages 9299289000 Furthermore the sewing patterns can be changed k i SE d g sov by pressing the leftmost A V selection keys 1 8 RE If you press the V selection key at this time the i 123 45 6 7 8 9 pattern number will change in reverse order e EE EES i E E E ition th d 2 2 FS e needle bar is at the needle up stop position the S gt i 3 535 7 j E needle bar will move to the sewing start position when 1 8 rrr cee o the sewing pattern settings are changed If the needle bar is not at the needle up stop position E4740 the needle bar will move to the sewing start position Dis Pg E ET SS E after it next moves to the needle up stop position y 1
51. When the lever is set to the 0 position the height of the edge knife will be lower than the top of the needle plate and the edge knife and the edge trimmer drive mo tor will not operate 8 8 6 6 i Dr cken Sie den Hebel sorgfaltig nach links um die Klinke aus der Nut zu l sen und dr cken Sie den Hebel Q nach oben oder nach unten um die Klinke auf _ B die gew nschte Nut auszurichten Wenn der Hebel nach oben gestellt wird so wird die H he des Kantenmessers erh ht E Bei erh hter Kantenmesserh he Die Schneidekapazitat wird erh ht Wenn ein gro er Transportvorschub verwendet wird Wenn eine hohe Nahgeschwindigkeit verwendet wird Bei Verarbeitung von schwerem Material E Bei geringerer Kantenmesserh he Die Schneidekapazitat wird verringert Wenn ein kleiner Transportvorschub verwendet wird Wenn eine langsame Nahgeschwindigkeit verwendet wird Wenn die Verarbeitung des Materials aufwendig ist E Wenn das Kantenmesser nicht verwendet wird Stellen Sie den Hebel in die Position 0 wenn das Kantenmesser nicht verwendet wird In der Position 0 des Hebels ist die H he des Kantenmessers O tiefer als die Stichplatte und das Kantenabschneidemesser und der Kantenabschneidermotor werden nicht betatigt ZE 8570 8580 58 6 PREPARATION BEFORE SEWING 6 VORBEREITUNGEN ZUM NAHEN 6 PREPARATIFS AVANT LA COUTURE 6 PREPARATIVOS ANTES DE COSER 6
52. ZE 8580 401 901 60 UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 61 7 1 Noms et fonctions des pi ces 61 7 2 R glage des motifs de couture sesse 73 7 2 1 R glage du motif de couture 73 7 2 2 R glage de la largeur de zigzag 82 7 2 3 R glage de la position de la ligne de base de marge de coupe 87 7 2 4 R glage de la position d arr t de ZIQZAQ c terne tetes 95 7 3 R glage de la vitesse de couture 96 7 4 Couture de correction sses 99 7 b Utilisation du d marrage vitesse lente ZE 8580 8570 A01 seulement 100 7 6 R glage du point d arr t en d but de couture ZE 8580 8570 A01 seulement 107 7 7 R glage du point d arr t en fin de couture ZE 8580 8570 A01 seulement 117 10 11 12 13 14 15 16 7 8 R glage de la couture des point fixe tiquette de nom ZE 8580 8570 A01 seulement 127 7 9 M thode de verrouillage des touches du panneau de commande sssssssesissrreereesreeee 132 Utilisation du compteur de fil inf rieur 133 COUTURE under DEI E REDIERE 136 GD WEN TT 137 9 2 Couture avec couteau sous bord sessen 138 TENSION DU FIL 10 1 R glage de la tension du fil 10 2 R glage de la pression du pied presseur 141 NETTOYAGE inier hdi 142 11 1 M thodes de nettoyage quotidien 143 11 2 Application de
53. Zigzag de l aiguille activ Zigzag de l aiguille d sactiv Con la funci n de puntada Con la funci n de puntada zigzag activada zigzag sin activar Pedal pisado hacia atr s sot D but de couture suivant Comienzo de la siguiente costura o e Sens de couture z Direcci n de costura Pedale enfonc e vers l arriere 2 e V uid Veiller mettre la machine hors tension avant de changer l un quelconque des r glages des interrupteurs DIP Se reporter la page 179 Lorsque l interrupteur DIP 2 4 situ dans le bo tier de commande est mis sur la position de marche le zigzag de l aiguille est aussi effectu lorsqu on enfonce la p dale vers l arri re Exemple de reference DIPSW2 4 ON Pour le mod le ZE 8570 ceci met le zigzag de l aiguille sur la position de marche si l on veut emp cher qu un zigzag plat soit cousu au cas o l on enfonce la p dale vers l arriere par erreur DIPSW2 4 OFF Ceci met le zigzag de l aiguille sur la position d arr t si l on veut que la fin de couture et le d but de couture suivant soient la m me position par exemple lorsqu une position d arr t de zigzag a t r gl e i Tener cuidado de desconectar la alimentaci n antes de cambiar cualquiera de los ajustes del interruptor DIP Consultar la p gina 179 Cuando el interruptor DIP 2 4 dentro de la caja de controles se ajusta a ON la puntada zigzag tam
54. a resultar en heridas o la m quina podr a resultar da ada Para m quinas con levantador autom tico de prensatelas no tocar la secci n del solenoide de lo contrario se podr a quemar ZE 8570 8580 136 9 SEWING 9 NAHEN 9 COUTURE 9 COSTURA 9 1 Sewing 9 1 N hen 9 1 Couture 9 1 Costura omm Pattern number Beispiel Stichmusternummer E 1 Exemple Num ro de motif 6 Por ejemplo N mero de patr n Zigzag width O O mm Zickzackbreite O mm Largeur de zigzag O O mm Ancho de zigzag O O mm Stitch length O O mm Stichl nge O O mm Longuewr de point O O mm Largo de puntada O O mm 1382M 137 ZE 8570 8580 Turn on the power switch Refer to page 39 Make any necessary settings such as the sewing pat tern and zigzag width using the operation panel Re fer to page 75 Set the stitch length using the feed adjustment dial Refer to page 55 Depress the treadle to start sewing Schalten Sie den Netzschalter ein Siehe Seite 39 F hren Sie alle notwendigen Einstellungen wie das Stichmuster und die Zickzackbreite mit Hilfe des Bedienungsfeldes aus Siehe Seite 75 Stellen Sie die Stichlange mit der Transporteinstellscheibe ein Siehe Seite 55 Dr cken Sie das Pedal um mit dem N hen zu beginnen Mettre l interrupteur d alimentation sur la position de marche Se reporter la page 39 Effectuer les r glages n
55. aiguille O et la griffe d entra nement O Placer la plaque aiguille sur la surface d installation de la plaque aiguille du plateau de machine Tourner la poulie de machine pour d placer la barre aiguille partir de sa position la plus basse et v rifier les points suivants lorsque l cart entre le haut de la plaque aiguille et le c t inf rieur de la barre aiguille est identique la hauteur du calibre de synchronisation D 2 Q fourni La pointe du crochet rotatif doit tre align e sur le centre de l aiguille L cart entre la pointe du crochet rotatif O et l aiguille doit tre de 0 0 05 mm Si les positions ci dessus ne sont pas correctes desserrer les deux vis O et r gler la position du cro chet rotatif QD Une fois le r glage effectu bien resserrer les deux vis R gler la largeur de zigzag la valeur maximum et r gler la position de la ligne de base de marge de coupe la valeur minimum Tourner la poulie de machine pour d placer l aiguille jusqu sa position extr me gauche de mani re que la pointe du crochet rotatif soit align e sur le centre de l aiguille et v rifier si l cart entre le bord sup rieur de l orifice d aiguille et la pointe du crochet rotatif est bien de 0 2 0 5 mm ce moment Si l cart n est pas correct r gler la hauteur de la barre aiguille Se reporter la page 165 Si une d viation de l aiguill
56. auf die Seite In dieser Position wird der Fadenwischer nach dem Abschneiden des Fadens betatigt Appuyer sur l interrupteur de tire fils vers le c t Le tire fils se mettra alors en marche une fois que le fil aura t coup Oprimir el interruptor del retirador de hilo hacia el lado Entonces el retirador de hilo funcionar despu s que funcione el cortahilos ZE 8570 8580 60 7 USING THE OPERATION PANEL 7 VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7 UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7 USO DEL TABLERO DE CONTROLES 7 USING THE OPERATION PANEL 7 VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7 UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7 USO DEL TABLERO DE CONTROLES 7 1 Part names and functions 7 1 Teilebezeichnung und Funktion 7 1 Noms et fonctions des pieces 7 1 Denominaci n de las piezas y funcionamiento e ZE 8570 001 d PATTERN K e Bi gt ei gees o 855 857 ZE 8580 8570 A01 A 856 858 Mii la ul O o APRO o 6 o 61 ZE 8570 8580 Q Power indicator LED display and V salection keys Q PATTERN key O PATTERN indicator Q Zigzag width key Q Trimming margin base line position key O Zigzag stop position key O Start backtack key 7 USING THE OPERATION PANEL 7 VERWENDUNG
57. cessaires tels que le motif de couture et la largeur de zigzag l aide du panneau de commande Se reporter la page 75 R gler la longueur de point l aide de la molette de r glage d entrainement Se reporter la page 55 Enfoncer la p dale pour enclencher la couture Conectar el interruptor principal Consultar la p gina 39 Realizar cualquier ajuste necesario como los de patr n de costura y ancho de zigzag usando el panel de controles Consultar la p gina 75 Ajustar el largo de puntada usando el dial de ajuste de alimentaci n Consultar la p gina 55 Pisar el pedal para comenzar a coser 9 SEWING 9 NAHEN 9 COUTURE 9 COSTURA 2 Under edge trimmer sewing 2 N hen mit unterem Kantenabschneider 2 Couture avec couteau sous bord 2 Costura de corte de borde inferior N Set the material as shown in the illustration and then start 15 mm or more A 15 mm oder mehr sewing 15 mm ou plus Caution Mammo m s Keep the cutting width A for the base material at 15 en mm or more or baste the top material such as lace nn to the base material beforehand Material de base If this is not done the cut off material may go through Edge knife the gap in the needle plate and get inside the bed or it Kantenmesser may get tangled up with the rotary hook Couteau de bord A Cuchilla de borde NOTE This sewing machine ZE 8570 8580 has been de L
58. e 5R S56039 000 C But e 8R 2 S56363 000 But e 8 S48073 000 R glage de l interrupteur DIP 1 4 OFF ON La marque A indique les r glages initiaux ZE 8570 8580 88 7 USING THE OPERATION PANEL 7 VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7 UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7 USO DEL TABLERO DE CONTROLES 7 2 3 Ajuste de la posici n de la l nea de base del margen de corte La posici n de la l nea de base del margen de corte es la distancia desde la posici n de la cuchilla de borde al borde derecho del patr n de costura Moviendo la posici n de la l nea de base del margen de corte se podr mover el patr n hacia la derecha dentro del rango de ancho de zigzag m ximo De esta manera se ajusta al ancho del margen de corte G Ancho de M d m avi argen de corte minimo zigzag m ximo Cuchilla de borde 4 5mm 2mm 4 5mm 2mm i L Ancho de zigzag Ancho de zigzag E i 3mm i 3mm d ek Margen de corte me L i i i Margen de T gt Margen de corte i i P Material de base 2mm dms 1 1 H 1 i i 1 ioe A Posici n de cuchilla de borde A A A Linea de base 2 0mm L nea de base 2 5mm hb n Linga de base 1517M 1626M 1519M 1 Presionar la tecla de posici n de l nea de base del margen de corte El indicador se iluminar y el ajuste de posici n de l nea de base de margen de corte actual aparecer en la ex
59. la barre aiguille se placera la position de d but de couture apr s s tre plac e la fois suivante la position d arr t haut de l aiguille Motifs de r flexion de couture Les points festons peuvent tre r fl chis pendant la couture Pour effectuer ceci lorsqu on s lectionne un num ro de motif pour un motif de feston appuyer sur les touches de s lection et V O situ es droite de l affichage LED O de mani re que A soit affich Il est possible d effacer le A en appuyant nouveau sur les touches de s lection et V Q 1 Pendant la couture arr ter la machine coudre au point o l on veut que le motif de r flexion commence tre cousu 2 Appuyer sur l actuateur Q RAR A appara tra sur I affichage LED et le motif de couture a partir de ce point sera un motif a r flexion Si l on fait une erreur et qu on appuie sur I actuateur au mauvais moment appuyer nouveau sur l actuateur o pour faire dispara tre l affichage RR A A 3 Le motif a r flexion pourra alors tre cousu en appuyant sur la pedale Si le num ro de motif s lectionn est 5 Al ou 5 Al ilne sera pas possible d effectuer la couture de correction l aide de l actuateur Si le num ro de motif s lectionn est 5 Jou E les motifs de correction ne pourront pas tre COUSUS mais il sera possible d effectuer la couture de correction l aide de l actuateur O la place Se re por
60. la machine coudre s arr te momentan ment la position d arr t inf rieur de l aiguille Apr s avoir tourn le tissu appuyer sur la p dale Pour les sp cifications 901 le pied presseur s l ve chaque coin d Sila coupe automatique des fils a t tablie le fil sera coup en fin de couture J a 3 N Effectuer les r glages suivants apr s la coupe des fils ou apres qu on ait enfonc la p dale vers l arriere pour le mod le ZE 8570 A01 1 Appuyer sur la touche de point fixe tiquette de nom 4 H 9a s RO U o AN eS Le t moin O s allume et apparait sur l affichage LED O pour indiquer le r glage actuel du nombre de L points pour le point fixe tiquette de nom 2 Par exemple _ 2 1 repr sente 20 points fixes Appuyer sur les touches de s lection A et V pour faire passer le r glage du nombre de points pour le point fixe tiquette de nom une valeur comprise en ole APRO VoV O x o KUN ola ur o o VWOo yolo A V N tre 1 et 99 WER 3 Appuyer nouveau sur la touche de point fixe tiquette V P de nom Le t moin reste allum et apparait sur d 3 l affichage LED pour indiquer le r glage actuel du pe second nombre de points pour le point fixe tiquette 4 de nom 4 lt Si l on r gle les points fixes Appuyer sur les touch
61. lo que podr a resultar en heridas Problema Causa posible P gina 1 Hilo superior no est tenso e La tension del hilo superior es demasiado d bil o la tensi n del hilo inferior es demasiado fuerte Ajustar la tensi n del hilo superior o la tensi n del hilo inferior 139 0573M 2 Hilo inferior no est tenso e La tensi n del hilo inferior es demasiado debil o la tensi n del hilo superior es demasiado fuerte Ajustar la tension del hilo inferior o la tension del hilo superior 139 3 Se saltan puntadas al e La punta de la aguja est doblada La punta de la aguja esta coser mellada Si la punta de la aguja est doblada o rota combiar la aguja e La aguja est correctamente instalada Si estuviera mal instalar la aguja correcta 48 e La m quina est correctamente enhebrada Si estuviera mal enhebrar el hilo correctamente 53 La presi n del prensatelas es demasiado d bil Ajustar la presi n del presatelas 141 La aguja es demasiado fina Cambiar la aguja por una aguja que sea un poco m s gruesa El prensatelas est demasiado alto Ajustar la altura del prensatelas 160 e La sincronizaci n de la aguja y el garfio giratorio es la correcta Ajustar la altura de la barra de agujas 165 Ajustar la separaci n entre la aguja y el garfio giratorio 169 e La tensi n del resorte del hilo es demasiado d bil 0621M Ajustar la tensi n del resorte de tensi n del
62. rior bajar la posici n del cable sin dejarlo tocar el guiahilos 6 3 Despu s de ajustar apretar el tornillo de ajuste En este momento mantener el extremo del cable 0 5 mm afuera de la superficie de la parte donde est instalado el guiahilos Nota Sila tensi n preliminar Q es demasiado fuerte ser m s dif cil para ajustar la cantidad de sobrante de hilo superior La tensi n preliminar Q debe ser ajustada tan d bil como sea posible mientras se permita que el disco giratorio gire suavemente La tension del hilo cambiar en este momento por lo tanto se debe tener cuidado de volver a ajustar la tensi n del hilo superior Consultar la p gina 140 ZE 8570 8580 178 13 STANDARD ADJUSTMENTS 13 STANDARDEINSTELLUNGEN 13 REGLAGES STANDARD 13 AJUSTES ESTANDARES 13 14 Adjusting the position of the thread trimming cam ZE 8580 only The knife unit Q should already be installed in the correct way when the following adjustments are carried out 7 1 2 3 4 5 6 7 8 Ke f 10378 1 2 3 C 10385 179 ZE 8570 8580 E Horizontal position adjustment Tilt back the machine head Loosen the two screws Q Move the stopper to adjust so that the edge of the movable knife is 0 5 mm inside the edge of the knife unit Securely tighten the screws Loosen the two set screws and the two set screws While pushing the thread trimming driving
63. the needle bar will move to the sewing start position when the type of scallop is changed If the needle bar is not at the needle up stop position the needle bar will move to the sewing start position after it next moves to the needle up stop position lt Sewing reflection patterns gt Scallop patterns can be reflected while sewing To do this when selecting a pattern number for a scallop pattern press the A and V selection keys at the right of the LED display so that A is displayed The A can be cleared by pressing the A and V selec tion keys once more 1 While sewing stop the sewing machine at the point where you would like the reflection pattern to start being sewn 2 Press the actuator Q RAA 4 will appear in the LED display and the pat tern sewn from that point will be a reflection pattern Ifyou make a mistake and press the actuator at the wrong time press the actuator once more to clear the 8 A A Al display 3 The reflection pattern can then be sewn by depress ing the treadle e Ifthe pattern number selected is 5 Al or E Al cor rection sewing using the actuator will not be possible Ifthe pattern number selected is 5 or E reflection patterns cannot be sewn but correction sew ing using the actuator will be possible instead Re fer to page 99 Bi Muschelstichmuster Wahlen Sie nach dem Einstellen von 5 ode
64. 10 14 mm lorsqu on appuie au milieu de la courroie avec une force de 5 N Remarque 1 2 Lorsqu on utilise la machine la courroie s adaptera progressivement la poulie et la tension de la courroie diminuera alors Si la tension de la courroie est trop faible les anomalies suivantes risqueront de se produire La position d arrt pourra se d caler La barre aiguille pourra se d caler lorsque la machine s arr te Un point suppl mentaire pourra tre cousu lorsque la machine s arr te Un bruit anormal pourra tre mis lorsque la courroie glisse et La courroie pourra se d tendre excessivement et entrer en contact avec le couvercle app Inclinar la cabeza de la m quina hacia aztr s y luego colocar la correa sobre la polea del motor y la polea de la m quina Girar las dos tuercas O para ajustar de manera que haya una deflexi n de 10 14 mm en la correa en V cuando se presiona en el medio con una fuerza de 5 N Nota 19 Cuando se utiliza m quina la correa se adaptar a la forma de la polea y la tensi n de la correa disminuir Si la correa queda demasiado floja pueden producirse los siguientes problemas La posici n de parada puede cambiar La barra de agujas puede correrse al parar la m quina Puede coserse una puntada adicional al parar la m quina Puede escucharse un ruido anormal debido a que la correa patina y La correa puede aflojarse demasiado y entrar en contacto con la cubierta p
65. 195 113 ZE 8570 8580 7 USING THE OPERATION PANEL 7 VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7 UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7 USO DEL TABLERO DE CONTROLES E Setting the zigzag width for end backtack stitches additional DIP switch function Be sure to turn off the power before changing any of the DIP switch settings Refer to page 185 lt Example gt N When DIP switch 2 5 inside the control box is set to OFF Zigzag width the zigzag width for end backtack stitches can be set sepa y SR B Ost rately from the normal zigzag width You must set the gt e to VE start backtack zigzag width at this time too Be sure to make this setting if carrying out start backtack sewing i Ls 3 Li too E L H 1 Zigzag width for section C end backtack stitches Se ER Zigzag width for section D end 1524M backtack stitches 1462M N 1 Press the end backtack key O The indicator will illuminate and the end backtacking function will turn on The CD indicator will illuminate and the number of end backtack stitches will appear in the LED dis play Q 2 To change the number of end backtack stitches use the A V selection keys to change the setting value N 8 Press the end backtack key Q once more The indicator and the CD indicator will re main illuminated and the tack width indicator Q will also illumin
66. 2 3 4 5 6 7 8 9 O O 9 9 o o oe o S HEET W i y 1 2 3 4 5 6 7 8 9 O O 2 O o o O O e e252 39 hm 1 99 C 1434M 75 ZE 8570 8580 7 USING THE OPERATION PANEL 7 VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7 UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7 USO DEL TABLERO DE CONTROLES En a B Einstellen des Nahmusters 1 Dr cken Sie die PATTERN Taste Auf der LED Anzeige O wird die gegenw rtig eingestellte Nahmusternummer gezeigt Die der Musternummer entsprechende PATTERN Anzeige leuchtet ebenfalls 2 Dr cken Sie die PATTERN Taste zum Ausw hlen der Musternummer Das N hmuster wird mit jedem Dr cken der PATTERN Taste wie in der Abbildung gezeigt umgeschaltet Falls z B die PATTERN Taste bei der Mustereinstellung 2 normaler Zickzack gedr ckt wird so wird auf 3 2 Schritt Zickzack umgeschaltet Falls keine benutzerdefinierten Muster vorhanden sind l t sich 3 nicht einstellen F r das Einstellen des Muschelstichs des Blindstichs oder eines benutzerdefinierten Musters wird auf die Einzelheiten der einzelnen Muster auf den folgenden Seiten verwiesen Die Muster lassen sich au erdem mit den Einstelltasten A V ndern Beim Dr cken der Einstelltaste V wird das Stichmuster in der umgekehrten Reihenfolge umgeschaltet Hinweis Falls sich die Nadelstange in der Stopposition f r hochgestellte Nadel befindet wird die Nadelstange beim Andern der Nahmusters in die Startposition gestellt Fall
67. 2 4 repr sente 3 500 tr mn Cuando se presiona la tecla de velocidad de costura D el indicador de velocidad de costura se enciende y el ajuste actual de velocidad de costura aparece en la exhibici n LED Por lo tanto 1 5 8 El representa 3 500 rpm Slow start key ZE 8580 8570 A01 Langsamstarttaste ZE 8580 8570 A01 Touche de d marrage vitesse lente ZE 8580 8570 A01 Tecla de comienzo lento ZE 8580 8570 A01 Loi If the slow start key B has been pressed so that the indicator is illuminated the first three stitches sewn after thread trimming are sewn at slow speed After this the stitches are sewn at the speed corresponding to the treadle position When the indicator is illuminated slow start sewing is on if the slow start key is then pressed once more the indicator switches off and slow start sewing is deactivated Wenn die Langsamstarttaste gedr ckt wird so daf die Anzeige leuchtet so werden nach dem Fadenabschneiden die ersten drei Stiche langsam gen ht Danach wird die Nahgeschwindigkeit durch die Pedalposition bestimmt Bei leuchtender Anzeige ist die Langsamstartfunktion eingeschaltet bei nochmaligem Dr cken der Langsamstarttaste D erlischt die Anzeige und die Langsamstartfunktion wird ausgeschaltet Si l on appuie sur la touche de d marrage vitesse lente B de mani re que le t moin s allume les trois premiers points cousus apr s la coupe des fils
68. 5 L1 5 Largeur de zigzag 3 0 3 0 3 0 2 0 Relation entre la position de la ligne de base de zigzag et la largeur de zigzag pour les points d arr t i Si la largeur de zigzag pour les points d arr t est diff rente de la largeur de zigzag normale et que la ligne de base de zigzag est r gl e de mani re que le motif de couture d passe la largeur de zigzag maximale le r glage de la limite de largeur de zigzag Voir ci dessus peut tre effectu s par ment pour les points de zigzag normaux et les points d arr t de zigzag Les trois exemples donn s ci dessous s appliquent a des situations dans lesquelles la position de la ligne de base de zigzag est chang e pendant que la largeur de zigzag normal et la largeur de zigzag pour le point d arr t restent les m mes F lt Exemple gt bmm 5mm 5mm 3mm 3mm RL NP LLLI Point d arr t en d but de couture Couture de zigzag normal Point d arr t en fin de couture Ligne de base sesseess Largeur de zigzag esses Largeur de zigzag pour le point d arr t en d but de couture Largeur de zigzag pour le point d n n d arr t en fin de couture SOHO HE Dnm Ru UH DH D Ex ZE 8570 8580 216 15 Changing the base line for pattern sideways movement from right edge to center of pattern 15 Andern der Grundlinie f r Seitwartsbewegung von Mustern von der rechten Kant
69. AJUSTES ESTANDARES 13 15 Adjusting the tension of the lower thread presser spring ZE 8580 only 13 15 Einstellen der Spannung der Unterfadenhaltefeder nur ZE 8580 13 15 R glage de la tension du ressort du pied presseur de fil inf rieur ZE 8580 seulement 13 15 Ajuste de la tensi n del resorte prensor del hilo inferior S lo ZE 8580 i 103 9s 10408 Nylon thread Nylonfaden Fil de nylon Hilo de nail n Becomes weaker achw cher Plus faible Becomes stronger starker Plus forte Aumenta e 0 03 0 11N 0 03 0 11N Disminuye A 1088 y Adjust the tension of the lower thread presser spring so that the tension is 0 03 to 0 11 N when the lower thread presser spring is pulling the lower thread nylon thread 100D 1 X 3 Z after thread trimming 1 Remove the knife unit Refer to page 148 2 Move the knob to slide out the movable knife O and then hook the thread as shown in the illustration 3 Return the movable knife to trim the thread After this measure the tension of the lower thread presser spring while it is pulling the lower thread 4 Turn the screw to adjust the tension of the lower thread presser spring to 0 03 to 0 11 N Note If using a tension gauge sold separately to measure the tension take the reading from the scale on the side of the red line Die Spannung der Unterfadenhaltefeder mu 0 03 bis 0 11 N betragen wenn die Un
70. Anzeige f r mindestens 2 Sekunden gedr ckt Die Anzeige erlischt und die Eingabe mit den Tasten des Bedienungsfeld ist wieder m glich Cette touche est utilis e pour d sactiver l entr e par touches en utilisant le panneau de commande afin d emp cher que les r glages soient modifi s accidentellement Lorsqu on appuie sur la touche LOCK pendant deux secondes ou plus le t moin s allume Les op rations d entr e par touches en utilisant le panneau de commande sont d sactiv es pendant que le t moin est allum Toutefois la touche de points d arr t en d but de couture 6 la touche de points d arr t en fin de couture D la touche de demi points D la touche TEST les touches de compteur V et la touche de remise z ro du compteur fonctionnent toujours Annulation du verrouillage Appuyer sur la touche LOCK pendant deux secondes ou plus pendant que le t moin est allum Le t moin s teint alors et l entr e par touches du panneau de commande sera nouveau activ e O Esta tecla se usa para desactivar las teclas del panel de control de manera de evitar que los ajustes sean cambiados accidentalmente Cuando se presiona la tecla LOCK durante 2 segundos o m s el indicador se enciende El uso de las teclas del panel de control no ser posible mientras el indicador est encendido Sin embargo la tecla de rematado por atr s inicial tecla de rematado por atr s final D tecla de media p
71. BEDIENUNGSTAFEL UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE USO DEL TABLERO DE CONTROLES 7 2 3 Setting the trimming margin base line position The trimming margin base line position is the distance from the edge knife position to the right edge of the sewing pattern By moving the trimming margin base line position the sewing pattern can be moved sideways within the maximum zigzag width range This sets the width of the trimming margin e 4 5mm gt MC knife I 1 Trimming margin Zigzag width 1 3mm e a ef i 1 i i 1 i i Base material i i i i I i i i 1 A A Base line 1517M 1626M Max zigzag width Min trimming margin ja P Base line 2 0mm S 2mm 2mm 4 5mm Zigzag width 1 3mm T Trimming margin Trimming margin 2 5mm 1 V 1 D 1 L 1 2mm i 1 1 V 1 D 1 1 1 p Edge knife position Base line 2 5mm iiw 1 B Trimming margin base line position indicator O If the trimming margin base line has been set to a value other than the minimum value the indicator will always illuminate while sewing is in progress so that you can easily check if the trimming margin base line position has been changed from the minimum value Press the trimming margin base line position key The indicator will illuminate and t
72. DE COMMANDE 7 USO DEL TABLERO DE CONTROLES B AUTO key ZE 8580 8570 A01 AUTO Taste ZE 8580 8570 A01 Touche AUTO ZE 8580 8570 A01 Tecla AUTO ZE 8580 8570 A01 When the AUTO key is pressed so that the indicator is illuminated automatic sewing of the number of stitches set for each parameter start backtack stitches fixed stitches name label stitches end backtack stitches and thread trimming needle raising can be carried out simply by depressing the treadle When the indicator is illuminated automatic sewing is on if the AUTO key B is then pressed once more the indicator switches off and automatic sewing is deactivated Wenn die AUTO Taste gedr ckt wird so da die Anzeige leuchtet werden die f r die einzelnen Param eter eingestellte Anzahl Stiche Anfangsriegelstiche feste Stiche Etikettenstiche Endriegelstiche und Fadenabschneiden und Nadelanheben beim Dr cken des Pedals automatisch gen ht Bei leuchtender Anzeige ist die automatische N hfunktion eingeschaltet bei nochmaligem Dr cken der AUTO Taste B erlischt die Anzeige und die automatische N hfunktion ist ausgeschaltet Lorsqu on appuie sur la touche AUTO de mani re que le t moin s allume la couture automatique du nombre de points r gl pour chaque param tre points d arr t en d but de couture points fixes points d tiquette de nom points d arr t en fin de couture et coupe des fils l vation de l aiguille peut tre ex cut e en appu
73. DER BEDIENUNGSTAFEL 7 UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7 USO DEL TABLERO DE CONTROLES D End backtack key Fixed stitch name label key D Thread trimming needle raising key D AUTO key D Sewing speed key D Slow start key D Correction key D Needle up down key D Half stitch key D TEST key LOCK key AB indicator CD indicator Tack width indicator Lower thread counter display Counter A V setting keys Counter reset key M memory switch key Netzanzeige LED Anzeige Tasten A und V O PATTERN Taste Q Stichmusteranzeigen Q Zickzackbreitentaste O Schnittrandgrundlinienpositionstaste Q Zickzackstoppositionstaste O Zur ckn htaste f r den Anfang D Zur ckn htaste f r das Ende Feststich Etikettaste B Fadenabschneide Nadelanhebetaste B AUTO Taste N hgeschwindigkeitstaste D Langsamstarttaste D Korrekturtaste WD Nadeltaste BD Halbstichtaste D TEST Taste LOCK Taste AB Anzeige CD Anzeige 9 Riegelbreitenanzeige Unterfadenzahleranzeige Z hlereinstelltasten A V Z hlerr ckstelltaste M Taste Speicherschalter O T moin d alimentation O Affichage LED Touches de s lection A et V Touche PATTERN Q T moins de motifs Q Touche de largeur de zigzag Q Touche de position de ligne de base de marge de coupe Q Touche de position d arr t de zigzag Touche de points d arr t en d but de couture D Tou
74. DIPSW2 3 ON Droite Gauche Gauche 189 ZE 8570 8580 13 STANDARD ADJUSTMENTS 13 STANDARDEINSTELLUNGEN 13 REGLAGES STANDARD 13 AJUSTES ESTANDARES EEE La marca A indica ajustes por defecto de fabrica E DIPSW1 Funci n Funcionamiento cuando OFF Funcionamiento cuando ON Especificaciones del pedal Para Jap n A Para exportaci n Libre A No ajustar a ON No ajustar a ON Levantador autom tico del prensatelas A Sin usar Usado Margen de corte m nimo A 2 0mm 1 5mm Motor funciona cuando se exhibe UP A No funciona s lo girando a mano Funciona pedal pisado hacia atr s tecla de media puntada L mite m ximo de velocidad de costura Cuadro 1 a continuaci n Cuadro 1 a continuaci n L mite m ximo de velocidad de costura Cuadro 1 a continuaci n Cuadro 1 a continuaci n L mite m ximo de velocidad de costura Cuadro 1 a continuaci n Cuadro 1 a continuaci n Cuadro 1 L mite m ximo de velocidad de costura rpm DIPSW1 6 OFF ON ON DIPSW1 7 OFF OFF ON DIPSW1 8 ON O ON N M ximo de velocidad de costura 1000 2000 2500 3000 3500 4000 A 4500 5000 E DIPSW2 Funci n Funcionamiento cuando OFF Funcionamiento cuando ON L mite de ancho de zigzag Cuadro 2 a continuaci n Cuadro 2 a continuaci n L mite de ancho de zigzag Cuadro 2 a continuaci n Cuadro 2 a continuaci n Posici n de parada de costura A Cuadro 3 a continuaci
75. DO As gt tt r gl e s par ment de la largeur de zigzag normal Il faut Lin r gler la largeur de zigzag du point d arr t en d but de i A H couture ce moment aussi Veiller effectuer aussi ce r glage si l on effectue la couture de points d arr t en d but de couture Largeur de E zigzag pour les points d arr t en fin de couture de la section C Largeur de zigzag pour les i points d arr t en fin de couture N 1 Appuyer sur la touche de points d arr t en fin de cou E ture Let moin O s allume et la fonction de points d arr t en fin de couture est activ e Le t moin CD s allume et le nombre de points d arr t en fin de couture apparait sur l affichage LED O 2 Pour changer le nombre de points d arr t en fin de couture utiliser les touches de s lection A V pour changer la valeur du r glage A2ZKO N VaV o jo SESS ln o Wf O o ALL gt A N 3 Appuyer nouveau sur la touche de points d arr t en fin de couture Le t moin O et le t moin CD O restent allum s et le t moin de largeur de points d arr t est aussi allum O w La largeur de zigzag des points d arr t en fin de couture appara t sur l affichage LED Par exemple t5 3 4 indique des largeurs de 1 5 mm pour la section C et de 3 0 mm pour la
76. Etiketten gen ht E N Anzeige der nr usw Stichzahl ps Anzeige der Zickzackbreite Ea Ce o AER 8 c f 0 ww a d 1468M 1469M 1470M BM 125 ZE 8570 8580 7 USING THE OPERATION PANEL 7 VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7 UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7 USO DEL TABLERO DE CONTROLES 1472M ZE 856 858 m ROM O ill o Ano vavo o O w i CO b N oe o o Ji e gt es WOOD DDD e 8 6 lt Feststichnahen gt lt Etikettn hen gt Anfangspunkt Endpunkt automatisches Fadenabschneiden E F E E gt F automatisches Fadenabschneiden 1367M 1368M X G SN Beispiel Feststichnahen gt Anfangsriegelzickzackbreite as Anfangsriegelstichzahl E Feststichzahl Endriegelstichzahl e Endriegelzickzackbreite 1526M L A E ndern der Einstellung E Automatisches Fadenabschneiden nur ZE 8580 Wenn beim Feststich Etikettn hen die Fadenabschneidetaste O gedr ckt wird so da die Anzeige O leuchtet so wird nach dem N hen der eingestellten Stichzahl der Faden automatisch abgeschnitten wenn das Pedal gedr ckt gehalten wird Bei Annahen von Etiketten wird der Faden nach jedem Vorgang abgeschnitten Wenn die Feststich Etikettn hfunktion ausgeschaltet wird so wird auch das automatische Fadenabschneiden ausgeschaltet und die Anzeige O erlischt E Automatisches
77. German iv 2 Hinweise zur Sicherheit GEFAHR Warten Sie mindestens 5 Minuten nach dem Ausschalten und Herausziehen des Netzkabels aus der Steckdose bevor Sie die Stirnplatte des Schaltkastens ffnen Beim Ber hren von Stellen an denen Hochspannung vorhanden ist besteht Verletzungsgefahr A ACHTUNG Betriebsbedingungen Verwenden Sie die N hmaschine an einem Ort an dem keine elektrischen St rsignale wie z B von Hochfrequenz Schwei ger ten vorhanden sind Durch auftretende elektrische St rsignale k nnen Betriebsst rungen verursacht werden Schwankungen der Netzspannung d rfen nicht mehr als 10 der Maschinen Nennspannung betragen Gr ere Schwankungen k nnen Betriebsst rungen verursachen Die Kapazit t der Stromversorgung mu f r die gesamte Leistungsaufnahme der Maschine ausreichend sein Bei unzureichender Stromversorgungskapazitat k nnen Betriebsst rungen auftreten F r den Betrieb mu die Umgebungstemperatur im Bereich von 5 C bis 35 C liegen Bei Umgebungstemperaturen au erhalb dieses Bereichs k nnen Betriebsst rungen auftreten Die relative Luftfeuchtigkeit mu im Bereich von 45 bis 85 liegen und auf den Teilen darf sich keine Luftfeuchtigkeit als Kondensat abscheiden Durch eine extrem trockene oder feuchte Umgebung oder durch Kondensatabscheidung k nnen Betriebsst rungen auftreten Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung Eine direkte Sonneneinstrahlung kann zu Betr
78. H ndler oder an einen qualifizierten Elektriker Schalten Sie den Netzschalter immer aus und ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose weil sonst Verletzungsgefahr besteht wenn die N hmaschine durch unbeabsichtigtes Bet tigen des Pedals in Gang gesetzt wird e Zum Ausf hren von Inspektionen Einstellungen und Wartungsarbeiten e Zum Austauschen von abgenutzten Teilen wie des Drehgreifers Falls der Netzschalter f r gewisse Einstellungen eingeschaltet sein mu sen die Vorsichtsma nahmen besonders sorgf ltig beachtet werden ZE 8570 8580 German Schalten Sie den Netzschalter vor dem Anschlie en und L sen der Stecker aus weil sonst der Schaltkasten besch digt werden kann Verwenden Sie nur die richtigen von Brother vorgeschriebenen Austauschteile Falls Sicherheitsvorrichtungen entfernt wurden m ssen sie unbedingt wieder in den urspr nglichen Positionen montiert werden Kontrollieren Sie vor der Inbetriebnahme die Sicherheitsvor richtungen auf richtige Funktion St rungen der N hmaschine die auf unerlaubte Modifikationen der N hmaschine zur ckgef hrt werden k nnen werden nicht durch die Garantie gedeckt vi Nous vous remercions d avoir achet une machine coudre BROTHER Avant d utiliser votre nouvelle machine veuillez lire attentivement les instructions de s curit ci dessous et les explications donn es dans le manuel d instructions Pour utiliser les machines coudre industrielle
79. H cz ES S ROM I 2 gt gt GE j g segundo n mero de puntadas entre 1 y 99 og Cam Cuando F aparece en la exhibici n LED al ES Sie cambiarlo a F__ 4 se ajustar n las puntadas fijas y al O cambiarlo a un numero diferente de 0 se ajustaran CD e q las puntadas de etiquetas 1467M ES E Activando y desactivando la funci n de puntadas fijas etiquetas Realizar los siguientes ajustes despu s que el hilo haya sido cortado o despu s de pisar el pedal hacia atr s para la ZE 8570 A01 Lacondici n cambia tal como se indica a continuaci n cada vez que se presiona la tecla de puntadas fijas etiquetas Costura de puntadas fijas etiquetas se realiza cuando indicador de puntadas fijas etiquetas se enciende N Exhibici n de ancho de N mero de N mero de zigzag etc puntadas pei Exhibici n de ancho de zigzag ch A gt Es J F 3 53 e Encendido a f sncendido 7 Apagado e d 1468M 1469M 1470M TATIM 129 ZE 8570 8580 7 USING THE OPERATION PANEL 7 VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7 UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7 USO DEL TABLERO DE CONTROLES 1472M 2 3 4 5 6 7 8 9 ZE 856 858 i 00000000 a He o 2 264 dBeL fe Q 9 eu wow lt gt o EI A e DODA te V Costura de puntadas fijas Costura de etiquetas Punto de inicio punto final Corte de hilo autom tico E F Sincronizaci n a
80. MONTAGE 5 INSTALLATION 5 INSTALACION 5 4 Installing the oil pan 5 4 Montage der Olwanne 5 4 Installation du r servoir d huile 5 4 Instalaci n de la bandeja de aceite o 2 15 ZE 8570 8580 Insert the two black head cushions into the right side corners of the oil pan when looking at the oil pan Q from the direction shown in the illustration Insert the two white head cushions into the left side corners of the oil pan Fit the oil pan into the table grooves Bringen Sie die beiden schwarzen Auflagen an den rechten Ecken der Olwanne an Blickrichtung auf die Olwanne wie in der Abbildung gezeigt Bringen Sie die beiden wei en Auflagen an den linken Ecken der Olwanne an Passen Sie die Olwanne in die Vertiefung des Nahtisches Installer les deux tampons de t te noirs dans les coins de droite du r servoir d huile lorsqu on regarde le r servoir d huile Q depuis la direction montr e dans l illustration Installer les deux tampons de t te blancs dans les coins de gauche du r servoir d huile Placer le r servoir d huile dans les crans de la table Insertar las dos almohadillas de cabeza de caucho Q en las esquinas del lado derecho de la bandeja de aceite cuando se mire a la bandeja de aceite desde la direcci n indicada en la figura Insertar las dos almohadillas de cabeza blancas en las esquinas del lado izquierdo de la bandeja de aceite Cal
81. O richtig an Ziehen Sie die Schaltkastenabdeckung und die Abdeckung mit den Schrauben provisorisch fest Die Schaltkastenabdeckung und die Abdeckung werden im Abschnitt 5 11 Anschlu der Kabel noch einmal ge ffnet ziehen Sie deshalb die Schrauben nur provisorisch fest Montieren Sie den Netzschalter D mit den beiden Schrauben p Befestigen Sie das Netzkabel mit den f nf Klammern B ZE 8570 8580 5 INSTALLATION 5 MONTAGE 5 INSTALLATION 5 INSTALACION M M 1 Retirer les six vis puis retirer le couvercle de boitier 2 Retirer les six vis puis ouvrir le couvercle plaque de montage de la carte P C principale Attention Pour ouvrir le couvercle 6 le tenir fermement afin qu il ne tombe pas 3 Installer le bo tier de commande l aide des quatre boulons O des tampons des colliers en caoutchouc O des rondelles plates des crous Q et des crous comme indiqu sur l illustration ci dessus 1 Serrer les crous Q de mani re qu il y ait un cart de 2 5 3 mm entre le haut du boitier et la table Sil onintroduit une cl hexagonale de 2 5 mm dans l cart entre le haut du boitier et la table ce moment l cart correct pourra tre obtenu lorsque la cl hexagonale est l g rement serr e 2 En tenant chacun des crous avec une cl de mani re qu ils ne tournent pas serrer fermem
82. O y la cubierta deber ser abierta una vez durante el procedimiento en la secci n 5 11 Conexi n de los cables de manera que se debe asegurar de apretarlos provisoriamente en este momento Instalar el interruptor principal con los dos tornillos QD Asegurar el cable del interruptor principal con los cinco ganchos N 7 Install the edge trimmer box to the underside of the table with the four rubber cushions D and screws D PT 7 Installieren Sie die Kantenabschneiderbox B mit den vier Gummiunterlagen D und den Schrauben an der Tischunterseite 7 Installer le boitier de couteau de bord sous la table o des quatre coussinets en caoutchouc D et des vis 7 Instalar la caja de cortador de borde a la parte de abajo de la mesa con las cuatro almohadillas de caucho UW Ox QD y tornillos v 1562M J 5 3 Installing the motor 5 3 Installation du moteur 5 3 Montage des Motors 5 3 Instalaci n del motor a N Install the motor to the table with the three bolts as shown in the illustration Bringen Sie den Motor mit den drei Schrauben am Nahtisch an wie in der Abbildung gezeigt Installer le moteur sur la table l aide des trois boulons 0 comme indiqu sur l illustration Instalar el motor en la mesa con los tres pernos tal como se indica en la figura d e e C e 14094 J ZE 8570 8580 14 5 INSTALLATION 5
83. PARTS 1 HAUPTTEILE 1 NOM DES PIECES PRINCIPALES 1 NOMBRES DE LAS PIEZAS PRINCIPALES Q Upper thread feeding device ZE 8580 Thread wiper ZE 8580 401 901 O Actuator O Presser bar lifter lever O Presser foot Q Control box Q Motor Q Cotton stand O Operation panel Machine pulley Condense dial D Knee lifter assembly Edge trimmer box Safety devices Feed adjustment dial Bobbin winder D Knife unit ZE 8580 e Reverse lever Power switch Under edge trimmer Thread take up guard cover Finger guard Belt cover Finger guard Belt casting prevention guide 9 Belt cover Q Oberfadenzuf hrung ZE 8580 O Fadenwischer ZE 8580 401 901 Stellglied Stoffdr ckerfu hebel O Stoffdr ckerfu O Schaltkasten Moteur O Spulentr ger O Bedienungstafel Riemenscheibe Transporteinstellscheibe D Umkehrhebel B Verdichtungsstichscheibe WD Spuler B Netzschalter D Kniehebel Messer ZE 8580 D Unterer Kantenabschneider D Kantenabschneiderbox Sicherheitsvorrichtungen Fadenabnahmeschutzabdeckung Figerschutz Garde doigts Riemenschutzf hrung e 0 Riemenschutz Riemenschutz O Dispositif d entra nement du fil sup rieur Tire fils ZE 8580 401 901 O Actuateur ZE 8580 Levier du releveur de barre de pied pressur Pied presseur Q Boitier de commande Motor Q Broche porte bobine O Panneau de commande Poulie de machine D Cadran de r glage de Levi
84. Problema de funcionamiento del Malfuncionamiento de sincronizador o mazo de conductores motor de la m quina del interruptor DIP 1 2 se ajusta a ON Di metro de polea incorrecto EF j Funcionamiento continuo M quina de coser fue usada continuamente durante 3 minutos o m s EF 2 Sobrecarga Demasiada carga durante la costura EF 3 Problema de comunicaci n entre Transmisi n que afecta la interferencia CPUs Malfuncionamiento del tablero del circuito de control EF Problema de comunicaci n entre Malfuncionamiento de P ROM o mala conexi n CPUs Transmisi n que afecta la transmisi n Malfuncionamiento del tablero del circuito de control EFS Problema de comunicaci n entre Transmisi n que afecta la interferencia CPUs Malfuncionamiento del tablero del circuito de control Nota EE E En este caso cuando la causa del problema haya sido eliminada por ejemplo el pedal vuelva a neutral Po FF aparecer en la exhibici n LED Desconecte la alimentaci n y luego vuelva a conectarla Si se exhibe un c digo de error que no identificado o si se nota un funcionamiento incorrecto o ruidos u olores extra os al usar la m quina de coser desenchufar la alimentaci n inmediatamente y consultar en el lugar donde la compr ZE 8570 8580 242 INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES BROTHER INDUSTRIES LTD 15 1 Naeshiro cho Mizuho ku Nagoya 467 8561 Japan Phone 81 52 824 2177 Printed i
85. Puntadas en zigzag simples 2 step zigzag 2 Stufen Zickzackstiche Zigzag 2 pas Puntadas en zigzag en dos pasos 3 step zigzag 3 Stufen Zickzackstiche Zigzag 3 pas Puntadas en zigzag en tres pasos ZE 8570 8580 7 USING THE OPERATION PANEL 7 VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7 UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7 USO DEL TABLERO DE CONTROLES Crescent scallop 24sts 5 if 5 50 Even scallop 12sts A Scallop left gt 5 60 Muschelstiche links Feston gauche Standard scallop Fest n izquierda 24sts 5 30 5 0 Even scallop 24sts 5 Bl Crescent scallop 24sts 5 tl Scallop right Muschelstiche rechts Feston droit Fest n derecha Ji Even scallop 12sts 3 lt Standard scallop 24sts 3 4 Even scallop 24sts A If A is set in the column marked with M a reflection pattern can be sewn by stopping the sewing machine and then pressing the ac tuator Refer to page 77 Falls in der Kolonne M A eingestellt ist wird ein spiegelbildliches Muster gen ht falls die Maschine gestoppt und Betatigungstaste gedr ckt wird Siehe Seite 77 Si l on r gle A dans la colonne marqu e d un M un motif r flexion pourra tre cousu en arr tant la machine coudre puis en appuyant sur l
86. Q LE 1316M Rematado por atr s con largos de puntadas cortas pueden ser cosidas f cilmente durante la costura simplemente presionando la palanca de retroceso de la alimentaci n Esto es til para evitar deshilachamiento al final de la costura e Antes de coser girar el dial de puntada condensada a la izquierda o la derecha para ajustar el largo de puntada para rematado por atr s m s cortas lt Si se usa la ZE 8580 8570 A01 gt El impulsor puede ser usado en vez de la palanca de retroceso de la alimentaci n TN E Couture des points condens s Sil on r gle la molette de condensation O sur un WESTERN RS nombre positif les points d arr t dont la longueur de Direcci n de costura point correspond au r glage de la molette seront v cousus dans le sens de couture normal lorsqu on appuie sur le levier d inversion Lorsqu on appuie sur Sil on met la molette de condensation sur 0 les le levier de point points d arr t seront cousus sans que le tissu soit d arr t entra n quand on appuie sur le levier d inversion Mientras se presiona la Remarque palanca de retroceso de Il n est pas possible de r gler la molette de condensa la alimentaci n tion sur un nombre sup rieur au r glage de la N 1317M molette de r glage d ntrainement O E Costura de puntadas condensadas Cuando el dial de puntadas condensadas se ajusta a un n mero positivo el rematado por atr s
87. Stichzahl Stichzahl f r Teil C f r Teil D lt en W Ein und Ausschalten der Endriegelfunktion Die Bedienung ndert sich beim Dr cken der Endriegeltaste wie folgt Bei leuchtender Endriegelanzeige O wird ein Endriegel gen ht g ein aus N DA Ost B st DA B Ost gt j stt LE gt RE BH amp d N a d LE 3 e LE der Zickzackbreite Anzeige der Zickzackbreite Heu le 1492M 1493M t A E Endriegeln hgeschwindigkeit Der Endriegel wird mit einer Nahgeschwindigkeit von 1200 min gen ht E ndern der Einstellung Mit dem DIP Schalter kann die Zickzackbreite f r den Endriegel eingestellt werden Siehe Seite 116 e Der Unterkantenabschneiderbetrieb kann mit den Speicherschaltern eingestellt werden Siehe Nr 98 auf Seite 199 115 ZE 8570 8580 7 USING THE OPERATION PANEL 7 VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7 UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7 USO DEL TABLERO DE CONTROLES B Einstellen der Zickzackbreite f r Endriegel zus tzliche DIP Schalterfunktion Zum ndern von DIP Schaltereinstellungen mu die Maschine ausgeschaltet werden Siehe Seite 185 Beispiel Wenn der DIP Schalter 2 5 im Schaltkasten auf OFF Zickzackbreite gestellt ist l t sich die Zickzackbreite f r den Endriegel N unabh ngig von der normalen Zickzackbreite einstellen i DA B CH gt C D tx Die Zickzackbreite f r den Anfangsriegel mu ebenfalls
88. abgeschnitten Lorsqu on maintient la p dale enfonc e les points fixes sont cousus puis la couture s arr te Lorsqu on appuie sur la p dale vers l arri re le fil est coup apr s que les points d arr t en fin de couture ont t cousus Cuando se pisa el pedal continuamente las puntadas fijas son cosidas y luego se para Cuando el pedal es pisado hacia atr s el hilo ser cortado despu s que las puntadas de rematado por atr s final son cosidas Fixed stitches Automatic thread trimming Feststiche automatisches Fadenabschneiden Points fixes coupe automatique des fils Puntadas fijas Corte de hilo autom tico Fixed stitches with start backtacking Automatic thread trimming Feststiche mit Anfangsriegel automatisches Fadenabschneiden Points fixes avec point d arr t en d but de couture coupe automatique des fils Puntadas fijas con rematado por atr s inicial Corte de hilo autom tico Fixed stitches with start and end backtacking Automatic thread trimming Feststiche mit Anfangs und Endriegel automatisches Fadenabschneiden Points fixes avec point d arr t en d but et en fin de couture coupe automatique des fils Puntadas fijas con rematado por atr s inicial y final Corte de hilo autom tico Fixed stitches with end backtacking Automatic thread trimming Feststiche mit Endriegel automatisches Fadenabschneiden Points fixes avec point d arr t en fin de couture coupe automati
89. am rechten Rand des N hmusters gen ht Abbildung A Mit zunehmender Zickzackbreite bleibt die rechte Kante des Riegels auf die rechte Kante des Nahmusters ausgerichtet und der Riegel dehnt sich nach links aus Abbildungen B und C Falls die Zickzackbreite f r Riegel auf einen Wert eingestellt wird bei dem sich die Riegelstiche ber die linke Kante der maximalen Zickzackbreite hinaus ausdehnen wird die rechte Kante des Riegels nach rechts ber die Schnittrandgrundlinienposition hinaus ausgedehnt Abbildung D Example Beispiel Zigzag width en 3 0 mm Trimming margin base line position 2 5 mm Zickzackbreite eeceueessss 3 0 mm Schnittrandgrundlinienposition 2 5 mm Zigzag width for start backtack stitches 7 Sp HHH uU Zickzackbreite f r Anfangsriegelstiche A Start backtack stitches 1 Anfangsriegelstiche J Main sewing pattern N hmuster 2 5mm 2 5mm 2 5mm 2 5mm 2 5mm 2 5mm 2 5mm 2 5mm i 3 0mm mm 3 0mma 3 0mm Base line Grundlinie 4 5mm 4 5mm 4 5mm 4 5mm 4 5mm iom 4 5mm Bo 4 5mm E 4 5mm san Max zigzag width Min trimming margin maximale Zickzackbreite minimaler Schnittrand 1525M E For 2 step zigzag and 3 step zigzag sewing E 2 Stufen und 3 Stufen Zickzackn hen If the zigzag width for backtack sti
90. atr s la cabeza de la m quina 3 Aflojar el tornillo O 4 Girar el pasador para mover la barra de alimentaci n O hacia arriba y abajo de manera de ajustar la altura 5 Apretar bien el tornillo ZE 8570 8580 13 STANDARD ADJUSTMENTS 13 STANDARDEINSTELLUNGEN 13 REGLAGES STANDARD 13 AJUSTES ESTANDARES 13 4 Adjusting the feed dog angle 13 4 R glage de l angle de la griffe d entrainement 13 4 Einstellen der Transporteurneigung 13 4 Ajuste del ngulo del alimentador 1566M The standard angle for the feed dog is for the top of the needle plate to be raised slightly at the side closest to the operator when the feed dog is raised to its highest position above the needle plate with the O mark on the feed bracket shaft aligned with the mark on the feed rocker bracket arm 1 Turn the machine pulley to move the feed dog to its highest position above the needle plate standard standardeinstellung 2 Loosen the two set screws Normale 3 Turn the feed bracket shaft within the range indi Estanda Approx 45 cated by the arrows with respect to the standard posi Raise slightly at front ER 45 as tion iieri did Aprox A5 Js Tilting the feed dog O so that the front is lowered ever l gerement l avant p wv A f Levantar ligeramente en la gt tends to prevent puckering gathering Figure A parte de adelante UV e Tilting the feed dog O so that the front is raised LLL tends to
91. auf ON gestellt ist Wenn der DIP Schalter 2 7 auf OFF gestellt ist Der Einstellwert entspricht dem Schnittrand von der Der Einstellwert entspricht dem Betrag der Schnittrandgrundlinienposition an der rechten Kante des Seitw rtsbewegung des Musters von der Mitte der Nahmusters maximalen Zickzackbreite Grundlinie 0 wenn sich die Zickzackgrundlinienposition auf der Mitte des lt Beispiel gt N hmusters befindet einschlie lich Riegel lt Beispiel gt maximale Zickzackbreite 5 mm Kantenmesserposition i Anfangsriegel al 3 Endriegel a Ge Schnittrand 2 mm A Grundlinie 0 t 1 5 mm nach rechts verschoben A A Grundlinie 2 Grundlinie 1 5 L L5 C 1554M Ls 1555M W Einstellen der Zickzackgrundlinienposition Die Zickzackgrundlinie ist die Mitte der Zickzackstiche eine Linie die durch die Mitte des Stichmusters gezogen ist Durch Einstellen der Zickzackgrundlinienposition kann das Stichmuster innerhalb des maximalen Bereichs f r die Stichmusterbreite nach links oder nach rechts verschoben werden Beispiel Maximale Zickzackbreite 5 mm Zickzackbreite Zickzackbreite gt Zickzackbreite Zickzackbreite Grundlinie Grundlinie Grundlinie 1338M maximale Zickzackbreite 5 mm Zickzackbreite 2mm 2 Grundlinie 0 4 1 2 mm nach links Grundlinie 0 Grundlinie 1556M D Se N O w Y ROM
92. bar to the needle up stop position at the sewing 53 start Thread unravelling at sthe length of the upper thread trailing from the needle hole sewing start too short Pull about 50 mm of thread through the needle hole at the sew 54 ing start Po Upper lt ZE 8580 gt S thread Is the trailing length of the upper thread too short after thread JA trimming M Adjust the upper thread feeding device 175 Are the threads not being trimmed cleanly Sharpen the fixed knife with a whetstone or replace the fixed 148 knife Replace the movable knife Is the length of thread trailing out from the bobbin case after thread trimming too short If the bobbin is spinning loosely replace the bobbin tension 49 spring in the bobb