Home

PSR-47

image

Contents

1. 3 Play The SYNCHRO START mode is automatically selected when SOLO STYLEPLAY is turned ON so all you have to do is play the required chords SINGLE FINGER or FINGERED on the lower keyboard while playing a single note melody line on the upper keyboard The SOLO STYLEPLAY feature automatically selects the appropriate rhythm pattern as well as chord and bass voices for the style you select 4 Stop the Accompaniment Stop the accompaniment using the STOP Hor INTRO ENDING button and turn SOLO STYLEPLAY OFF if necessary by pressing the SOLO STYLEPLAY button again so that its LED goes out 3 Spielen Beim Aktivieren der SOLO STYLEPLAY Funktion wird automatisch auf Synchronstart geschaltet Sie mtissen jetzt nur noch die Begleitakkorde im linken Manualbereich mit SINGLE FINGER oder FINGERED anschlagen und die Melodie aus einzelnen Noten auf der rechten Manualh lfte spielen Die SOLO STYLEPLAY Funktion wahlt entsprechend dem gew hlten Begleitstil automatisch den passenden Rhythmus und Akkord sowie Ba stimmen 4 Die Begleitung stoppen Stoppen Sie die Begleitung mit der STOP Poder INTRO ENDING Taste und schalten Sie SOLO STYLEPLAY durch erneutes Dr cken der SOLO STYLEPLAY Taste Maus damit deren LED erlischt 3 Jouer Le mode SYNCHRO START est automatiquement s lectionn lorsque la fonction SOLO STYLEPLAY est activ e ainsi la seule chose a faire est de jouer les accords voulus SINGLE FINGER
2. Erforderlichenfalls auf anderen Startmodus schalten Falls Sie diesen Schritt nicht durchf hren beginnt die Aufnahme mit der ersten gespielten Note Sie k nnen jedoch die Aufnahme direkt starten indem Sie die START Taste dr cken Falls Sie die Aufnahme mit einem Intro einleiten wollen m ssen Sie eine der INTRO Tasten OS dr cken l enregistrement Appuyer simultan ment sur les touches ORCHESTRA et ACCOMPANIMENT RECORD afin que les deux t moins LED s allument Ceci active ie mode pr t a l enregistrement le m tronome commence jouer au tempo s lectionn et l enregistrement commencera d s qu une note est jou e sur le clavier mode de fonctionnement du type SYNCHRO START Choisir un autre mode de d but si n cessaire Lorsque cette op ration n est pas effectu e l enregistrement commencera d s qu une note ou un accord est jou sur le clavier Il est possible cependant de choisir de commencer l enregistrement instantan ment en appuyant sur la touche START O ou de commencer l enregistrement avec une introduction en appuyant sur l une des touches INTRO You Q5 3 Ajuste todos los par metros 4 necesarios Antes de empezar la grabaci n debe asegurarse de que la voz deseada seleccionada active cualquier efecto requerido ajuste los niveles del volumen del acompa amiento y la voz en el balance apropiado y ajuste el tempo para corresponder la pieza que va a gr
3. Choisir un autre mode de d but si n cessaire Lorsque cette op ration n est pas effectu e l enregistrement commencera d s qu une note est jou e sur le clavier Il est possible cependant de choisir de commencer l enregistrement instantan ment en appuyant sur la touche START QD ou de commencer l enregistrement avec une introduction en appuyant sur l une des touches INTRO You E Cependant du fait que l accompagnement a d j t enregistr il ne sera pas enregistr d introduction m me si la touche INTRO est sollicit e Lancer l enregistrement Si l enregistrement n a pas t lanc de la mani re d crite l tape 5 il commencera automatiquement en m me temps que l ex cution ll est possible en cours d ex cution d activer ou de d sactiver des effets et de changer de voix Tous ces changements seront enregistr s et reproduits lors de la reproduction du morceau Arr ter l enregistrement L enregistrement s arr tera automatiquement la fin de l accompagnement II est galement possible d appuyer sur la touche STOP ou sur la touche INTRO ENDING pour arr ter l enregistrement 3 Ajuste todos los par metros 5 necesarios Antes de empezar la grabaci n debe asegurarse de que selecciona la voz deseada y ajusta el nivel del volumen en el balance apropiado Elija si es necesario el modo de inicio alternativo Si no realiza este paso la grabaci n se iniciar tan p
4. Liste des voix 00 99 Touche basse touches de r glage du volume des voix 4 v Effets Sustain 1 2 Ensemble Dual Voice Molette Pitch Bend Styles d accompagnement 00 99 Disco Rock n Roll 1 Rock n Roll 2 Rock n Roll 3 Pop Rock 1 Pop Rock 2 16 Beat 1 16 Beat 2 Rock A Ballad Rock Baroque Christmas Rock Oriental Rock Brass Rock Techno Rock 1 Techno Rock 2 Hard Rock Heavy Metal Speed Metal Fusion 1 Fusion 2 Funk 1 Funk 2 Funk 3 Funk 4 Rap Rhythm amp Blues 1 Rhythm amp Blues 2 Slow Blues Gospel Swing Guitar Swing Piano Swing Organ Swing Vibraphone Big Band 1 Big Band 2 Big Band 3 Modern Jazz 5 4 Swing Jazz Ballad Shuffle Boogie Woogie Piano 1 Boogie Woogie Piano 2 Boogie Woogie Piano 3 Boogie Big Band 1 Boogie Big Band 2 Jazz Baroque Dixieland Combo Dixieland Banjo Country Country Piano Country Stee Guitar Ragtime Piano Bluegrass Bossa Nova 1 Bossa Nova 2 Samba 1 Samba 2 Samba 3 Salsa 1 Salsa 2 Salsa 3 Tango Habanera Mambo 1 Mambo 2 Mambo 3 Rhumba Cha Cha Cha Conga Merengue Calypso 1 Calypso 2 Reggae Cuban Beguine Mariachi Bolero Flamenco Son Afro Argentine Folklore island Folklore March 1 March 2 Majestic March Polka Baroque Walz Big Band Waltz Jazz Waltz Viennese Waltz Baroque Lullaby Classical Guitar Street Organ Fanfare Safari Hawaiian Chanson Mandolin Band String Quartet Barbershop Quartet Commandes Touches de s
5. 4 l enregistrement Appuyer sur la touche ACCOMPANIMENT RECORD afin que son t moin LED s allume Ceci active le mode pr t l enregistrement le m tronome commence jouer au tempo s lectionn et l enregistrement commencera d s qu une note est jou e sur le clavier mode de fonctionnement du type SYNCHRO START R gler tous les param tres n cessaires Avant de commencer effectivement l enregistrement il est n cessaire de r gler le volume de l accompagnement et de r gier le tempo convenant au morceau enregistrer Choisir un autre mode de d but si n cessaire Lorsque cette op ration n est pas effectu e l enregistrement commencera d s qu une note ou un accord est jou sur le clavier est possible cependant de choisir de commencer l enregistrement instantan ment en appuyant sur la touche START OD ou de commencer l enregistrement avec une introduction en appuyant sur l une des touches INTRO ou Q5 2 Seleccione el modo de 4 acompafiamiento autom tico de bajo y acordes SINGLE FINGER o FINGERED Use el selector AUTO BASS CHORD para seleccionar entre el modo SINGLE FINGER o FINGERED Si el selector AUTO BASS CHORD est ajustado en otra posici n que no sea FINGERED el modo SINGLE FINGER se seleccionar autom ticamente cuando se inicie la grabaci n Ajuste el modo de grabaci n preparada Presione el bot n ACCOMPANIMENT RECORD haciendo que sus indic
6. Ensemble Dual Voice Pitch Bend Wheel Accompaniment Styles 00 99 Disco Rock n Roll 1 Rock n Roll 2 Rock n Roll 3 Pop Rock 1 Pop Rock 2 16 Beat 1 16 Beat 2 Rock A Ballad Rock Baroque Christmas Rock Oriental Rock Brass Rock Techno Rock 1 Techno Rock 2 Hard Rock Heavy Metal Speed Metal Fusion 1 Fusion 2 Funk 1 Funk 2 Funk 3 Funk 4 Rap Rhythm amp Blues 1 Rhythm amp Blues 2 Slow Blues Gospel Swing Guitar Swing Piano Swing Organ Swing Vibraphone Big Band 1 Big Band 2 Big Band 3 Modern Jazz 5 4 Swing Jazz Ballad Shuffle Boogie Woogie Piano 1 Boogie Woogie Piano 2 Boogie Woogie Piano 3 Boogie Big Band 1 Boogie Big Band 2 Jazz Baroque Dixieland Combo Dixieland Banjo Country Country Piano Country Stee Guitar Ragtime Piano Bluegrass Bossa Nova 1 Bossa Nova 2 Samba 1 Samba 2 Samba 3 Salsa 1 Salsa 2 Salsa 3 Tango Habanera Marrbo 1 Mambo 2 Mambo 3 Rhumba Cha Cha Cha Conga Merengue Calypso 1 Calypso 2 Reggae Cuban Beguine Mariachi Bolero Flamenco Son Afro Argentine Folklore leland Folklore March 1 March 2 Majestic March Polka Baroque Waitz Big Band Waltz Jazz Waltz Viennese Waltz Baroque Lullaby Classical Guitar Street Organ Fanfare Safari Hawaiian Chanson Mandolin Band String Quartet Barbershop Quartet Controls Accompaniment Style Select Buttons 0 9 Accompaniment Style List 00 99 Tempo Control Buttons 4 V Accompaniment Volume B
7. daf das betreffende Instrument Sich in der gegenw rtig durch die VAR Tasten gew hlten Klanggruppe befindet Halten Sie dann die mit CANCEL Gp beschriftete Taste ganz links auf dem Manual gedr ckt und dr cken Sie gleichzeitig auf das Percussion Pad dem das zu l schende Instrument zugewiesen ist Damit sollte dieses Instrument nicht mehr zu h ren sein 6 Hinzuf gen von akzentuierten Taktschl gen Sie k nnen einzelne Taktschl ge durch Dr cken der durch ein gt markierten Akzentuierungstaste Ql neben der CANCEL Taste auf dem Manual zum entsprechenden Zeitpunkt ganz einfach hervorheben Um z B den dritten Taktschlag im ersten Takt zu akzentuieren dr ckt man diese Akzentuierungstaste zum Zeitpunkt des dritten Taktschlags im ersten Takt Dadurch werden alle Instrumente die an diesem Schlag erklingen betont Akzente k nnen nicht einzeln gel scht werden weshalb bei Fehlern die akzentuierten Instrumente gel scht und dann wieder eingegeben werden m ssen 7 Programmierende Dr cken Sie die STOP Taste Q2 wenn Ihr Rhythmus komplett ist und Sie die Programmierung beenden wollen Versuchen Sie einmal den folgenden simplement liminer un instrument ind sirable S assurer tout d abord que l instrument annuler se trouve bien dans le groupe s lectionn au moyen des touches de variation Maintenir ensuite enfonc e la touche CANCEL la touche la plus haute du clavier du PSR 47 et appuyer
8. Baroque Lullaby Classical Guitar Street Organ Fantare Safari Hawaiian Chanson Mandolin Band String Quartet Barbershop Quartet Controles Botones de selecci n de estilo de acompahamiento 0 9 lista de estilo de acompa amiento 00 99 botones de control de tempo A V botones del volumen del acompa amiento A Y bot n de inicio sincronizado bot n de inicio bot n de parada botones de introducci n relleno 1 3 bot n de preludio coda botones de parte del acompa amiento bajo acorde 1 acorde 2 ritmo 58 59 Custom Drummer Controls Program Button Play Button Clear Button Percussion Controls Percussion Pads Percussion Variation Buttons Var 1 4 Sound Effects Synchro Break Button Percussion Accent Key gt Percussion Cancel Key Auto Bass Chord Controle Auto Bass Chord Selector Off Single Finger Fingered Split Music Programmer Controls Orchestra Record Button Orchestra Play Button Accompaniment Record button Accompaniment Play Button Displays Voice Pitch Transpose volume Display Accompaniment Style Beat Tempo Volume Display Other Controls Power Switch Master Volume Solo Styleplay Button Transpose A V Pitch A V MIDI Button Demonstration Button Auxiliary Jacks MID OUT IN HEADPHONES AUX OUT DC 9 12V IN Main Amplifier 2 5W x 2 RMS Speaker 12cm 4 3 4 x 2 Rated Voltage DC 9V Six SUM 1 D size R 20 o
9. Percussion Commandes Pads de percussion touches de variation de percussion Var 1 4 Sound Effects touche d interruption synchronis e touche d accentuation de percussion touche d annulation de percussion Accords et basses automatiques Commandes S lecteur accords et basses automatiques Off Single Finger Fingered Split Programmeur musical Commandes Touche d enregistrement orchestral touche de reproduction orchestrale touche d enregistrement d accompagnement touche de reproduction d accompagnement Affichages Affichage Voix Hauteur Transposition Volume affichage Style Temps Tempo Volume Autres commandes Interrupteur d alimentation Master Volume Touches Solo Styleplay Transposition A V Hauteur A Y touche MIDI Touche de d monstration Prises auxiliaires MIDI IN OUT HEADPHONES AUX OUT DC 9 12V IN Amplificateur principal 2 5W x 2 eff Haut parieurs 12em x 2 Tension nominale CC 9V six piles SUM 1 R 20 de format D ou des piles quivalentes adaptateur secteur PA 4 PA 40 ou adaptateur de batterie d automobile CA 1 Dimensions L x P x H 958mm x 365mm x 123mm Poids 6 6kg Les sp cifications sont susceptibles d tre modifi es sans autre forme d avis Bater a programable Controles Bot n de programa bot n de reproducci n bot n de borrado Percusi n Controles Accionadores de percusi n botones de variaci n de percusi n var 1 4
10. Tongenerators praktisch ein Synthesizer ohne Manual verbunden wird reproduziert das angeschlossene Ger t die Noten mit der Dynamik wie sie auf dem sendenden Keyboard gespielt werden Damit w rden praktisch zwei Instrumente zugleich spielen und es w rde ein wesentlich vollerer Klang entstehen Das PSR 47 bertr gt auflerdem eine Programmwechselmeldung wenn ein Stimmenwechsel vorgenommen wird Je nach Einstellung des empfangenden Instruments wird dadurch eine Stimme mit der entsprechenden Programmwechselnummer in diesem Instrument abgerufen wenn eine Stimme im PSR 47 gew hlt wird Commande MIDI simple La plupart des claviers MIDI y compris bien s r le PSR 47 transmettent via le connecteur MIDI OUT des donn es de note et de v locit r ponse au toucher chaque fois qu une note est jou e sur le clavier Si le connecteur MIDI OUT est reli au connecteur MIDI IN d un second clavier synth tiseur etc ou d un g n rateur de sons essentiellement un synth tiseur sans clavier le second Clavier ou le g n rateur de sons r pondront avec pr cision aux notes jou es sur le clavier de transmission Ceci signifie qu il est possible de jouer effectivement de deux instruments en m me temps ce qui donne un son multi instrumental d une grande richesse Le PSR 47 transmet galement des donn es de changement de programme chaque fois qu une de ses voix est s lectionn e Selon la mani re dont l appareil de r
11. ception a t r gl la voix correspondante sera automatiquement s lectionn e sur le clavier ou g n rateur de sons de r ception chaque fois qu une nouvelle voix est s lectionn e sur le PSR 47 MIDI Keyboard or tone generator Control MIDI simple La mayor a de los teclados MIDI Por supuesto incluyendo el PSR 47 transmiten informaci n de nota y velocidad respuesta de pulsaci n a trav s del conector MIDI OUT cuando se toca una nota en el teclado Si el conector MIDI OUT se conecta al conector MIDI IN de un segundo teclado sintetizador etc o un generador de tonos esencial para un sintetizador sin teclado el segundo teclado o generador de tonos respondr precisamente las notas tocadas en el teclado de transmisi n original El resultado es que puede tocar efectivamente dos instrumentos a la vez suministrando sonidos gruesos de varios instrumentos Dependiendo de como se ajuste el dispositivo de recepci n la voz correspondiente se seleccionar autom ticamente en el teclado de recepci n o generador de tonos aunque la voz se seleccione en el PSR 47 48 The PSR 47 is capable of receiving the same MIDI data so a second MIDI keyboard connected to the PSR 47 MIDI IN connector can be used to remotely play the PSR 47 and select voices as required MIDI Sequence Recording The same type of musical information transfer described above is used for MIDI sequence recording A MIDI sequence r
12. depend on the complexity of your performance and whether you use accompaniment or not Whenever you record using the MUSIC PROGRAMMER any previously recorded material will be erased if you make a mistake while recording simply press the SYNCHRO START button and begin again from step 5 above Recording the Accompaniment and Performance Separately Recording the Accompaniment 1 Select the Desired Accompaniment Style Pick out an accompaniment style that is appropriate for the type of music you want to record 6 Aufnahme beginnen Falls Sie die Aufnahme nicht schon wie unter 5 erl utert ausgel st haben wird sie durch Anschlagen der ersten Note gestartet Wahrend dem Spielen k nnen Sie den Begleitstil die Stimmen das Tempo und andere Parameter ndern Solche Wechsel werden aufgezeichnet und bei der Wiedergabe reproduziert 7 Aufnahme stoppen Dr cken Sie dazu entweder die STOP Taste oder die INTRO ENDING Taste 5 Die Aufnahme Stoppt im Grunde genommen wenn die Begleitung aufh rt Sie k nnen die Aufnahme auch direkt stoppen indem Sie die RECORD oder PLAY Taste dr cken Bei Uberschreiten der Speicherkapazit t h ngt von der Komplexheit der Aufnahme und Begleitung ab des PSR 47 stoppt die Aufnahme automatisch Bei jeder Neuaufnahme werden vorangehende Aufnahmen im MUSIC PROGRAMMER gel scht Falls Sie einen Fehler gemacht haben m ssen Sie SYNCHRO START Gi dr cken
13. efecto de sonido bot n de cambio sincronizado tecla de acento de percusi n tecla de cancelaci n de percusi n Acompanamiento autom tico de bajo y acordes Controles Bot n de grabaci n de orquesta bot n de reproducci n de orquesta bot n de grabaci n de acompa amiento bot n de reproducci n de acompafiamiento Programador musical Controles Bot n de grabaci n de orquesta bot n de reproducci n de orquesta bot n de grabaci n de acompa amiento bot n de reproducci n de acompa amiento Visualizaciones Voz tono transposici n visualizaci n del volumen estilo de acom pafiamiento tiempo tem po visualizaci n del volumen Otros controles Interruptor de alimentaci n volumen principal bot n de solos transposici n A V tono A Y bot n MIDI bot n de demostraci n Tomas auxiliares MIDI OUT IN HEADPHONES AUX OUT DC 9 12V IN Amplificador principal 2 5W x 2 RMS Altavoz 12cmx2 Tensi n nominal DC 9V seis SUM 1 tama o D R 20 o pilas equivalentes Adaptador de alimentaci n de CA PA 4 PA 40 o Adaptador de bater a de autom vil CA 1 Dimensiones An x Prf x AD 958 mm x 365 mm x 123 mm Peso 6 6 kg Las especificaciones est n sujetas a cambios sin previo aviso Attention users in the U S A PortaTone PSH 47 prepared in accordance with FCC rules The PortaTone PSR 47 uses frequencies that appear in the radio frequency range and if
14. lection des styles d accompagnement 0 9 liste des styles d accompagnement 00 99 touches de r glage du tempo A V touches de r glage du volume d accompagnement A V touche de d but synchronis touche de d but touche d arr t touches Intro Fill in 1 3 touche Intro Ending touches de partie d accompagnement Bass Chord 1 Chord 2 Rythm ESPECIFICACIO NES Teclado 61 teclas C1 C6 Voces Piano 1 Piano 2 Honky Tonk Piano Elec Piano 1 Elec Piano 2 Harpeichord Clavi Synth Clavi Celesta Toy Piano Vibes Chimes Xylophone Marimba Bamboo Marimba Timpani Steel Drum Kalimba Gamelan Music Box Strings Pizz Strings Synth Strings 1 Synth Strings 2 Violin Cello Harp Flute Pan Flute Recorder Clarinet Oboe Bassoon Saxophone Harmonica Accordion Bagpipe Trumpet Mute Trumpet Trombone Horn Tuba Brass Ensemble Synth Brass 1 Synth Brass 2 Pipe Organ Jazz Organ Rock Organ Street Organ Reed Organ Human Vox Synth Vox Whistle Classic Guitar Folk Guitar Jazz Guitar Rock Guitar Distortion Guitar Mute Guitar Banjo Mandolin Sitar Koto Shamisen Acoustic Bass Bowed Bass Elec Bass Slap Bass Fretless Base Synth Base 1 Syrith Bass 2 Synth Bass 3 Analog Synth Reed Synth Synth Music Box Space Flute Aqua Landscape Fuzz Brass Metallic Reed Crystal Ice Block Synth Tom Samba Whistle African Percuss Birds Digi Sweep Hammer Shot Crystal Block In
15. lection du canal de r ception du Appuyer sur ia touche VOICE SELECT 7 Appuyer sur la touche AUTO BASS CHORD appropri e rythme possible en mode de voix voir fillustration ci apr s CANAL 1 CANAL 16 standard uniquement Presione la tecla AUTO BASS CHORD apropiada 4 8 Selecci n de canal de recepci n de Presione el bot n VOICE SELECT 7 consultea la ilustraci n de abajo H 16 ritmo s lo siponible en el modo de vox est ndar OMNI OFF OMNI ON ALL 1 Remote Control Standard Voice Mode Selection The Remote Control mode should be used when the PSR 47 is to be connected to a second keyboard or tone generator which it is to control In this mode the PSR 47 can only receive on a single MIDI channel The Standard Voice mode should be used when the PSR 47 is to be used as a tone generator for example receiving data from a second MIDI device such as a sequencer In this mode the PSR 47 can receive on multiple MIDI channels each channel corresponding to a different voice Refer to MIDI Channel Selection below for more information on MIDI channels This setting has no effect when the PSR 47 is used for transmission only The number of notes that can be played simultaneously via external control when the Standard Voice mode is selected 8 melody 7 rhythm 2 3 MIDI Channel Selection The MIDI transmit and receive channels can be set indepen
16. ter l enregistrement L enregistrement s arr te au moment pr cis ot l accompagnement s arr te N Enregistrement de l ex cution 1 Regler la piste d accompagnement pour la reproduction Appuyer sur la touche ACCOMPANIMENT PLAY 3 pour que le t moin LED ACCOMPANIMENT se mette clignoter MUSIC PROGRAMMER ORCHESTRA Q RECORD Ae 2 O RECORD PLAY ACCOMP T PLAY Auf Aufnahmebereitschaft schalten Dr cken Sie ORCHESTRA RECORD 5 wonach deren LED Anzeige leuchten mu Die Aufzeichnung startet mit der ersten von Ihnen angeschlagenen Note Synchronstart 2 Mettre en mode pr t l enregistrement Appuyer sur la touche ORCHESTRA RECORD afin que le t moin LED s allume L enregistrement commencera d s qu une note est jou e sur le clavier mode de fonctionnement du type SYNCHRO START MUSIC PROGRAMMER ORCHESTRA RECORD PLAY KATI a RECORD SO 6 Inicio de la grabaci n Si todav a no ha iniciado la grabaci n en el paso 5 de encima la grabaci n se iniciar autom ticamente tan pronto se empieza la reproducci n Mientras reproduce puede a adir rellenos estilos de acompa amiento de cambio tempo y otros par metros Tales cambios se grabar n y se reproducir n cuando la grabaci n se reproduzca Parada de la grabaci n Presione entre el bot n STOP Jo el bot n INTRO ENDING para parar la grabaci n La grabaci n finaliza actualmente en el momento que
17. w hrend ein externer Tongenerator wiederum durch das Manual des PSR 47 gesteuert wird Beim Einschalten wird die Lokalsteuerung automatisch aktiviert ON Diese Funktion hat keinen Effekt falls das PSR 47 nur Daten empf ngt 7 Selection de la commande locale Le terme commande locale fait r f rence au fait que le clavier du PSR 47 commande normalement le g n rateur de sons incorpor ce qui permet de jouer directement les voix a partir du clavier Ceci correspond au mode commande locale ON du fait que le g n rateur de sons incorpor est command localement par son propre clavier La commande locale peut tre d sactiv e afin que le clavier du PSR 47 ne joue pas les voix internes mais que les donn es MIDI soient malgr tout transmises via la borne MIDI OUT lorsque des notes sont jou es sur le clavier Parall tement le g n rateur de sons incorpor r pondra aux donn es MIDI recues via le connecteur MIDI IN Ceci signifie par exemple qu un s quenceur MIDI externe peut commander les voix internes du PSR 47 alors qu un g n rateur de sons externe peut tre command partir du clavier du PSR 47 A la mise sous tension la fonction de commande locale est automatiquement activ e Cette fonction n a aucun effet lorsque le PSR 47 est utilis pour la r ception uniquement 7 Selecci n ON OFF de control local Control local se refiere al hecho de que normalmente el teclado
18. 47 MUSIC PROGRAMMER allows you to record and play back anything you play on the keyboard along with auto accompaniment if required You can record the accompaniment and your own performance separately or at the same time If for example you record the accompaniment first and then record your own performance while listening to playback of the accompaniment you re free to use the entire keyboard for your performance rather than being limited to only the upper keyboard area The MUSIC PROGRAMMER independently records the following parameters for the upper and lower keyboard sections in addition to notes and accompaniments played Any changes you make to any of these parameters are recorded and will be reproduced exactly as they occurred when the recording is played back Wiedergabe der eigenen Rhythmen Nachdem Sie den Rhythmus eingegeben haben k nnen Sie ihn wiedergeben indem Sie die CUSTOM DRUMMER PLAY Taste 8 dr cken Zum Stoppen der Wiedergabe wird die STOP Taste 2 verwendet Ihr eigener Rhythmus kann auch als Basis f r den FINGERED und SINGLE FINGER Modus der Auto Ba Akkordbegleitfunktion dienen PLAY DIE MUSIC PROGRAMMER FUNKTION Mit der MUSIC PROGRAMMER Funktion des PSR 47 k nnen Sie alles was Sie auf dem Manual spielen und falls n tig auch die automatische Begleitung aufzeichnen und wiedergeben Sie k nnen Ihr eigenes Spiel und die automatische Begleitung zusammen oder getrennt au
19. Luego mientras mantiene presionada la tecla CANCEL Da tecla m s alta del teclado del PSR 47 presione el accionador de percusi n correspondiente al instrumento que quiere cancelar El instrumento seleccionado ahora deber borrarse del patr n Si quere a adir tiempos acentuados Los tiempos especificados de su patr n pueden acentuarse simplemente mediante la presi n de la tecla de acentuaci n Ola segunda desde la tecla m s alta del teclado del PSR 47 con la marca gt encima en el momento apropiado Para acentuar el tercer tiempo del primer comp s por ejemplo presione simplemente la tecla de acentuaci n del tercer tiempo del primer comp s Todos los instrumentos del tiempo seleccionado se acentuar n Los acentos no pueden cancelarse individualmente por eso es necesario cancelar el instrumento acentuado y luego introducir otra vez la parte con s lo los acentos deseados Paro de la programaci n Presione el bot n STOP cuando su patr n ritmico est completo y quiera parar la programaci n Pruebe a escribir los siguientes patrones r tmicos Playing Back Your Custom Rhythm Pattern Once created your original rhythm pattern can be played back by pressing the CUSTOM DRUMMER PLAY button Press the STOP button to stop playback Your CUSTOM DRUMMER rhythm can also be used as the basis for Auto Bass Chord FINGERED or SINGLE FINGER accompaniment THE MUSIC PROGRAMMER The PSR
20. MUSIC PROGRAMMER function When The Saints Go Marching In Record the chords in ACCOMPANIMENT and the obbligato in ORCHESTRA then play the melody on the keyboard as the ACCOMPANIMENT and ORCHESTRA play back Chords can be played using either the Single Finger or Fingered method Panel Settings Accompaniment Style 34 Big Band 2 Tempo 144 AUTO BASS CHORD Selector SINGLE FINGERED position OFF during playback Upper Voice 39 Trombone Melody j Obbligato l 5 Wiedergabe stoppen Die Wiedergabe stoppt automatisch am Ende der Aufzeichnung Sie k nnen die Wiedergabe durch Dr cken der STOP oder der INTRO ENDING Taste amp abbrechen Bei gestoppter Wiedergabe geht der MUSIC PROGRAMMER in Wiedergabebereitschaft tiber Sie k nnen auf Normalbetrieb schalten indem Sie erneut beide PLAY Tasten driicken wodurch die LED Anzeigen von ORCHESTRA und ACCOMPANIMENT erl schen Versuchen Sie einmal dieses Stiick mit der MUSIC PROGRAMMER Funktion aufzuzeichnen When The Saints Go Marching In Nehmen Sie die Begleitakkorde mit ACCOMPANIMENT RECORD und die Melodie mit ORCHESTRA RECORD auf Geben Sie dann das St ck mit ACCOMPANIMENT und ORCHESTRA PLAY wieder Akkorde k nnen mit SINGLE FINGER oder FINGERED gespielt werden Einstellungen Begleitstil 34 Big Band 2 Tempo 144 AUTO BASS CHORD Wahler SINGLE FINGER oder FINGERED w hrend Wiedergabe OFF Stimme f r rechte upper Manualh lft
21. SYNCHRO START type operation Choose an Alternative Start Mode if Necessary If you do not perform this step recording will begin as soon as you play a note or chord on the keyboard At this point however you can choose to start recording immediately by pressing the START button QD or start recording immediately with an introduction by pressing one of the INTRO buttons 94 3 gt Alle notwendigen Parameter einstellen Bevor Sie mit der Aufzeichnung beginnen sollten Sie sich vergewissern da die korrekte Stimme gew hlt ist etwaige Effekte zugeschaltet und die Lautst rken richtig eingestellt sind Stellen Sie das Tempo auf das aufzunehmende St ck ein 3 Regler tous les param tres necessaires Avant de commencer effectivement l enregistrement il est n cessaire de choisir la voix d activer les effets appliquer de r gler le volume de la voix et le volume de l accompagnement pour obtenir l quilibre souhait et de r gler le tempo convenant au morceau enregistrer MUSIC PROGRAMMER ORCHESTRA RECORD ACCOMP R ES ES CS 4 Mettre en mode pr t a Auf Aufnahmebereitschaft schalten Driicken Sie Tasten ORCHESTRA und ACCOMP RECORD gleichzeitig wonach deren LED Anzeigen leuchten miissen Damit ist auf Aufnahmebereitschaft geschaltet und Sie h ren das Metronom im gewahlten Tempo Die Aufzeichnung startet mit der ersten von Ihnen angeschlagenen Note Synchronstart
22. Stimmen abgerufen wird bzw ein Regler oder Bedienelement des PSR 47 bewegt wird Diese Daten l sen dann im empfangenden Instrument entsprechende Vorg nge aus Mit dieser Funktion k nnen Sie nun die bertragung und den Empfang von Programmwechsel und Steuerungsmeldungen zulassen oder Les donnees de note de la section basse du clavier sont transmises sur le canal MIDI 2 et l appareil devant recevoir ces donn es doit donc tre r gl pour recevoir sur le canal 2 Les donn es de note de la section haute du clavier sont transmises sur le canal MIDI s lectionn en utilisant la fonction de s lection des canaux MIDI d crite plus haut Les donn es de note de la section haute et de la section basse peuvent tre enregistr es sur des canaux diff rents par un s quenceur MIDI de sorte que les voix assign es aux canaux correspondants peuvent tre contr l es ind pendamment lorsque la s quence enregistr e est reproduite Cette fonction n a aucun effet lorsque le PSR 47 est utilis pour la r ception uniquement Cette fonction ne peut pas tre utilis e lorsque le mode de voix standard a t s lectionn A la mise sous tension le mode de transmission Split est automatiquement d sactiv S lection de l annulation de changement de commande et changement de programme En mode de fonctionnement normal le PSR 47 r pond aux donn es de changement de commande et aux donn es de changemen
23. accompagnement pr programm s Les patterns rythmiques cr s peuvent tre s lectionn s et reproduits n importe quand tout comme les patterns pr programm s Cr ation d un pattern rythmique original 1 S lectionner le rythme qui convient Commencer par s lectionner un style d accompagnement pr programm proche du rythme recherch S lectionner par exemple un style d accompagnement de valse pour cr er un pattern rythmique de 3 4 temps ll est impossible de programmer un rythme 3 4 lorsqu un accompagnement 4 4 a t s lectionn et vice versa Les styles d accompagnement du PRS 47 comprennent des patterns rythmiques du type 3 4 4 4 9 8 12 8 et 15 8 2 Activer le mode de programmation Appuyer sur la touche CUSTOM DRUMMER PROGRAM de sorte que son t moin LED s allume Si nose toca una nota de percusi n entre una de las 16 notas despu s del fin del comp s el ritmo de acompafiamiento empezar a reproducirse de nuevo desde el principio del siguiente comp s Bater a programable La caracter stica de bater a programable del PSR 47 le permite crear un patr n r tmico en adici n a los 100 estilos de acompa amiento preajustados Puede seleccionar su patr n r tmico original y reproducirlo en cualquier momento igual que los preajustados Creaci n de un patr n r tmico original L Seleccione el ritmo disponible Empiece seleccionando uno de los estilos de acompa amiento preajust
24. clavijas normales est reo a clavijas telef nicas est reo Algunos accesorios opcionales no est n disponibles en todos los patses SPECIFICATIONS keyboard 61 keys C1 C6 Voices 00 99 Piano 1 Piano 2 Honky Tonk Piano Elec Piano 1 Elec Piano 2 Harpsichord Clavi Synth Clavi Celesta Toy Piano Vibes Chimes Xylophone Marimba Bamboo Marimba Timpani Steel Drum Kalimba Gamelan Music Box Strings Pizz Strings Synth Strings 1 Synth Strings 2 Violin Cello Harp Flute Pan Flute Recorder Clarinet Oboe Bassoon Saxophone Harmonica Accordion Bagpipe Trumpet Mute Trumpet Trombone Horn Tuba Brass Ensemble Synth Brass 1 Synth Brass 2 Pipe Organ Jazz Organ Rock Organ Street Organ Reed Organ Human Vox Synth Vox Whistle Classic Guitar Folk Guitar Jazz Guitar Rock Guitar Distortion Guitar Mute Guitar Banjo Mandolin Sitar Koto Shamisen Acoustic Bass Bowed Bass Elec Bass Siap Bass Fretless Bass Synth Bass 1 Synth Bass 2 Synth Bass 3 Analog Synth Reed Synth Synth Music Box Space Fiute Aqua Landscape Fuzz Brass Metallic Reed Crystal Ice Block Synth Tom Samba Whistle African Percuss Birds Digi Sweep Hammer Shot Crystal Block Invader Shock Alarm Owl Water Drop Emergency Zing Racing Circuit Scrape Construction Wave Orchestra Hit Controls Voice Select Buttons 0 9 Voice List 00 99 Lower Button Voice Volume Buttons A V Effects Sustain 1 2
25. luego se selecciona el modo de voz est ndar esta funci n se ajusta autom ticamente al canal 16 Esta funci n no tiene efecto si se selecciona el modo de control remoto Visualizaci n de errores MIDI Durante la recepci n MIDI si los datos no pueden transmitirse correctamente o la cantidad de datos transmitidos excede de la capacidad del registro intermedio de transmisi n recepci n aparecer la siguiente visualizaci n de errores MIDI Si esto ocurre pruebe a desconectar el interruptor de la alimentaci n y luego con ctelo otra vez Si el problema es causado por un rebose del registro intermedio la relaci n de datos o la cantidad de datos enviados debe reducirse hasta que el problema desaparezca BSA OPTIONAL ACCESSORIES AC Power Adaptor PA 4 PA 40 Transforms AC voltage to DC voltage Car Battery Adaptor CA 1 Enables you to provide power to the instrument from a car battery using the cigarette lighter socket Headphones HPE 3 HPE 5 These specially designed lightweight headphones feature extra comfortable ear pads Stand L 2 L 4 This lightweight portable stand provides a sturdy convenient support for your PSR 47 Bench BC 6 Soft Carrying Case SCC 32 For extra protection and convenient carrying keep your PSR 47 in this high quality soft case Stereo Connection Cord PSC 3 Use this cord to connect your PSR 47 to a stereo hi fi system Stereo Conversi
26. modo de transmisi n de divisi n se desconecta autom ticamente Selecci n ON OFF de cambio de programa y para la transmisi n cambio de control Normalmente el PSR 47 respondr al cambio de programa MIDI y a los datos de cambio de control recibidos desde el teclado externo u otro dispositivo MIDI haciendo que la voz del PSR 47 numerada correspondientemente se seleccione y las operaci nes de control correspondientes se realicen El PSR 47 tambi n enviar normalmente datos de cambio de programa MIDI siempre que se seleccione una de sus voces o los datos de cambio de control cuando uno de sus controles se opere haciendo que la operaci n correspondiente de realice en el dispositivo MIDI externo Esta funci n hace posible la cancelaci n de los cambios de programa y la transmisi n y recepci n de los datos 6 External Internal Clock Selection This function determines whether the PSR 47 rhythm and accompaniment timing is controlled by the PSR 47 s own internal clock or an external MIDI clock signal received from external equipment connected to the MIDI IN connector The Clock Mode is automatically set to INTERNAL when the power is initially turned ON To synchronize playback of an external sequencer or rhythm programmer to the PSR 47 for example set this function to INTERNAL and make sure that the external device is set up to receive EXTERNAL clock data To synchronize the PSR 47 to playback
27. of an external sequencer or rhythm programmer set this function to EXTERNAL NOTE If the clock mode is set to EXTERNAL and a MIDI clock signal is not being received from an external source the PSR 47 rhythm accompaniment and other clock dependent features will not operate verhindern Bei letzterem wiirde eine Stimmenwahl auf dem PSR 47 das empfangende Instrument nicht beeinflussen usw Beim Einschalten wird die Ubertragung von Programmwechsel und Steuerungsmeldungen automatisch zugelassen Wahl zwischen internem und externem Taktgeber Diese Funktion bestimmt ob das Timing von Rhythmusbegleitung und automatischer Ba Akkordbegleitung vom internen Taktgeber d h dem Taktgeber des PSR 47 oder aber durch ein externes MIDI Taktgebersignal das von einem angeschlossenen MIDI Gerat gesendet wird gesteuert wird Beim Einschalten wird automatisch der interne Taktgeber vorgewahlt Um die Wiedergabe eines externen Sequenzers oder oder Rhythmusger ts mit dem PSR 47 zu synchronisieren m ssen Sie diese Funktion auf INTERNAL schalten und den Taktgeber der externen Ger te auf EXTERNAL instellen Um die Wiedergabe des PSR 47 mit der eines externen Sequenzers oder Rhythmusgerats zu synchronisieren m ssen Sie diese Funktion auf EXTERNAL schalten HINWEIS Falls dieser Parameter auf EXTERNAL gestellt ist und keine MIDI Taktgebersignale von externen Ger ten empfangen werden funktionieren die Rhy
28. ou FINGERED sur la partie basse du clavier tout en jouant une ligne de m lodie une Seule note sur la partie haute La fonction SOLO STYLEPLAY s lectionne automatiquement le pattern rythmique ainsi que les voix de basses et d accords appropri es pour le style s lectionn 4 Arr t de l accompagnement Pour arr ter l accompagnement utiliser la touche STOP ou la touche INTRO ENDING si n cessaire d sactiver le mode SOLO STYLEPLAY en appuyant nouveau sur la touche SOLO STYLEPLAY 0 pour teindre le t moin LED 3 Toque El modo SYNCHRO START se selecciona autom ticamente cuando se activa SOLO STYLEPLAY por lo que todo lo que usted deber hacer ser tocar los acordes requeridos SINGLE FINGER o FINGERED en el teclado inferior mientras se toca una l nea de melod a de una sola nota en el teclado superior La funci n de SOLO STYLEPLAY selecciona autom ticamente el patr n r tmico apropiado as como las voces del acorde y del bajo para el estilo seleccionado 4 Pare el acompafiamiento Pare el acompa amiento empleando el bot n STOP o el INTRO ENDING y desactive la funci n SOLO STYLEPLAY si es necesario presionando de nuevo SOLO STYLEPLAY f para que se apague su LED PSR 47 PERCUSSION Manual Percussion with the Percussion Pads The PSR 47 s six percussion pads let you play percussion to accompany other instruments or add original rhythm fills and breaks to your performan
29. recepci n desde un segundo dispositivo MIDI tal como un secuenciador En este modo el PSR 47 puede recibir en canales MIDI multiples cada canal correspondiente a una voz diferente Consulte a Selecci n de canal MIDI abajo para m s informaci n sobre los canales MIDI Este ajuste no tiene efecto cuando el PSR 47 se usa s lo para la transmisi n El n mero de notas que pueden tocarse simult neamente a trav s del control externo cuando se selecciona el modo de voz est ndar 8 melod as 7 ritmos Selecci n de canal MIDI Los canales de transmisi n y recepci n MIDI pueden ajustarse independientemente El canal de transmisi n se ajusta autom ticamente al canal 1 y el canal de recepci n se ajusta autom ticamente a OMNI OFF canal 1 cuando se conecta inicialmente la alimentaci n OMNI ON significa que la recepci n puede ocurrir simult neamente en todos los canales disponibles 1 a 16 Cuando se selecciona OMNI OFF la recepci n s lo ocurre en el canal especificado 4 Selecci n ON OFF del modo de transmisi n de divisi n Si se se activa el modo de transmisi n de divisi n la notas del teclado inferior y superior tocadas en los modos SINGLE FINGER FINGER o SPLIT se transmiten en diferentes canales MIDI y puede usarse para controlar los diferentes dispositivos MIDI 23 52 Co Lower keyboard note data is transmitted on MIDI channel 2 so be sure to set the MIDI devi
30. sur le pad de percussion correspondant l instrument annuler Cet instrument ne devrait plus se trouver dans le pattern 6 Pour ajouter des accentuations Il est possible d accentuer certains temps du pattern en appuyant simplement sur la touche d accentuation rythmique GD la touche portant le rep re gauche de la touche la plus haute du clavier du PSR 47 au moment voulu Pour accentuer le troisieme temps de la premi re mesure par exemple appuyer simplement sur la touche d accentuation au troisieme temps de la premiere mesure Tous l s instruments sur le temps s lectionnes Seront accentu s les accentuations ne peuvent pas tre annul es individuellement et il est donc n cessaire d annuler l instrument qui a t accentu et de r introdurie nouveau la partie concern e avec les accentuations voulues 7 Arr t de la programmation Lorsque le pattern rythmique est termin appuyer sur la touche STOP pour arr ter la programmation Essayer de programmer les patterns rythmiques suivants ud bed gt gt pogo le Poo rit Rhythmus einzugeben BASS DRUM D SNARE DRUM e A CLOSED HI HAT Tor tm EE OPEN HI HAT ie D tambi n es posible cancelar un instrumento sencillo para anular un error o simplemente eliminar un instrumento no deseado Primero asegurese de que el instrumento que va a cancelar esta en el grupo seleccionado por los botones de variaci n
31. utilis pour enregistrer les donn es MIDI transmises par le PSR 47 Lorsque les donn es enregistr es sont reproduites le PSR 47 joue automatiquement la s quence enregistr e dans ses moindres d tails PLAYBACK Hinweis F r die MIDI Anschl sse stets hochwertige MIDI Kabel verwenden Niemals Kabel von mehr als 15 m L nge verwenden da dies zu Rauscheinstreuungen und Datenfehlern f hren kann Remarque Utiliser toujours un cable MIDI de bonne qualit pour relier les bornes MIDI IN et MIDI OUT Ne jamais utiliser un c ble ayant une longueur sup rieure 15 m environ car de tels c bles peuvent capter du bruit ce qui risque de provoquer des erreurs dans la transmission des donn es El PSR 47 es capaz de recibir los mismos datos MIDI por lo que un segundo teclado MIDI conectado al conector MIDI IN PSR 47 puede usarse para tocar remotamente el PSR 47 y seleccionar las voces que se requieren Grabaci n de secuencias MIDI El mismo tipo de informaci n musical transferida descrita encima se usa para la grabaci n de secuencias MIDI La grabadora de secuencias MIDI puede usarse para grabar datos MIDI recibidos desde el PSR 47 por ejemplo Cuando se reproducen los datos grabados el PSR 47 autom ticamente reproduce las interpretaciones grabadas en detalle preciso Nota Siempre use un cable MIDI de alta calida para conectar los terminales MIDI OUT y MIDI IN Nunca use cables MIDI m s largos
32. zEnregistrement de l accompagnementz 1 S lectionner le style d accompagnement voulu Choisir un style d accompagnement convenant au type de musique enregistrer 6 Inicio de la grabaci n Si todav a no ha iniciado la grabaci n como en el paso 5 de encima la grabaci n empezar autom ticamente tan pronto empieza a reproducir Mientras reproduce puede cambiar los estilos de acompa amiento voces tempo y otros par metros Tales cambios se grabar n y se reproducir n cuando la grabaci n se reproduzca 7 Parada de la grabaci n Presione entre el bot n STOP Ho el bot n INTRO ENDING para parar la grabaci n La grabaci n finaliza actualmente en el momento que el acompa amiento deja de reproducirse Tambi n es posible parar la grabaci n inmediatamente presionando entre los botones RECORD o PLAY La grabaci n se parar autom ticamente si se excede la capacidad de la memoria del PSR 47 esto depende de la complejidad de sus interpretaciones y de si utiliza o no el acompa amiento Siempre que grabe usando el MUSIC PROGRAMMER cualquier material grabado previamente se borrar Si se realiza alg n error mientras est grabando presione simplemente el bot n SYNCHRO START y empiece de nuevo desde el paso 5 de encima Grabaci n por separado del acompa amiento y de la interpretaci n Grabaci n del acompa amiento 1 Seleccione el estilo de acompa amiento deseado Sel
33. Altered Seo aac aR Note Number 36 96 True voice SRR RRR OR ke kk KR EE Velocity Note on X 9nH v 64 Note off X 9nH v 0 After Touch Key s Ch s Pitch Bender Volume Control Sustain Change Program Change True FRR EE 0 99 System Exclusive System Song Pos Song Sel Tune Common Clock Commands System Real Time Local ON OFF All Notes OFF Active Sense 122 125 1 127 if standard voice mode is on 2 24 102 if standard voice mode is on 3 v 127 if standard voice mode is on only standard voice mode 0 120 if standard voice mode is on Mode 1 OMNI ON POLY Mode 2 OMNI ON MONO O Yes Mode 3 OMNIOFF POLY Mode 4 OMNI OFF MONO X No The seral number of Pis produc may be fout on the boom of fe unt You should note this serial number in the space provided below and remar mis Taru as a permanent record of you purchase 15 aid isens caton in the event of theft Model No PSR 7 Senal No Conceming the Warranty This produci was ace for imerra oral distribuson and since he warranty lor Pis woe of product raros from marketing ares to marteling area please contact the selling agency for information concemng be apol casle warranty and or service polices YAMAHA YAMAHA CORPORATION PO Box 1 Hamamatsu Japan Die Seriennummer be
34. ECT Taste 5 dr cken Mit den VOICE SELECT Tasten einstellen ZC EM emer RM externem Taktgeber L ct E Lt H 7 Local control ON OFF selection Press VOICE SELECT button 6 Select using the VOICE SELECT buttons ON OFF Lor nr 7 Lokalsteuerung EIN AUS Die VOICE SELECT Taste 6 dr cken Mit den VOICE SELECT Tasten einstellen zur AGO LOC oF T 8 Rhythm receive channel selection Press VOICE SELECT button 7 Press the appropriate AUTO BASS CHORD key only available in the standard voice refer to the illustration below CHANNEL T CHANNELS mode Die entsprechende Taste im AUTO BASS CHORD n n B Rhythmus Empfangskanalwahl Die VOICE SELECT Taste 7 dr cken Bereich dr cken H 16 nur bei Externsteuermodus chen Siehe Abb unten CH 24 7911 14 16 n Lu OMNIOFF cH OMNI ON ALL St 4 R glages et fonctions MIDI du PSR 47 R sum des op rations MIDI Etape 1 tout en maintenant la touche MIDI enfonc e Paso 1 mientras presiona el bot n MIDD Ajustes y funciones MIDI PSR 47 Sumario de operaciones MIDI Etape 2 tout en maintenant ia touche MIDI enfonc e Paso 2 mientras presiona el bot n MID Affichage Ptage de r glage Margen de controlVvisualizaci n S lection du mode de commande distance ou du mode de voix standard Selecci n del modo de control remoto voz est ndar Appuyer sur la touch
35. FINGERED Falls der AUTO BASS CHORD W hler in einer anderen Position als FINGERED steht wird am Aufnahmebeginn automatisch auf SINGLE FINGER Modus geschaltet Auf Aufnahmebereitschaft schalten Dr cken Sie Taste ACCOMP RECORD 5 wonach deren LED Anzeige leuchten mu Damit ist auf Aufnahmebereitschaft geschaltet und Sie h ren das Metronom im gew hlten Tempo Die Aufzeichnung startet mit der ersten von Ihnen angeschlagenen Note Synchronstart Alle notwendigen Parameter einstellen Bevor Sie mit der Aufzeichnung begonnen sollten Sie sich vergewissern daf die korrekte Stimme gew hlt ist etwaige Effekte zugeschaltet und die Lautstarken richtig eingestellt sind Stellen Sie das Tempo auf das aufzunehmende St ck ein Erforderlichenfalls auf anderen Startmodus schalten Falls Sie diesen Schritt nicht durchf hren beginnt die Aufnahme mit der ersten gespielten Note Sie k nnen jedoch die Aufnahme direkt starten indem Sie die START Taste Qp dr cken Falls Sie Aufnahme mit einem Intro einleiten wollen m ssen Sie eine der INTRO Tasten QD OS dr cken 2 S lectionner le mode SINGLE FINGER ou FINGERED Utiliser le s lecteut AUTO BASS CHORD pour s lectionner le mode SINGLE FINGER ou FINGERED si le s lecteur AUTO BASS CHORD est mis sur une position autre que FINGERED le mode SINGLE FINGER sera automatiquement s lectionn lorsque l enregistrement commence Mettre en mode pr t
36. R f Es k nnen bis zu drei Instrumente zugleich spielen 5 L schen eines einzelnen Instruments Sie k nnen wie gesagt alle Instrumente durch Dr cken der CUSTOM DRUMMER CLEAR Taste 8 l schen Dar ber hinaus k nnen Sie auch einzelne a 3 R gler te tempo et le volume Afin de faciliter au maximum la programmation r gler le tempo et le volume avant de commencer Il est souvent plus simple de programmer un pattern rythmique ayant un tempo relativement lent La commande MASTER VOLUME Det les touches ACCOMPANIMENT VOLUME 7 doivent tre utilis es pour r gler le volume un niveau d coute confortable 4 Commencer programmer l est possible d ajouter de nouvelles notes l accompagnement rythmique s lectionn en jouant des pads de percussion H la cadence appropri e s lectionn le groupe d instruments au moyen des touches de variation Lorsqu il est n cessaire de cr er un pattern rythmique entierement nouveau appuyer sur la touche CUSTOM DRUMMER CLEAR avant de commencer programmer Ceci anuule tous les instruments de l accompagnement d origine ne laissant que le son de m tronome de hi hat closed le son de m tronome ne sera pas entendu lorsque le rythme cr sera reproduit Le pattern rythmique une longueur de deux mesures qui se r p tent continuellement ce qui permet si n cessaire d ajouter des instruments nouveaux chaque r p tition ll est possible de joue
37. RECORD E ACCOMPS RECORD PLAY ar AS Wiedergabe ausl sen Dr cken Sie die START Taste oder eine Manualtaste um die Wiedergabe zu starten Die Wiedergabe beginnt mit einem Intro falls Sie zum Starten eine der INTRO Tssten G IE antippen Tempo Lautst rke usw b einstellen Falls n tig k nnen Sie die Gesamtlautst rke mit dem MASTER VOLUME Regler 2 und das Lautst rkeverh ltnis zwischen Begleitung und Melodiestimmen mit den entsprechenden VOLUME Tasten einstellen Sie k nnen ebenso das Tempo ver ndern und Begleitstile w hrend der Wiedergabe wechseln Die Wiedergabe begleiten Falls Sie wollen k nnen Sie die Wiedergabe auf dem Manual begleiten PLAY 2 Lancer ia reproduction Appuyer sur la touche START Qpou Sur une des touches du clavier pour lancer la reproduction L enregistrement commencera avec une introduction lorsque la reproduction est lanc e en appuyant sur une des touches INTRO You Q5 R gler le volume le tempo etc Si n cessaire r gler le volume d ensemble au moyen de la commande MASTER VOLUME et l quilibre entre le volume de l accompagnement et celui de la voix au moyen des touches de volume concern es Il est galement possible de r gler le tempo et m me de changer de style d accompagnement en cours de reproduction Jouer pendant la reproduction li est possible de jouer au clavier du PSR 47 pendant la reproduction Reproducci n L Activ
38. TEMPO Tasten A Y ACCOMPANIMENT VOLUME Tasten A V SYNCHRO START Taste START Taste STOP Taste INTRO FILL IN Tasten 1 3 INTRO ENDING Taste ACCOMP PART Tasten Base CHORD 1 CHORD 2 RHYTHM FICHE TECHNIQUE Clavier 61 touches Do1 Do6 Voix 00 99 Piano 1 Piano 2 Honky Tonk Piano Elec Piano 1 Elec Piano 2 Harpsichord Clavi Synth Clavi Celesta Toy Piano Vibes Chimes Xylophone Marimba Bamboo Marimba Timpani Steel Drum Kalimba Gamelan Music Box Strings Pizz Strings Synth Strings 1 Synth Strings 2 Violin Cello Harp Flute Pan Flute Recorder Clarinet Oboe Bassoon Saxophone Harmonica Accordion Bagpipe Trumpet Mute Trumpet Trombone Horn Tuba Brass Ensemble Synth Brass 1 Synth Brass 2 Pipe Organ Jazz Organ Rock Organ Street Organ Reed Organ Human Vox Synth Vox Whistle Classic Guitar Folk Guitar Jazz Guitar Rock Guitar Distortion Guitar Mute Guitar Banjo Mandolin Sitar Koto Shamisen Acoustic Bass Bowed Bass Elec Bass Slap Bass Fretiess Bass Synth Bass 1 Synth Bass 2 Synth Bass 3 Analog Synth Reed Synth Synth Music Box Space Flute Aqua Landscape Fuzz Brass Metallic Reed Crystal loe Block Synth Tom Samba Whistle African Percuss Birds Digi Sweep Hammer Shot Crystal Block invader Shock Alarm Owl Water Drop Emergency Zing Racing Circuit Scrape Construction Wave Orchestra Hit Commandes Touches de s lection des voix 0 9
39. abar Ajuste el modo de grabaci n preparada Presione los botones ORCHESTRA y ACCOMPANIMENT RECORD 5 haciendo que sus LED se enciendan Esto activa el modo de grabaci n preparada el metr nomo sornar en el tempo actual seleccionado y la grabaci n empezar tan pronto se toque una nota en el teclado Operaci n tipo SYNCHRO START Elija si es necesario el modo de inicio alternativo Si no realiza este paso la grabaci n se iniciar tan pronto se toque una nota o acorde en el teclado En este punto sin embargo puede elegir entre el inicio de la grabaci n inmediatemente presionando el bot n START OD o el inicio de la grabaci n inmediatamente con una introducci n presionando uno de los botones INTRO Yo A0 41 6 Start Recording If you haven t already started recording as in step 5 above recording will begin automatically as Soon as you begin playing While playing you can change accompaniment styles voices tempo and other parameters Such changes will be recorded and reproduced when the recording is played back 7 Stop Recording Press either the STOP button or INTRO ENDING button to stop recording Recording actually ends the instant the accompaniment stops playing It is also possible to stop recording immediately by pressing either of the RECORD or PLAY buttons b Recording will stop automatically if you exceed the PSR 47 s memory capacity this will
40. adores LED se enciendan Esto prepara el modo de grabaci n preparada el metr nomo sonar en el tempo actual seleccionado y la grabaci n empezar tan pronto se toque una nota en el teclado operaci n tipo SYNCHRO START Ajuste todos los par metros necesarios Antes de empezar la grabaci n debe asegurarse de que ajusta el nivel del volumen del acompa amiento al balance apropiado y ajusta el tempo para corresponder la pieza que quiere grabar Elija si es necesario el modo de inicio alternativo Si no realiza este paso la grabaci n se iniciar tan pronto se toque una nota o acorde en el teclado En este punto sin embargo puede elegir entre iniciar la grabaci n inmediatamente presionando el bot n START po iniciar la grabaci n inmediatamente con una introducci n presionando uno de los botones INTRO Qo Q5 43 6 Start Recording If you haven t already started recording as in step 5 above recording will begin automatically as soon as you begin playing While playing you can add fill ins change accompaniment styles tempo and other parameters Such changes will be recorded and reproduced when the recording is played back 7 Stop Recording Press either the STOP button or INTRO ENDING button to stop recording Recording actually ends the instant the accompaniment stops playing Recording the Performance 1 Set the Accompaniment Track for Playback Press the ACCOMPANIMENT PLAY b
41. ados que est m s cerca al ritmo que quiere crear Por ejemplo seleccione el estilo de acompa amiento WALTZ si desea programar un partr n r tmico en un tiempo de 3 4 No puede programar un ritmo de 3 4 cuando se selecciona un estilo de acompafiamiento de 4 4 y viceversa Los estilos de acompa amiento del PSR 47 incluyen patrones r tmicos del tipo 3 4 4 4 9 8 12 8 y 15 8 Active el modo de programa Presione el bot n CUSTOM DRUMMER PROGRAM Y de forma que su indicador LED se encienda Set the Appropriate Tempo and Volume TO make programming as easy as possible set up an appropriate tempo and volume before you begin it might be easier to program your rhythm pattern if you set a relatively slow tempo The MASTER VOLUME control 2 and ACCOMPANIMENT VOLUME buttons 7 should be used to set a comfortable listening level Begin Programming You can now add new notes to the selected rhythm accompaniment by playing the percussion pads and the appropriate timing select the desired instrument group using the variation buttons If you want to create a totally new rhythm press the CUSTOM DRUMMER CLEAR button before beginning to program This cancels all the instruments in the original accompaniment leaving only a closed hi hat metronome sound the metronome sound will not be heard when you play back your rhythm The rhythm pattern is two measures long and the pattern will continue to r
42. age de possibilit s de commande qu un instrument isol Connecteurs MIDI du PSR 47 Le connecteur MIDI IN du PSR 47 regoit les donn es MIDI transmises par un appareil MIDI externe pouvant tre utilis pour commander le PSR 47 Le connecteur MIDI OUT transmet les donn es MIDI g n r es par le PSR 47 par ex donn es de note et v locit g n r es en jouant sur le clavier Zum Verbinden der MIDI Anschl sse des PSR 47 mit anderen MIDI Ger ten stets hochwertige MIDI Kabel wie z B das Yamaha MIDI 15 15 m lang oder MIDI 03 3 m lang verwenden Toujours utiliser des c bles MIDI de qualit sup rieure tels que les cables Yamaha MIDI 15 15 m tres ou MIDI 03 3 m tres pour relier les connecteurs MIDI du PSR 47 d autres appareils MIDI FUNCIONES MIDI Breve introducci n a MIDI MIDI la interfaz digital para instrumentos musicales es una interfaz de comunicaci n estandarizada en todo el mundo que permite a los instrumentos musicales y equipos compatibles MIDI compartir informaci n musical y controlarse el uno al otro Esto hace posible crear sistemas de los instrumentos y equipos MIDI que ofrecen una versatilidad y control mucho mayor que los que pueden ofrecer los intrumentos aislados Conectores MIDI PSR 47 El conector MIDI IN PSR 47 recibe datos MIDI desde el dispositivo externo MIDI que puede usarse para controlar el PSR 47 El conector MIDI OUT transmite datos MIDI generados mediant
43. ahl Die VOICE SELECT Taste 2 dr cken Die entsprechende Taste im AUTO BASS CHORD riL E pot Bereich dr cken l the standard voice mode is selected Siehe Abb unten Falis Internsteuermodus aktiv ist STEP 3 Select on or off for the channel selected in step 2 by using the VOICE SELECT buttons while holding the MIDI button SCHRITT 3 Bei Kanalwahl in Schritt 2 mit VOICE SELECT ON oder OFF w hlen w hrend die MIDI Taste gedr ckt wird ON OFF Tl al 1 IC DH on Le i of STEP 4 Repeat steps 2 and 3 to set other channels SCHRITT 4 Schritt 2 und 3 wiederholen um die anderen Kan le einzustellen 4 Split transmit mode ON OFF selection Press VOICE SELECT button 3 Select using the VOICE SELECT buttons only available in the REMOTE CONTROL mode 4 SPLIT bertragungemodus Die VOICE SELECT Taste 3 dr cken Mit den VOICE SELECT Tasten einstellen SPL on SPL of ON OFF Einstellung j nur bei EXTERNSTEUERMODUS 5 Program change and control change Press VOICE SELECT button 4 Select using the VOICE SELECT buttons cancel ON OFF selection ON OFF 5 bertragung von Die VOICE SELECT Taste 4 dr cken Mit den VOICE SELECT Tasten einstellen pre Pre D Programmwecheel und gie On be o Steuerungsmeldungen EIN AUS 6 External internal clock selection Press VOICE SELECT button 5 Select using the VOICE SELECT buttons EXTERNAL CLOOK INTERNAT GLOCK 6 Wahl zwischen internem und Die VOICE SEL
44. anaux MIDI ci apres Ce r glage n a aucun effet lorsque le PSR 47 est utilis pour la transmission uniquement Le nombre de notes pouvant tre jou es simultan ment par commande externe en mode de voix standard est de 8 pour la m lodie et 7 pour le rythme S lection des canaux MIDI Les canaux MIDI de transmission et de r ception peuvent tre s lectionn s ind pendamment A la mise sous tension le canal de transmission est automatiquement r gl sur 1 et les canaux de r ception sur OMNI OFF CANAL 1 OMNI ON signifie que la r ception peut se faire simultan ment sur tous les canaux disponibles 1 16 Lorsque OMNI OFF est s lectionn la r ception ne peut se faire que sur les canaux sp cifi s 4 S lection du mode de transmission split Si le mode de transmission SPLIT est r gl sur ON les notes jou es sur la section haute et sur la section basse du clavier en mode SINGLE FINGER FINGERED ou SPLIT sont transmises sur des canaux diff rents et peuvent donc tre utilis es pour commander deux appareils MIDI 2 3 L Selecci n del modo de control remoto voz est ndar El modo de control remoto debe usarse cuando el PSR 47 se conecta a un segundo teclado o generador de tonos el cual es para controlar En este modo el PSR 47 puede recibir s lo en un canal MIDI sencillo El modo de voz est ndar debe usarse cuando el PSR 47 se va a usar como generador de tonos por ejemplo datos de
45. aste VOICE VOLUME Tasten 4 V Effekte SUSTAIN 1 2 Ensemble DUAL VOICE PITCH BEND Rad Begleitstile 00 99 Disco Rock n Roll 1 Rock n Roll 2 Rock n Roll 3 Pop Rock 1 Pop Rock 2 16 Beat 1 16 Beat 2 Rock A Ballad Rock Baroque Christmas Rock Oriental Rock Brass Rock Techno Rock 1 Techno Rock 2 Hard Rock Heavy Metal Speed Metal Fusion 1 Fusion 2 Funk 1 Funk 2 Funk 3 Funk 4 Rap Rhythm amp Blues 1 Rhythm amp Blues 2 Slow Blues Gospel Swing Guitar Swing Piano Swing Organ Swing Vibraphone Big Band 1 Big Band 2 Big Band 3 Modern Jazz 5 4 Swing Jazz Ballad Shuffle Boogie Woogie Piano 1 Boogie Woogie Piano 2 Boogie Woogie Piano 3 Boogie Big Band 1 Boogie Big Band 2 Jazz Baroque Dixieland Combo Dixieland Banjo Country Country Piano Country Steel Guitar Ragtime Piano Bluegrass Bossa Nova 1 Bossa Nova 2 Samba 1 Samba 2 Samba 3 Salsa 1 Salsa 2 Salsa 3 Tango Habanera Mambo 1 Mambo 2 Mambo 3 Rhumba Cha Cha Cha Conga Merengue Calypso 1 Calypso 2 Reggae Cuban Beguine Mariachi Bolero Flamenco Son Afro Argentine Folklore Island Folklore March 1 March 2 Majestic March Polka Baroque Waltz Big Band Waltz Jazz Waltz Viennese Waltz Baroque Lullaby Classical Guitar Street Organ Fanfare Safari Hawaiian Chanson Mandolin Band String Quartet Barbershop Quartet Steuerelemente ACCOMPANIMENT STYLE SELECT Wahltasten 0 9 Begleitstilliste 00 99
46. c Program Change amp Control Change Cancel is automatically turned OFF when the power is initially turned ON 5 5 Die Notendaten der linken das hei t tiefen Manualh lfte werden auf Kanal 2 gesendet weshalb Sie den Empfangskanal des Ger ts das diese Daten verarbeiten soll auf Kanal 2 einstellen m ssen Die Daten die auf der rechten Manualh lfte erzeugt werden werden auf dem Kanal bertragen der entsprechend 2 3 MIDI Kanalwahl eingestellt wurde Die Daten der linken und rechten Manualh lfte k nnen von einem MIDI Sequenzer auf separaten Kan len getrennt aufgezeichnet werden Daher k nnen dann bei der Wiedergabe verschiedene Stimmen die auf die entsprechenden Kan le eingestellt sind getrennt gesteuert werden Diese Funktion hat keinen Effekt wenn das PSR 47 nur auf Empfang eingestellt ist Diese Funktion kann nicht bei Externsteuermodus verwendet werden Beim Einschalten wird der Split bertragungsmodus automatisch auf OFF gestellt bertragung von Programmwechsel und Steuermeldungen EIN AUS Normalerweise spricht das PSR 47 auf Programmwechsel und Steuerungsdaten an die von einem externen Keyboard oder anderen MIDI Ger t bertragen werden Dadurch ruft das PSR 47 entsprechend numerierte Stimmen ab und f hrt die den Steuermeldungen entsprechenden Einstellungen aus Ebenso sendet das PSR 47 Programmwechseldaten oder Steuerungsmeldungen wenn eine seiner
47. ce which is to receive the lower keyboard data to receive on channel 2 The upper keyboard note data is transmitted on the MIDI channel selected using the MIDI Channel Selection function described above Upper and lower keyboard data can be recorded to a MIDI sequencer on different channels so that different voices set to the corresponding channels can be independently controlled when the recorded sequence is played back This function has no effect when the PSR 47 is used for reception only This function cannot be used when the Standard Voice mode is selected When the power is initially turned ON the Split Transmission Mode is automatically turned OFF Program Change amp Control Change Cancel ON OFF Selection Normally the PSR 47 will respond to MIDI program change and control change data received from an external keyboard or other MIDI device causing the correspondingly numbered PSR 47 voice to be selected and the corresponding control operations to be performed The PSR 47 will normally also send MIDI program change data whenever one of its voices is selected or control change data when one of its controls are operated causing the corresponding operation to be performed on an external MIDI device This function makes it possible to cancel program change and control change data reception and transmission so that voices can be selected on the PSR 47 without affecting the external MIDI device et
48. ces The percussion pads can also be played while one of the PSR 47 accompaniments is playing Each percussion pad is capable of producing five different sounds depending on whether the VAR 1 VAR 2 VAR 3 VAR 4 or SOUND EFFECTS variation button is pressed The sounds produced by each percussion pad when the different variation buttons are pressed are given in the chart below PSR 47 PERCUSSION FUNKTIONEN Manuelles Schlagzeugspiel auf den Percussion Pads Uber dem Manual des PSR 47 sind sechs Percussion Pads G angeordnet mit denen Sie die Percussion f r andere Instrumente sowie eigene Rhythmusvariationen und Breaks spielen k nnen Sie k nnen damit auch zur automatischen Begleitung des PSR 47 Percussion spielen Jedem Pad sind f nf verschiedene Schlagzeug oder Percussionstimmen zugeordnet die ber die Tasten VAR 1 VAR 2 VAR 3 VAR 4 oder SOUND EFFECTS gew hlt werden Die den einzelnen Pads zugeordneten Kl nge und die entsprechenden Tasten die auf die jeweiligen Klanggruppen zugreifen sind unten in der Tabelle aufgef hrt PERCUSSION DU PSR 47 Percussion manuelle au moyen des pads de percussion Les six pads de percussion Qj du PSR 47 permettent d accompagner d autres instruments ou d ajouter des sons et interruptions rythmiques au morceau ex cut Les pads de percussion peuvent galement tre utilis s pendant la reproduction d un accompagnement du PRS 47 Chaque pad de percussi
49. connect the PSR 47 MIDI connectors to other MIDI devices always use high quality MIDI cables such as the Yamaha MIDI 15 15 meter type or MIDI 03 3 meter type MIDI FUNKTIONEN Eine kurze Einf hrung in MIDI MIDI steht f r Musical Instrument Digital Interface und stellt einen weltweiten Standard f r Datenkommunikation zwischen elektronischen Musikinstrumenten dar MIDI kompatible Instrumente k nnen Daten austauschen und sich gegenseitig steuern Dadurch k nnen komplexe Systeme aus MIDI Instrumenten zusammengestellt werden die wesentlich mehr Vielseitigkeit und umfassendere kreative Steuerung erlauben als einzelne Instrumente Die MIDI Anschl sse des PSR 47 Der MIDI IN Eingang des PSR 47 kann MIDI Daten von einem externen MIDI Ger t empfangen die dann das PSR 47 steuern Der MIDI OUT Ausgang bertr gt wiederum die MIDI Daten die im PSR 47 erzeugt werden z B Noten und Dynamikdaten die beim Spielen auf dem Manual erzeugt werden FONCTIONS MIDI Quelques mots sur l interface MIDI MIDI de l anglais Musical Instrument Digital Interface interface pour instruments de musique num riques est une interface de communication utilis e mondialement qui permet le partage de donn es musicales entre divers instruments ou appareils musicaux MIDI et la commande mutuelle de ces appareils Ceci permet de cr er des syst mes d instruments et appareils MIDI offrant une plus grande souplesse et davant
50. contact your Authorized Yamaha Consumer Products dealer for suggestions and or corrective measures If you cannot locate an Authorized Yamaha Consumer Products dealer in your general area contact the Consumer Products Service Center Yamaha Corporation of America 6600 Orangethorpe Ave Buena Park CA 90620 If for any reason you should need additional information relating to radio or TV interference you may find a booklet prepared by the Federal Communications Commission helpful How to Identify and Resolve Radio TV interference Problems This booklet is available from the U S Government Printing Office Washington D C 20402 Stock 004 000 345 4 This applies only to products distributed by Yamaha Corporation of America Dies bezieht sich nur auf die von der Yamaha Corporation of America vetriebenen Produkte Ceci ne s applique qu aux produits distribu s par Yamaha Corporation of America Esto se aplica solamente a productos distribuidos por Yamaha Coporation of America Wichitiger Hinweis f r die Benutzung in der Bundesrepublik Deutschland Bescbeinigung des Importeurs Hiermit wird bescheinigt da der die das Musikinstrument Typ PSR 47 Ger t Typ Bezeichnung in bereinstimmung mit den Bestimmungen der VERF GUNG 1046 84 Amtsblattverf gung funk entst rt ist Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen dieses Ger tes angezeigt und die Berechtigung zur berpr fung der Seri
51. cusi n 5 Si quiere cancelar un instrumento sencillo Aunque puede cancelar todos los instrumentos en un patr n presionando el bot n CUSTOM PROGRAMMER CLEAR f O Q7 eradicate a mistake or simply eliminate an unwanted instrument First make sure that the instrument to be cancelled is in the group selected by the variation buttons Then while holding the CANCEL key the highest key on the PSR 47 keyboard press the percussion pad corresponding to the instrument you want to cancel The selected instrument should now be cleared from the pattern 6 If You Want to Add Accented Beats Specified beats of your pattern can be accented simply by pressing the accent key 40 the second from highest key on the PSR 47 keyboard with the gt mark above it at the appropriate time To accent the third beat of the first measure for example simply press the accent key on the third beat of the first measure All instruments on the selected beat will be accented Accents cannot be cancelled individually so it is necessary to cancal the accented instrument and then enter the part again with only the desired accents 7 Stop Programming Press the STOP button when your rhythm pattern is complete and you want to stop programming Try writing the following rhythm patterns Instrumente aus einem Rhythmusmuster l schen um Fehler zu korrigieren usw Vergewisseren Sie sich zun chst
52. d diese Funktion automatisch auf Kanal 16 voreingestellt Bei aktiviertem Internsteuermodus hat diese Funktion keinen Effekt MIDI Fehleranzeige Falls wahrend der MIDI Ubertragung Datenfehler auftreten oder zuviele Daten auf einmal bertragen werden und der bertragungs Empfangspufferspeicher berlastet wird erscheint die folgende MIDI Fehleranzeige Falls dies auftritt sollten Sie zun chst das PSR 47 aus dann wieder einschalten Falls der Fehler durch Uberlauf des Puffers verursacht wird sollte die bertragungsgeschwindigkeit oder die Datenmenge so weit reduziert werden bis kein Fehler mehr auftritt S lection du canal de r ception du rythme Cette fonction permet de s lectionner le canal MIDI de r ception des donn es de rythme les canaux s lectionn s grace la fonction de s lection des canaux MIDI d crite plus haut ne peuvent tre utilis s que pour les parties non rythmiques et les voix Le num ro du canal de r ception de rythme doit correspondre au num ro du canal de transmission de l appareil transmettant les donn es de rythme Si le m me canal est assign la r ception de donn es de rythme et de donn es non rythmiques les donn es de rythme auront la priorit Ala mise sous tension le mode de commande distance et le mode OMNI OFF canal de r ception 1 sont s lectionn s Si le mode de voix standard est ensuite s lectionn cette fonction est aut
53. de 15 metros puesto que los cables m s largos pueden captar ruido que puede causar errores en los datos PSR 47 MIDI Settings amp Functions MIDI Operations Summary Function Funktion MIDI Einstellungen und Funktionen des PSR 47 Zusammenfassung der MIDI Bedienvorg nge Step 1 While holding the MIDI button Step 2 While holding the MIDI button Schritt 1 W hrend Dr cken der MIDI Taste Schritt 2 W hrend Dr cken der MIDI Taste Display Control Range Display Eingabebereich Remote control standard voice mode Press VOICE SELECT button 0 REMOTE CONTROL MODE STANDARD VOICE MODE INTERNSTEUERMODUS EXTERNSTEUERMODUS selection r 1 Internsteuer Externsteuermodus Die VOICE SELECT Taste 0 dr cken rc boo 2 MIDI transmit channel selection Press VOICE SELECT button 1 Press the appropriate AUTO BASS CHORD key Snes EE refer to the illustration below KANAL 1 KANAL 16 2 MIDI bertragungskanalwahl Die VOICE SELECT Taste 1 dr cken Die entsprechende Taste im AUTO BASS CHORD 7 Bereich dr cken S 1 1616 Siehe Abb unten 4 3 MIDI receive channel selection Press VOICE SELECT button 2 Press the appropriate AUTO BASS CHORD key A E HOM KANAL OMNIOPE a KANAL 16 refer to the illustration below Ri 1 16 3 MIDI Empfangskanalw
54. del PSR 47 controla su generador de tonos internos permitiendo tocar las voces internas directamente desde el teclado Esta situaci n es Control local en ON puesto que el generador de tonos internos se controla localmente por su propio teclado El control local puede desactivarse sin embargo de forma que el teclado del PSR 47 no toque las voces internas pero la informaci n MIDI apropiada siga transmitiendose desde el conector MIDI OUT cuando las notas se tocan desde el teclado Al mismo tiempo el generador de tonos internos responde a la informaci n MIDI recibida a trav s del conector MIDI IN Esto significa que mientras la grabadora de secuencia MIDI externa por ejemplo toca las voces internas del PSR 47 un generador de tonos externos puede tocarse desde el teclado del PSR 47 El control local se activa autom ticamente cuando se conecta inicialmente la alimentaci n Esta funci n no tiene efecto cuando se empieza a usar el PSR 47 s lo para la recepci n 8 Rhythm Receive Channel Selection This function is used to select the MIDI receive channel that will be used to receive rhythm data the channel selected using the MIDI Channel Selection function described earlier applies to non rhythm parts and voices The Rhythm Receive Channel must be matched to the transmit channel of the device from which the rhythm data is to be received f the assigned Rhythm Receive Channel is the same as a channel assigned fo
55. dently The transmit channel is automatically set to channel 1 and the receive channel is automatically set to OMNI OFF channel 1 when the power is initially turned ON OMNI ON means that reception can occur simultaneously on all available channels 1 through 16 When OMNI OFF is selected reception only occurs on the specified channel 4 Split Transmit Mode ON OFF Selection If the SPlit Transmit Mode is turned ON lower and upper keyboard notes played in the Single Finger Fingered or Split modes are transmitted on different MIDI channels and can thus be used to control different MIDI devices 1 Wahlzwischen Intern und Externsteuermodus Der Internsteuermodus mu aktiviert werden wenn das PSR 47 ein angeschlossenes MIDI Keyboard oder einen Tongenerator steuern soll In diesem Modus empf ngt das PSR 47 nur auf einem Kanal Der Externsteuermodus hingegen wird verwendet wenn das PSR 47 als Tongenerator d h als gesteuertes Ger t eingesetzt wird und z B Daten von einem Sequenzer empfangen sol In diesem Modus kann das PSR 47 auf mehreren MIDI Kan len empfangen wobei jede Stimme einen eigenen MIDI Kanal belegt Einzelheiten zur MIDI Kanalwahl erfahren Sie nachfolgend unter MIDI Kanalwahl Diese Einstellung hat keinen Effekt wenn das PSR 47 nur zum Ubertragen von Daten verwendet wird Die Anzahl der gleichzeitig spielbaren Noten im Externmodus 8 Melodie 7 Rhythmusnot
56. e 39 Trombone 5 Arr t de la reproduction La reproduction s arr tera automatiquement la fin du morceau enregistr Il est galement possible d arr ter la reproduction tout moment en appuyant sur la touche STOP ou sur la touche INTRO ENDING Q5 Lorsque la reproduction est arr t e le programmeur musical revient au mode pr t la reproduction Il est possible de sortir de ce mode en appuyant sur les deux touches PLAY afin que ni le t moin ORCHESTRA ni le t moin ACCOMPANIMENT i ne clignotent Essayer d enregistrer le morceau suivant au moyen de la fonction MUSIC PROGRAMMER When The Saints Go Marching In Enregistrer les accords de l accompagnement et l obbligato de la partie orchestrale Jouer ensuite la m lodie sur le clavier pendant la reproduction de l accompagnement et de la partie orchestrale Les accords peuvent tre jou s en mode SINGLE FINGER ou en mode FINGERED R glages de panneau Style d accompagnement 34 Big Band 2 Tempo 144 S lecteur AUTO BASS CHORO Position SINGLE FINGER ou FINGERED OFF pendant la reproduction Voix section haute 39 Trombone Single Finger 5 Parada de la reproducci n La reproducci n se parar autom ticamente cuando se alcance el fin de la pieza grabada Tambi n puede parar la reproducci n en cualquier momento presionando el Ce STOP Yo INTRO ENDING Cuando se pare la reproducci n el MUSIC PROGRAMMER reentrar en el modo de r
57. e VOICE SELECT 0 Presione el bot n VOICE SELECT 0 MODE COMMANDE A DISTANCE MODE DE VOIX STANDARD rc Selection des canaux de transmission MIDI Selecci n de canal de transmisi n MIDI Appuyer sur la touche VOICE SELECT 1 Presione el bot n VOICE SELECT 1 Appuyer sur la touche AUTO BASS CHORD appropri e voir illustration ci apr s Presione la tecla apropiada AUTO BASS CHORD consultela ilustraci n de abajo L S lection dee canaux de r ception MIDI Selecci n del canal de recepci n MIDI S lection du mode de transmission split possible en mode de commande distance uniquement Selecci n ON OFF del modo de transmisi n de divisi n s lo disponible en el modo REMOTE CONTROL Appuyer sur la touche VOICE SELECT 2 Presione el bot n VOICE SELECT 2 Appuyer sur la touche VOICE SELECT 3 Presione el bot n VOICE SELECT 3 Appuyer sur la touche AUTO BASS CHORD appropri e voir l illustration ci apr s Presione la tecla apropiada AUTO BASS CHORD consulte la la ilustraci n de encima S lectionner au moyen des touches VOICE SELECT At Seleccione usando los botones VOICE SELECT At CANAL 1 OMNI OFF CANAL 1 OMNI OFF CANAL 16 6 OMNION cRi cd Siie mode voix standard est s lectionn 3c Si se selecciona el modo de voz est ndar ETAPE 3 S lectio
58. e auf Einhal tung der Bestimmungen einger umt Yamaha Europa GmbH Name des Importeurs This applies only to products distributed by Yamaha Europa GmbH Dies bezicht sich nur auf die von der Yamaha Europa GmbH vertriebenen Produkte Ced ne s applique qu aux produits distribu s par Yamaha Europa GmbH Esto se aplica solamente a productos distribuidos por Yamaha Europa GmbH THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE CLASS B LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL APPARATUS SET OUT IN THE RADIO INTERFERENCE REGULATION OF THE CANADIAN DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS LE PRESENT APPAREIL NUMERIQUE N EMET PAS DE BRUITS RADIOELECTRIQUES DEPASSANT LES LIMITES APPLICABLES AUX APPAREILS NUMERIQUES DE LA CLASSE B PRESCRITES DANS LE REGLEMENT SUR LE BROUILLAGE RADIOELECTRIQUE EDICTE PAR LE MINISTERE DES COMMUNICATIONS DU CANADA This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music Ltd Dies bezicht sich nur auf die von der Yamaha Canada Music Ltd vertriebenen Produkte Ceci ne s applique qu aux produits distribu s par Yamaha Canada Music Ltd Esto se aplica solamente a productos distribuidos por Yamaha Canada Music Ltd 60 19 YAMAHA Portatone Date 03 29 1989 Model PSR 47 MIDI Implementation Chart Version 1 0 Transmitted Recognized Remarks Function Basic Default 1 1 Channel Changed 1 16 1 16 Default 3 3 Remote Control Mode Messages X OMNI on OMNI off
59. e el PSR 47 por ejemplo datos de nota y velocidad producidos tocando el teclado Para conectar los conectores MIDI PSR 47 a otros dispositivos MIDI use siempre cables MIDI de alta calidad como el Yamaha MIDI 15 tipo 15 metros o el MIDI 03 tipo 3 metros Simple MIDI Control Most MIDI keyboards including the PSR 47 of course transmit note and velocity touch response information via the MIDI OUT connector whenever a note is played on the keyboard If the MIDI OUT connector is connected to the MIDI IN connector of a second keyboard synthesizer etc or a tone generator essentially a synthesizer with no keyboard the second keyboard or tone generator will respond precisely to notes played on the original transmitting keyboard The result is that you can effectively play two instruments at once providing thick multi instrument sounds The PSR 47 also transmits program change data when one of its voices is selected Depending on how the receiving device is set up the corresponding voice will be automatically selected on the receiving keyboard or tone generator whenever a voice is selected on the PSR 47 Einfache MIDI Steuerung Die meisten MIDI Keyboards wie nat rlich auch das PSR 47 bertragen Noten und Dynamikdaten Anschlagsdaten ber Ihre MIDI OUT Buchse wenn ein Taste angeschlagen wird Falls der MIDI OUT Anschlu mit dem MIDI IN Eingang eines zweiten Keyboards Synthesizer oder
60. e el modo de inicio 2 4 D preparado Presione los botones ORCHESTRA y ACCOMPANIMENT PLAY haciendo que sus indicadores parpadeen si quiere reproducir las partes de ORCHESTRA y ACCOMPANIMENT o presione s lo uno de los botones PLAY si s lo quiere escuchar una de las partes por ejemplo puede reproducir s lo la parte del acompa amiento y reproducir manualmente en el teclado Inicio de la reproducci n Presione el bot n START Glo una tecla del teclado para empezar la reproducci n Su grabaci n empezar con una introducci n si inicia la reproducci n presionando uno de los botones INTRO Qo Q5 Ajuste el volumen tempo etc Si es necesario ajuste el volumen total usando el control MASTER VOLUME 2 y el balance entre los volumenes del acompa amiento y la voz usando sus botones de volumen respectivos Tambi n puede ajustar el tiempo aunque cambie los estilos de acompa amiento durante la reproducci n Toque tanto como quiera Toque el teclado del PSR 47 tanto como quiera 5 Stop Playback Playback will stop automatically when the end of the recorded piece is reached You can also stop playback at any time by pressing the STOP or INTRO ENDING button When playback is stopped the MUSIC PROGRAMMER re enters the playback ready mode This can be exited by pressing the PLAY buttons so that neither the ORCHESTRA or ACCOMPANIMENT LED his flashing Try recording this piece using the
61. eccione el estilo de acompa amiento que sea apropiado para el tipo de m sica que quiere grabar Select the SINGLE FINGER or FINGERED Auto Bass Chord Mode Use the AUTO BASS CHORD selector 3 to select either the SINGLE FINGER or FINGERED mode if the AUTO BASS CHORD selector is set to any position other than FINGERED the SINGLE FINGER mode will automatically be Selected when recording is begun Set the Record Ready Mode Press the ACCOMPANIMENT RECORD button 43 causing its LED indicator to light This engages the record ready mode the metronome will sound at the currently selected tempo and recording will begin as Soon as you play a note on the keyboard SYNCHRO START type operation Set Up All Necessary Parameters Before actually beginning to record you should make sure that you adjust the accompaniment volume level for the appropriate balance and adjust the tempo to match the piece you are about to record Choose an Alternative Start Mode If Necessary If you do not perform this step recording will begin as soon as you play a note or chord on the keyboard At this point however you can choose to start recording immediately by pressing the START button QD or start recording immediately with an introduction by pressing one of the INTRO buttons 2 4 Zwischen SINGLE FINGER und FINGERED Modus w hlen Schieben Sie den AUTO BASS CHORD Wahler 3 auf SINGLE FINGER oder
62. ecorder can be used to record MIDI data received from a PSR 47 for example When the recorded data is played back the PSR 47 automatically plays the recorded performance in precise detail Note Always use a high quality MIDI cable to connect MIDI OUT to MIDI IN terminals Never use MIDI cables longer than about 15 meters since cables longer than this can pick up noise which can cause data errors Da das PSR 47 auch MIDI Daten empfangen und verarbeiten kann k nnten Sie ein zweites MIDI Keyboard an die MIDI IN Buchse des PSR 47 anschlieBen und dann durch Spielen auf dem zweiten Keyboard das PSR 47 steuern Noten Dynamik und Stimmen MIDI keyboard MIDI OUT MIDI Sequenzaufnahme Die oben beschriebenen Daten bertragungen werden auch bei der Sequenzaufnahme und wiedergabe verwendet Sie k nnen z B die vom PSR 47 erzeugten Daten mit einem angeschlossenen MIDI Sequenzer aufzeichnen Wenn Sie danach die Aufnahme wiedergeben spielt das PSR 47 die Aufzeichnung mit allen Details pr zise ab Le PSR 47 est capable de recevoir les m mes donn es MIDI de sorte qu un deuxieme clavier MIDI branch au connecteur NIDI IN du PSR 47 peut tre utilis pour jouer distance du PSR 47 et s lectionner les voix requises PSR 47 MIDI IN Enregistrement de s quences MIDI Le m me type de transfert de donn es musicales est utilis pour l enregistrement de s quences MIDI Un s quenceur MIDI peut tre
63. ecording Recording will stop automatically when the accompaniment part finishes playing You can also press either the STOP button Q2or INTRO ENDING button to stop recording 3 Alle notwendigen Parameter einstellen Bevor Sie mit der Aufzeichnung begonnen sollten Sie sich vergewissern da die korrekte Stimme gew hlt und die Lautst rke richtig eingestellt ist Erforderlichenfalls auf anderen Startmodus schalten Falls Sie diesen Schritt nicht durchf hren beginnt die Aufnahme mit der ersten gespielten Note Sie k nnen jedoch die Aufnahme direkt starten indem Sie die START Taste dr cken Falls Sie die Aufnahme mit einem Intro einleiten wollen m ssen Sie eine der INTRO Tasten Q dr cken Da die Begleitung jedoch bereits aufgezeichnet worden ist wird das Intro nicht mehr aufgenommen Aufnahme beginnen Falls Sie die Aufnahme nicht schon wie unter 5 erl utert ausgel st haben wird sie durch Anschlagen der ersten Note gestartet Wahrend dem Spielen k nnen Sie Stimmen wechseln und Effekte ein und ausschalten Solche Wechsel werden aufgezeichnet und bei der Wiedergabe reproduziert Aufnahme stoppen Dr cken Sie dazu entweder die STOP Taste oder die INTRO ENDING Taste Q5 R gler tous les param tres n cessaires Avant de commencer effectivement l enregistrement il est n cessaire de Choisir la voix et de r gler le volume de la voix pour obtenir l quilibre souhait
64. ed and its LED is lit playing on the percussion pads causes the accompaniment rhythm to stop playing so you can create your own fill in The accompaniment rhythm begins playing again when you stop playing the percussion pads So 8 Bm Bn gt Rimshot Low Tom MidTom High Tom HiHat HI Hat acoustic acoustic acoustic closed open zt A aa o Om on S j m Bass Low Tom MidTom HighTom Snare Ride Drum synth synth synth _ Drum Cymbal po ZH DL Gon a Fe Agogo A Cuica Cuica Cabasa Crash few mei ei wen Cymbal Bu On s em Ein e Conga Conga Timbales Timbales Bongo Cowbell low high low high high S P e o A Shout Shout CarHorn Pistol Breaking Claps HA YEAH i Shot Glass Um die Percussion Pads zu verwenden m ssen Sie zuerst eine Klanggruppe durch Dr cken der entsprechenden VAR oder EFFECT Taste abrufen Durch leichtes Klopfen auf die Pads wird dann der Klang erzeugt Die Lautstarke der Percusssion Pads wird ber die ACCOMPANIMENT VOLUME Tasten festgelegt Die SYNCHRON BREAK Funktion Mit dieser Funktion k nnen Sie eigene Fill ins oder Breaks mit den Percussion Pads spielen w hrend ein Begleitstil vom PSR 47 wiedergegeben wird Wenn Sie die SYNCHRO BREAK Taste driicken und die LED Anzeige dieser Taste aufleuchtet stoppt die automatische Schlagzeugbegleitung und Sie k nnen Ihr eigenes Fill In auf die Percussion Pads tro
65. egleitstilnr Tempo Intro Fill in Schlufitakt Stopp Begleitungslautstarke Die Speicherkapazit t des MUSIC PROGRAMMERS ist wie folgt 198 Takte f r die linke Manualh lfte ca 66 Takte falls ein Akkord pro Takt aufgezeichnet und 120 Noten f r die rechte Manualh lfte ca 100 Noten falls an jeder Viertelnote ein Ton gespielt wird Andere Einstellungswechsel w hrend der Aufnahme reduzieren die Kapazit t ebenso Aufzeichnungen werden mit Ausschalten des PSR 47 aus dem Speicher gel scht Aufzeichnung Simultane Aufzeichnung von Auto Begleitung und Keyboardspiel L Einen Begleitstil w hlen Wahlen Sie einen Begleitstil der zum aufzuzeichnenden St ck paBt 2 Zwischen SINGLE FINGER und FINGERED Modus wihlen Schieben Sie den AUTO BASS CHORD W hler auf SINGLE FINGER oder FINGERED Falls der AUTO BASS CHORD Wahler in einer anderen Position als FINGERED steht wird am Aufnahmebeginn automatisch auf SINGLE FINGER Modus geschaltet Section haute du clavier Num ro de voix ENSEMBLE ON OFF SUSTAIN ON OFF Volume de la voix Section basse du clavier Num ro du style d accompagnement Tempo Intro Fill in Ending Stop Volume de l accompagnement La capacit maximale d enregistrement du programmeur musical est la suivante un maximum de 198 mesures environ 66 mesures si un accord est enregistr par mesure sur la section basse du clavier et un maximum de 120 notes environ 100
66. el acompafiamiento se deja de reproducir EI Grabaci n de las propias interpretaciones L Ajuste la pista de acompa amiento para la reproducci n Presione el bot n ACCOMPANIMENT PLAY 5 haciendo que parpadee el LED ACCOMPANIMENT 2 Ajuste el modo de grabaci n preparada Presione el bot n ORCHESTRA RECORD haciendo que se encienda el indicador LED La grabaci n se iniciar tan pronto se toque una nota en el teclado operaci n tipo SYNCHRO START Set Up All Necessary Parameters Before actually beginning to record you should make sure that you select the desired voice and adjust the voice volume level for the appropriate balance Choose an Alternative Start Mode If Necessary If you do not perform this step recording will begin as soon as you play a note on the keyboard At this point however you can choose to start recording immediately by pressing the START button QD or start recording immediately with an introduction by pressing one of the INTRO buttons Q3 Q5 Since the accompaniment has already been recorded however an introduction will not be recorded even if an INTRO button is pressed Start Recording If you haven t already started recording as in step 5 above recording will begin automatically as soon as you begin playing While Playing you can turn effects on or off or change voices Such changes will be recorded and reproduced when the recording is played back Stop R
67. en 2 3 MIDI Kanalwahl Der MIDI Ubertragungs und Empf ngskanal kann getrennt eingestellt werden Beim Einschalten wird der Ubertragungskanal automatisch auf Kanal 1 und der Empfangskanal wird auf Kanal 1 OMNI OFF voreingestellt OMNI ON bedeutet da auf allen Kan len 1 16 simultan empfangen werden kann Wenn OMNI OFF eingegeben wird erfolgt der Empfang nur auf dem gewahlten Kanal 4 Split Ubertragungsmodus EIN AUS Wenn die SPLIT Funktion Manualteilung aktiviert ist werden die Noten die auf der linken im SINGLE FINGER oder FINGERED Modus und rechten Manualh lfte angeschlagen werden auf verschiedenen MIDI Kan len bertragen und k nnen deshalb verschiedene MIDI Ger te separat Steuern 1 S lection du mode de commande distance ou du mode de voix standard Le mode de commande distance doit tre utilis lorsque le PSR 47 est connect un deuxi me clavier ou un g n rateur de sons qu il doit commander Dans ce mode le PSR 47 ne peut recevoir que sur un seul canal MIDI Le mode de voix standard doit tre utilis lorsque le PSR 47 est utilis comme un g n rateur de sons et qu il doit recevoir des donn es transmises par un autre appareil MIDI par exemple un s quenceur Dans ce mode le PSR 47 peut recevoir sur plusieurs canaux MIDI chaque canal correspondant une voix diff rente Pour plus de d tails sur les canaux MIDI voir S lection des c
68. epeat so you can add new instruments during each repeat if necessary Up to 3 percussion instruments can be played simultaneously If You Want to Cancel A Single Instrument Although you can cancel all instruments in a pattern by pressing the CUSTOM PROGRAMMER CLEAR button it is also possible to cancel a single instrument to 3 Tempo und Lautst rke eingeben Um das Programmieren zu vereinfachen sollten Sie zun chst Tempo und Lautst rke festlegen Es empfiehlt sich oft zum Programmieren ein relativ langsames Tempo zu verwenden Der MASTER VOLUME Regler 2 und die VOLUME Tasten Dim ACCOMPANIMENT Tastenfeld sollten auf einen komfortablen H rpegel eingestellt sein 4 Programmieren beginnen Sie k nnen nun dem gewahlten Rhythmus neue Noten hinzuf gen indem Sie die Percussion Pads Qi mit dem entsprechenden Timing spielen w hlen Sie die Klanggruppe mit den VAR Tasten Falls Sie einen neuen Rhythmus von Grund auf programmieren wollen m ssen Sie vor dem Eingeben zun chst die CUSTOM DRUMMER CLEAR Taste dr cken Damit werden alle Instrumente des gew hlten Begleitstils gel scht und Sie h ren nur noch ein geschlossenes Hi Hat das als Metronom fungiert Dieser Metronom Sound erklingt bei der Rhythmuswiedergabe nat rlich nicht Das Rhythmusmuster ist zwei Takte lang und wiederholt sich wodurch Sie w hrend jeder Wiederholung gegebenenfalls neue Instrumente einprogrammieren k nnen CLEA
69. eproducci n preparada Tambi n pede salir presionando los botones PLAY de forma que los LED de ORCHESTRA o ACCOMPANIMENT parpadeen Pruebe a grabar esta pieza usando la funci n de MUSIC PROGRAMMER When The Saints Go Marching In Grabe los acordes en ACCOMPANIMENT y el obbligato en ORCHESTRA luego toque la melod a en el teclado como la reproducci n de ACCOMPANIMENT y ORCHESTRA Los acordes pueden tocarse usando entre el m todo SINGLE FINGER o FINGERED Ajustes del panel Estilo de acompa amiento 34 Big Band 2 Tempo 144 Selector AUTO BASS CHORD Posici n SINGLE FINGER o FINGERED en OFF durante la reproducci n Voz superior 39 Trombone Chord Cc Fingered Chord MIDI FUNCTIONS A Brief Introduction to MIDI MIDI the Musical Instrument Digital Interface is a world standard communication interface that allows MIDI compatible musical instruments and equipment to share musical information and control one another This makes it possible to create systems of MIDI instruments and equipment that offer far greater versatility and control than is available with isolated instruments The PSR 47 MIDI Connectors The PSR 47 MIDI IN connector receives MIDI data from an external MIDI device which can be used to control the PSR 47 The MID OUT connector transmits MIDI data generated by the PSR 47 e g note and velocity data produced by playing the keyboard To
70. erno etc Los cambios de programa y la transmisi n de cambios de control se activa autom ticamente cuando se conecta la alimentaci n Selecci n de reloj externo interno Esta funci n determina si el ritmo del PSR 47 y la distribuci n de acompa amiento se controla por el reloj interno del PSR 47 o la se al del reloj MIDI externo recibida desde el equipo externo conectado en el conector MIDI IN El modo del reloj se ajusta autom ticamente a INTERNAL cuando se conecta la alimentaci n Para sincronizar la reproducci n del secuenciador externo o programador de ritmos al PSR 47 por ejemplo ajuste esta funci n a INTERNAL y aseg rese de que el dispositivo externo est ajustado para recibir los datos del reloj EXTERNAL Para sincronizar el PSR 47 para la reproducci n de un secuenciador externo o programador de ritmos ajuste esta funci n a EXTERNAL NOTA Si el modo del reloj est ajustado a EXTERNAL y la se al del reloj MIDI no se recibe desde la fuente externa el ritmo del PSR 47 acompa amiento y otras caracter sticas dependientes del reloj no operar n LA SE 7 Local Control ON OFF Selection Local Control refers to the fact that normally the PSR 47 keyboard controls its internal tone generator allowing the internal voices to be played directly from the keyboard This situation is Local Control ON since the internal tone generator is controlled locally by its own ke
71. es de percusi n Q9 mientras se est tocando uno de los estilos de acompafiamiento del PSR 47 Cuando se presiona el bot n SYNCHRO BREAK Y y su LED se enciende el tocar los accionadores de percusi n har que el ritmo de acompa amiento deje de reproducirse para que pueda crear su propio relleno El ritmo de acompa amiento empieza a reproducise de nuevo cuando deja de tocar los accionadores de percusi n 34 tlf a percussion note is not played within one 16th note after the end of a measure the accompaniment rhythm will begin playing again from the beginning of the next measure The Custom Drummer The PSR 47 Custom Drummer feature allows you to create an original rhythm pattern in addition to the 100 preset accompaniment styles Your original rhythm pattern can be selected and played at any time just like the presets Creating an Orlginal Rhythm Pattern 1 Select a Suitable Rhythm Begin by selecting on of the preset accompaniment styles that is close to the rhythm you want to create For example select a WALTZ accompaniment style if you want to program a rhythm pattern in 3 4 time You cannot program a 3 4 rhythm when a 4 4 accompaniment style is selected and vice versa The PSR 47 accompaniment styles include 3 4 4 4 9 8 12 8 and 15 8 type rhythm patterns 2 Engage the Program Mode Press the CUSTOM DRUMMER PROGRAM button so that its LED indicator lights Falls am E
72. findet sich an der Un erarite des Instruments Wir empfehlen deme Nemmer sicherheitehalber an der unten vorgesehenen Stelle einzstragen um ee auch im Falle eines Diebstahls jederzeit zur Hand zv haben Model Ne PSR 47 Berien Nr Hinweis zur Garantie Diesen Produkt wird international vertrieben und die Garantiobedingungen sind ron Vertricbeland zu Vetrebeland verschseden Ihr H ndler gibt Ihnen gerne ganovere Informationen rs den in Ihrem Land g ltigen Garantie und oder Sernobediagangen Le num ro Ce s rie Ge ce produr tauro sw e soc de l appareil 3 comanda Ge noier ce numero de S rie dans l espace r serv G cessous el de Conteceer ce canus ui constitue le document permanent Ge votre achar el permet l idecsficadon an cas de vol Moctse No PSR 47 No de s ne Remarque relativo ia garantie Ce mod ie es deshe re dstv chele r iematonale Etart donn que les conditions de coritac avec agence charg e des wentes 207 out fersegnemencss rolas aux conditions de garante 9t de service apr s veriio El n mero de were de este prabacto se encuemma en la perte inferior de la unsdad Sirwnse anotar este n mero de serie en el espacio proporcionado debajo y gunrde este manual como comprobante de compra para ayudar a la identificaci n en caso de robo Nv de modelo PSR 47 NY de serie Concerniente a la garant a Este products ha sido sbricado para ser distribuido internacional lmente y co
73. fzeichen Falls Sie z B die Begleitung zuerst aufzeichnen k nnen Sie dann Ihr eigenes Spiel aufnehmen w hrend Sie die Begleitung h ren Au erdem steht Ihnen dadurch das gesamte Manual f r das Melodiespiel zur Verf gung Neben den Noten und der Begleitung zeichnet die MUSIC PROGRAMMER Funktion auch die Parameter f r linke und rechte Manualh lfte auf Jegliche Einstellungs nderungen dieser Parameter werden aufgezeichnet und sp ter bei der Wiedergabe an den entsprechenden Punkten nachvollzogen Reproduction du pattern rythmique cr Une fois qu un pattern rythmique a t Cr il peut tre reproduit en appuyant sur la touche CUSTOM DRUMMER PLAY Appuyer sur la touche STOP pour arr ter la reproduction Le rythme ainsi cr peut galement tre utilis comme base d un accompagnement AUTO BASS CHORD en mode FINGERED ou SINGLE FINGER PROGRAMMEUR MUSICAL La fonction MUSIC PROGRAMMER du PSR 47 permet d enregistrer et de reproduire n importe quel morceau de musique ex cut sur le clavier si n cessaire avec un accompagement H est possible d enregistrer le morceau ex cut et l accompagement s par ment ou simultan ment Le fait par exemple d enregistrer l accompagement en premier et d enregistrer l ex cution ensuite tout en reproduisant l accompagnement permet d utiliser la totalit du clavier pour l ex cution au lieu d tre limit sa seule section haute Le programmeur musical e
74. in playback Your recording will begin with an introduction if you start playback by pressing one of the INTRO buttons Qj gt Adjust Volume Tempo etc If necessary adjust the overall volume using the MASTER VOLUME control 2 and the balance between the accompaniment and voice volumes using their respective volume buttons You can also adjust the tempo and even change accompaniment styles during playback Play Along if You Like Play along on the PSR 47 keyboard if you like Wiedergabe L Auf Wiedergabebereitschaft 2 4 schalten Dr cken Sie die Tasten ORCHESTRA PLAY und ACCOMPANIMENT PLAY 5 gleichzeitig deren LED Anzeigen blinken dadurch falls Sie Melodie und Begleitung zusammen wiedergeben wollen Falls Sie nur die Begleitung oder das Melodiespiel wiedergeben wollen dr cken Sie nur ACCOMAPNIMENT PLAY bzw ORCHESTRA PLAY Wenn Sie nur die Begleitung wiedergeben k nnen Sie dazu auf dem Keyboard spielen Reproduction 1 Mettre en mode pr t la reproduction Appuyer simultan ment sur les touches ORCHESTRA et ACCOMPANIMENT PLAY 5 les deux t moins LED se mettent alors clignoter pour reproduire simultan ment la partie orchestrale et l accompagnement ou appuyer sur une seule des touches PLAY pour ne reproduire que la partie concern e il est possible par exemple de reproduire l accompagnement seul et de jouer la partie orchestrale au clavier ISIC PROGRAMMER Ke
75. installed in the immediate proximity within three meters of some types of audio or video devices interference may occur The PortaTone PSR 47 has been type tested and found to comply with the specifications set for a Class B computing device in accordance with those specifications listed in Subpart J of Part 15 of the FCC rules These rules are designed to provide a reasonable measure of protection against such interference However this does not guarantee that interference will not occur if your PortaTone PSH 47 should be suspected of causing interference with other electronic devices verification can be made by turning your PortaTone PSR 47 off and on If the interference continues when your PortaTone PSR 47 is off the PortaTone PSR 47 is not the source of the interference If your PortaTone PSH 47 does appear to be the source of the interference you should try to correct the situation by using one or more of the following measures Relocate either the PortaTone PSH 47 the electronic device that is being affected by the interference Utilize power outlets for the PortaTone PSR 47 and the device being affected that are on different branch circuit breaker or fuse circuits or install A C line filters In the case of radio TV Interference relocate the antenna or if the antenna lead in is a 300 ohm ribbon lead change the lead in to a co axial type cable If these corrective measures do not produce satisfactory results please
76. mmeln Die automatische Schlagzeugbegleitung setzt in dem Moment ein indem Sie die H nde eine gewisse Zeit von den Pads nehmen I SYNC Pour utiliser les pads de percussion s lectionner simplement le groupe d instruments percussion souhait en appuyant sur la touche de variation appropri e et tapoter l g rement sur les pads comme s ils taient de vrais instruments percussion Le volume des pads de percussion est r gl au moyen des touches ACCOMPANIMENT VOLUME 7 Fonction d interruption synchronis e Cette fonction permet de cr er des fill ins l aide des pads de percussion pendant que l un des accompagnements du PRS 47 est jou Lorsque la touche SYNCHRO BREAK 3a t sollicit e et que son t moin LED est allum le fait d utiliser les pads provoque l arr t du rythme ce qui permet de cr er des fill ins personnels Le rythme d accompagnement reprend d s que l on cesse de jouer des pads HRO BREAK Accionadores de percusi n Para usar los accionadores de percusi n seleccione simplemente el grupo del instrumento de percusi n deseado presionando el bot n de variaci n apropiado luego golpee los accionadores ligeramente como si fueran instrumentos reales de percusi n El volumen de los accionadores de percusi n se controla por los botones ACCOMPANIMENT VOLUME 7 Funci n de cambio sincronizado Esta funci n le permite crear sus propios rellenos usando los accionador
77. mo la garant a para este tipo de producto var a en relaci n a su rea de comercializaci n kirvase consultar con el agente de ventas sobre la informaci n en torno a la garant a aplicable wo poli ticas de cerco 8906 VH15830 Printed in Japan Z
78. nde eines Taktes ber eine 1 16 Note keine Percussion Note gespielt wird setzt die automatische Schlagzeugbegleitung am Anfang des nachsten Takts wieder ein Die CUSTOM DRUMMER Funktion Mit der Custom Drummer Funktion des PSR 47 k nnen Sie zus tzlich zu den 100 vorprogrammierten Begleitstilen eigene Rhythmen eingeben Ihre eigenen Rhythmen k nnen dann jederzeit wie die vorprogrammierten abgerufen und wiedergegeben werden Programmieren eigener Rhythmen L Einen geigneten Begleitstil w hlen W hlen Sie zun chst einen vorprogrammierten Begleitstil der Ihrem geplanten Rhythmus m glichst hnlich ist Wenn Sie z B einen Rhythmus im 3 4 Takt eingeben wollen sollten Sie den WALTZ Stil w hlen Sie k nnen keinen 3 4 Takt programmieren wenn Sie einen Begleitstil im 4 4 Takt als Ausgangsbasis verwenden und umgekehrt Die vorprogrammierten Begleitstile des PSR 47 sind im 3 4 4 4 9 8 12 8 und 15 8 Takt 2 Auf Programmierbetrieb schalten Driicken Sie die CUSTOM DRUMMER PROGRAM Tsste 8 so da deren LED Anzeige aufleuchtet CUSTOM DRUMMER PROGRAM Si aucune note de percussion n est jou e au bout d un 16 me de note apr s la fin d une mesure la reproduction du rythme d accompagnement reprend partir du d but de la mesure suivante Batterie programmable La fonction de batterie programmable du PSR 47 permet de cr er des patterns rythmiques originaux en plus des 100 styles d
79. nner on ou off pour le canal s lectionn l tape 2 au moyen des touches VOICE SELECT tout en maintenant la touche MIDI enfonc e Paso 3 seleccione ON u OFF para el canal seleccionado en el paso 2 usando los botones VOICE SELECT mientras presiona el bot n MIDI ON i en IF ETAPE 4 R p ter les tapes 2 et 3 pour r gler les can Paso 4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los otros ci OFF S lection de l annulation de changement de commande et Appuyer sur la touche VOICE SELECT 4 S lectionner au moyen des touches VOICE SELECT Seleccione usando los botones VOICE SELECT changement de programme UN OFF 5 Selecci n ON OFF de cancelaci n Presione el bot n VOICE SELECT 4 PLE on PEC oF de cambios de control y cambios de programa 6 S lection horloge inteme externe Appuyer sur la touche VOICE SELECT 5 S lectionner au moyen des touches VOICE SELECT At HORLOSELEATETINE HORLOGE INTERNE 6 Selecci n del reloj interno externo Presione el bot n VOICE SELECT 5 _ Seleccione usando los botones VOICE SELECT tt E EL H 7 S lection de commande locale Appuyer sur la touche VOICE SELECT 6 S lectionner au moyen des touches VOICE SELECT ON OFF amp ctiv e d sactiv e Seleccione usando los botones VOICE SELECT AF rar F 7 Selecci n ON OFF del control local Presione el bot n VOICE SELECT 6 SE lenj EUC 10 8 S
80. notes si une note est jou e sur chaque temps d un quart de note sur la section haute du clavier A noter toutefois que tout autre modification de r glage faite en cours d enregistrement affectera consid rablement la capacit totale Tous les enregistrements effectu s au moyen du programmeur musical seront perdus lorsque le PSR 47 est mis hors tension Enregistrement Enregistrement simultan de l accompagnement et de l ex cution 1 S lectionner le style d accompagnement voulu Choisir un style d accompagnement convenant au type de musique enregistrer 2 S lectionner le mode SINGLE FINGER ou FINGERED Utiliser le s lecteur AUTO BASS CHORD pour s lectionner le mode SINGLE FINGER ou FINGERED si le s lecteur AUTO BASS CHORD est mis sur une position autre que FINGERED le mode SINGLE FINGER sera automatiquement s lectionn lorsque l enregistrement commence Teclado superior N mero de voz ENSEMBLE ON OFF SUSTAIN ON OFF Volumen de voz Teclado inferior N mero de estilo de acompa amiento Tempo Preludio Relleno Coda Parada Volumen de acompa amiento La capacidad de grabaci n m xima del MUSIC PROGRAMMER es como sigue 198 compases m ximos en el teclado inferior aproximadamente 66 compases si un acorde se graba por comp s y 120 notas m ximas aproximadamente 100 notas si una nota se reproduce en cada tiempo de negra en el teclado superior Cualquier otro cambio en l
81. nregistre ind pendamment les param tres suivants pour la section haute et la section basse du clavier en plus des notes et de l accompagnement jou s Toutes les modifications apport es ces param tres sont enregistr es et seront fid lement reproduites lors de la reproduction du morceau enregistr Reproducci n de sus patrones r tmicos originales Una vez creado el patr n r tmico original puede reproducirse presionando el bot n CUSTOM DRUMMER PLAY Presione el bot n STOP para parar la reproducci n El ritmo CUSTOM DRUMMER tambi n puede usarse como la base del acompa amiento autom tico de bajo y acordes FINGERED o SINGLE FINGER PROGRAMADOR MUSICAL El MUSIC PROGRAMER PSR 47 le permite grabar y reproducir cualquier cosa que reproduzca en el teclado con autoacompa amiento si se requiere Usted puede grabar el acompa amiento y sus propias interpretaciones separadamente o al mismo tiempo Si por ejemplo graba primero el acompa amiento y luego sus propias interpretaciones mientras escucha la reproducci n del acompa amiento puede usar libremente el teclado entero en lugar de quedar limitado s lo al rea del teclado superior El MUSIC PROGRAMMER graba independientemente los siguientes par metros para las secciones del teclado superior e inferior en adici n a las notas y acompa amientos reproducidos Cualquier cambio que realice en algunos de estos par metros ser grabado y se re
82. omatiquement assign e au canal 16 Cette fonction n a aucun effet lorsque le mode de commande distance est s lectionn Affichage d erreur MIDI Pendant la r ception MIDI si des donn es ne peuvent pas tre transmises correctement ou si le volume des donn es transmises d passe la capacit de la m moire tampon de transmission r ception le message d erreur MIDI suivant sera affich Lorsque ceci se produit mettre l instrument hors tension et le remettre sous tension Si le probl me est d un d bordement de la m moire tampon la vitesse de transmission ou le volume des donn es transmises doit tre r duit jusqu ce que le probl me ne se produise plus E 8 Selecci n del canal de recepci n de ritmos Esta funci n se usa para seleccionar el canal de recepci n MIDI que se usar para recibir los datos de ritmos el canal seleccionado usando la funci n de selecci n de canal MIDI descrita anteriormente se aplica a las partes y voces no r tmicas El canal de recepci n de ritmos debe corresponderse para el canal de transmisi n del dispositivo desde el cual los datos de ritmos se reciben Si el canal de recepci n de ritmos asignado es el mismo que el canal asignado para la recepci n de los datos no r tmicos los datos r tmicos toman prioridad Cuando se conecta la alimentaci n el modo de control remoto se selecciona y el modo 1 de OMNI OFF canal de recepci n se selecciona Si
83. on Plug PCP 1 Converts stereo pin jacks to a stereo phone plug Some optional accessories may not be available in all areas SONDERZUBE HOR Netzadapter PA 4 PA 40 Wandelt Netzspannung in Gleichspannung um Autobatterieadapter CA 1 Erm glicht das Betreiben des PSR 47 mit Autobatteriestrom ber Zigarettenanz nder Kopfh rer HPE 3 HPE 5 Diese speziell konzipierten leichten Kopfh rer bieten besonders komfortable Ohrmuscheln St nder L 2 L 4 Dieser leichte trage St nder dient als solides praktisches Gestell f r das PSR 47 Bank BC 6 Tragetasche SCC 32 Zum Schutz und Transportieren des PSR 47 diese hochwertige Tragetasche aus Weichplastik verwenden Stereokabel PSC 3 Zum Anschlu des PSR 47 an eine HiFi Stereoanlage Stereo Adapterstecker PCP 1 Dieser Stereo Klinkenstecker erlaubt den Anschluf ber Stereo Cinchstecker ACCESSOIRES EN OPTION Adaptateur secteur PA 4 PA 40 Transforme le courant alternatif en courant continu Adaptateur de batterie automobile CA 1 Permet d alimenter l instrument partir d une batterie automobile via la prise de l allume cigares Casque d coute HPE 3 HPE 5 Ces casques d coute ultra l gers Sp cialement congus pour cet instrument sont pourvus de coussinets d oreille extr mement confortables Support L 2 L 4 Ce support portable l ger et solide est parfait pour le PSR 47 Banc BC 6 Etul de transp
84. on permet de reproduire cinq sons diff rents un pour chacune des touches de variation VAR 1 VAR 2 VAR 3 VAR 4 et SOUND EFFECTS La liste des sons produits par les pads de percussion pour chaque touche de variation est donn e ci apr s PERCUSION DEL PSR 47 Percusi n manual con accionadores de percusi n Los seis accionadores de percusi n del PSR 47 le permiten tocar percusi n para compafiar otros instrumentos o afiadir rellenos y cambios en los ritmos originales de sus interpretaciones Los accionadores de percusi n tambi n pueden tocarse mientras se est tocando uno de los acompa amientos de PSR 47 Cada accionador de percusi n es capaz de producir sonidos diferentes dependiendo del bot n de variaci n que se presione VAR 1 VAR 2 VAR 3 VAR 4 o SOUND EFFECTS Los sonidos producidos por cada accionador de percusi n cuando se presionan los diferentes botones de variaci n se dan en el gr fico de abajo To use the percussion pads simply select the desired percussion instrument group by pressing the appropriate variation button then tap the pads lightly as if they were actual percussion instruments The volume of the percussion pads is controlled by the ACCOMPANIMENT VOLUME buttons 7 The Synchro Break Function This function allows you to create your own fill ins using the percussion pads while one of the PSR 47 accompaniment styles is playing When the SYNCHRO BREAK button dis press
85. ort souple SCC 32 Cet tui souple de qualit sup rieure permet de transporter facilement le PSR 47 et assure sa protection C ble de reccordement st r o PSC 3 Utiliser ce c ble pour connecter le PSR 47 une chaine Hi Fi st r o Connecteur st r o PCP 1 Pour brancher des prises broche st r o une prise de jack st r o Manches Sonderzubeh r ist in gewissen Bestimmungsl ndern nicht erh ltlich Certains accessoires peuvent ne pas tre disponibles dans certaines r gions ACCESORIOS OPCIONALES Adaptador de alimentaci n de CA PA 4 PA 40 Transforma la tensi n de CA en tensi n de CC Adaptador de la bater a de autom vil CA 1 Habilita el suministro de alimentaci n alinstrumento desde la bater a del autom vil usando el recept culo de encendedor de cigarrillos Auriculares HPE 3 HPE 5 Estos auriculares ligeros especialmente dise ados est n preparados para ofrecer gran comodidad a los o dos Soporte L 2 L 4 Este soporte port til y ligero le proporciona resistente y conveniente soporte para su PSR 47 Banqueta BC 6 Estuche blando para el transporte SCC 32 Para una protecci n adicional y transporte conveniente mantenga su PSR 47 en este estuche blando de alta calidad Cable de conexi n est reo PSC 3 Emplee este cable para conectar el PSR 47 a un sistema est reo de alta fidelidad Clavija de conversi n est reo PCP 1 Convierte las
86. os ajustes realizados mientras se graba sin embargo tendr un gran efecto en la capacidad total El material grabado usando el MUSIC PROGRAMMER se perder tan pronto se coloque en posici n OFF el interruptor POWER 1 del PSR 47 Grabaci n Grabaci n simult nea del acompa amiento y de la interpretaci n L Seleccione el estilo de acompa amiento deseado Seleccione un estilo de acompa amiento que sea apropiado para el tipo de m sica que quiere grabar Seleccione el modo de acompafiamiento autom tico de bajo y acordes SINGLE FINGER o FINGERED Use el selector AUTO BASS CHORD para seleccionar entre el modo SINGLE FINGER o FINGERED si el selector AUTO BASS CHORD est ajustado en otra posici n que no sea FINGERED el modo SINGLE FINGER se seleccionar autom ticamente cuando se empiece la grabaci n De Set Up All Necessary Parameters Before actually beginning to record you should make sure that you select the desired voice engage any required effects adjust the accompaniment and voice volume levels for the appropriate balance and adjust the tempo to match the piece you are about to record Set the Record Ready Mode Press both the ORCHESTRA and ACCOMPANIMENT RECORD buttons 5 causing both of their LED indicators to light This engages the record ready mode the metronome will sound at the currently selected tempo and recording will begin as Soon as you play a note on the keyboard
87. producir exactamente como se realizaron cuando se reproduzca la grabaci n 38 39 Upper Keyboard Voice number ENSEMBLE ON OFF SUSTAIN ON OFF Voice volume Lower Keyboard Accompaniment style number Tempo Intro Fill in Ending Stop Accompaniment volume D The maximum recording capacity of the MUSIC PROGRAMMER is as follows 198 measures maximum on the lower keyboard approximately 66 measures if one chord is recorded per measure and 120 notes maximum approximately 100 notes if a note is played in each quarter note beat on the upper keyboard Any other setting changes made while recording however will have a large effect on the total capacity Material recorded using the MUSIC PROGRAMMER will be lost as soon as the PSR 47 POWER switch Dis turned OFF Recording Recording Accompaniment and Performance Simultaneously 1 Select the Desired Accompaniment Style Pick out an accompaniment style that is appropriate for the type of music you want to record 2 Select the SINGLE FINGER or FINGERED Auto Bass Chord Mode Use the AUTO BASS CHORD selector to select either the SINGLE FINGER or FINGERED mode if the AUTO BASS CHORD selector is set to any position other than FINGERED the SINGLE FINGER mode will automatically be selected when recording is begun Rechte Manualh lfte Stimmennr ENSEMBLE AN AUS SUSTAIN AN AUS Stimmenlautst rke Linke Manualh lfte B
88. r equivalent batteries AC Power Adaptor PA 4 PA 40 or Car Battery Adaptor CA 1 Dimensions W x D x H 958mm x 365mm x 123mm 37 3 4 x 14 3 8 x 4 7 8 Weight 6 6kg 14 6bs Specifications are subject to change without notice Custom Drummer Bedienelemente PROGRAM Taste PLAY Taste CLEAR Taste Percussion Bedienelemente Percussion Pads Variationstasten VAR 1 4 SOUND EFFECTS SYNCHRO BREAK Taste Akzentuierungstaste gt CANCEL Taste Auto Bass Chord Bedienelemente AUT BASS CHORD Wahler OFF SINGLE FINGER FINGERED SPLIT Music Programmer Bedienelemente ORCHESTRA RECORD Taste ORCHESTRA PLAY Taste ACCOMP RECORD Taste ACCOMP PLAY Taste Displays Stimme Tonh he Lautst rke Begleitstil Taktechlag Tempo Lautst rke Andere Bedienelemente POWER Schalter MASTER VOLUME SOLO STYLEPLAY Taste TRANSPOSE Tasten A V PITCH A V MIDI Taste DEMONSTRATION Taste Zusatzbuchsen MIDI OUT IN HEADPHONES AUX OUT DC 9 12V IN Hauptverstarker 2 5W x 2 RMS Lautsprecher 12cmx2 Stromversorgung 9V Gleichspannung sechs SUM 1 Monozellen Gr e D oder entsprechend Netzadapter PA 4 PA 40 oder Autobatterieadapter CA 1 Abmessungen B x H x T 958 mm x 365 mm x 123 mm Gewicht 6 6 kg Das Recht zu Anderungen ohne Vorank ndigung bleibt vorbehalten Batterie programmable Commandes Touche de programmation touche de reproduction touche G effacement
89. r jusqu 3 simultan ment Pour annuler un seul instrument Bien qu il soit possible d annuler tous les instruments d un pattern en appuyant sur la touche CUSTOM PROGRAMMER CLEAR il est galement possible d annuler un seul instrument pour effacer une erreur ou 3 Ajuste el tempo apropiado y el volumen Para hacer la programaci n lo m s f cil posible ajuste un tempo y volumen apropiados antes de empezar Puede resultar m s f cil programar su patr n r tmico si ajusta un tempo lento relativo Los botones de control MASTER VOLUME 2 y ACCOMPANIMENT VOLUME 7 deben usarse para ajustar un nivel de escucha confortable 4 Inicio de la programaci n Ahora usted puede a adir nuevas notas al acompa amiento r tmico seleccionado tocando los accionadores de percusi n y la distribuci n apropiada seleccione el grupo del instrumento deseado usando los botones de variaci n Si quiere crear totalmente un ritmo nuevo presione el bot n CUSTOM DRUMMER CLEAR antes de iniciar a programar Esto cancela todos los instrumentos en el acompa amiento original dejando s lo un sonido de metr nomo de platillos cerrados el sonido del metr nomo no se escuchar cuando reproduzca el ritmo El patr n r tmico son dos compases largos y el patr n continuar repitiendo de forma que puede a adir nuevos instrumentos durante cada repetici n si es necesario Se pueden tocar simult neamente hasta 3 instrumentos de per
90. r reception of non rhythm data the rhythm data takes priority When the power switch is turned ON the Remote Control Mode is selected and the OMNI OFF receive channel 1 mode is selected If the Standard Voice Mode is then selected this function is automatically set to channel 16 This function has no effect if the Remote Control Mode is selected MIDI Error Display During MIDI reception if the data cannot be properly transferred or the amount of data transferred exceeds the capacity of the transmit receive buffer the following MIDI error display will appear If this occurs try turning the power switch OFF and then ON again If the problem is caused by a buffer overflow the data rate or amount of data sent should be reduced until the problem disappears 8 Wahl des Rhythmusempfangskanals Mit dieser Funktion w hlen Sie den MIDI Empfangskanal f r Rhythmusdaten Die zuvor erklarte Empfangskanalwahl bezieht sich nur auf Melodiestimmen und nicht rhythmusgebundene Stimmen Der Rhythmus Empfangskanal muf auf den Rhythmus Ubertragungskanal des sendenden Ger ts eingestellt werden Falls der Rhythmus Empfangskanal die gleiche Nummer hat wie der MIDI Empfangskanal f r die anderen Stimmendaten haben die Rhythmusdaten Vorrang Beim Einschalten wird auf Internsteuermodus geschaltet und OMNI OFF Empfangskanal 1 wird voreingestellt Falls dann auf Externsteuermodus geschaltet wird wir
91. ronto se toque una nota en el teclado En este punto sin embargo puede elegir entre iniciar la grabaci n inmediatamente presionando el bot n START OP o iniciar la grabaci n inmediatamente con una introducci n presionando uno de los botones INTRO Yo Q5 Puesto que el acompafiamiento ya est grabado sin embargo la introducci n no se grabar aunque se presione uno de los botones INTRO Inicio de la grabaci n Si todav a no ha iniciado la grabaci n como en el paso 5 la grabaci n se iniciar autom ticamente tan pronto empiece a reproducir Mientras reproduce puede activar y desactivar los efectos de cambio de voces Tales cambios se grabar n y se reproducir n cuando la grabaci n se reproduzca Parada de la grabaci n La grabaci n se parar autom ticamente cuando la parte del acompa amiento se termine de reproducir Tambi n puede presionar entre el bot n STOP Y o el bot n INTRO ENDING para parar la grabaci n AA m Playback 1 Engage the Start Ready Mode Press both the ORCHESTRA and ACCOMPANIMENT PLAY buttons 3 causing their indicators to flash if you want to play back both the ORCHESTRA and ACCOMPANIMENT parts or press just one of the PLAY buttons if you only want to hear one of the parts for example you could play back only the accompaniment part and play along manually on the keyboard Start Playback Press the START button Dor a key on the keyboard to beg
92. t de programme transmises par un clavier ou autre appareil MIDI externe ce qui provoque la s lection de la voix du PSR 47 portant le num ro correspondant ou l ex cution de la commande De la m me mani re le PSR 47 transmet normalement des donn es de changement de programme lorsque l une de ses voix et s lectionn e et des donn es de changement de commande lorsque l une de ses commandes est actionn e ce qui provoque l ex cution de cette commande par l appareil MIDI externe Cette fonction permet d annuler la r ception et la transmission de donn es de changement de commande et de donn es de changement de Los datos de notas del teclado inferior se transmiten en el canal 2 MIDI por eso asegurese de ajustar el dispositivo MIDI que recibe los datos del teclado inferior para recibir en el canal 2 Los datos de notas del teclado superior se transmiten en el canal MIDI seleccionado usando la funci n de selecci n de canal MIDI descrita encima Los datos del teclado superior e inferior pueden grabarse en el secuenciador MIDI en diferentes canales de forma que las diferentes voces ajustadas a los canales correspondientes puedan controlarse independientemente cuando se reproduzca la secuencia grabada Esta funci n no tiene efecto cuando el PSR 47 se usa s lo para la recepci n Esta funci n no se puede usar con el modo VOICE STANDARD seleccionado Cuando se conecta la alimentaci n el
93. thmus Akkord Bafbegleitung und andere taktgeberabh ngige Betriebsarten des PSR 47 nicht programme de sorte que les voix du PSR 47 peuvent tre s lection es sans affecter l appareil MIDI externe etc A la mise sous tension la fonction d annulation de changement de commande et changement de programme est automatiquement d sactiv e S lection horloge interne externe Cette fonction d termine si le rythme et l accompagnement seront command s par l horloge interne du PSR 47 ou par un signal d horloge MIDI externe transmis par l appareil branch au connecteur MIDI IN A la mise sous tension le mode horloge est automatiquement r gl sur interne Pour synchroniser la reproduction d un s quenceur ou d un programmeur de rythme externe sur le PSR 47 par exemple r gler cette fonction sur interne et veiller ce que l appareil externe soit r gl pour recevoir des donn es d horloge externes Pour synchroniser le PSR 47 sur la reproduction d un s quenceur ou d un programmeur de rythme externe r gler cette fonction sur externe REMARQUE Si le mode d horloge est r gl sur externe et si aucun signal d horloge MIDI n est transmis par une source externe le rythme l accompagnement et autres fonctions d pendantes des signaux d horloge du PSR 47 ne fonctionneront pas de cambios de control de forma que las voces pueden seleccionarse en el PSR 47 sin afectar el dispositivo MIDI ext
94. und zu Schritt 5 zur ckgehen Separate Aufzeichnung von Auto Begleitung und Keyboardspiel Aufzeichnung der Begleitung L Einen Begleitstil w hlen W hlen Sie einen Begleitstil der zum aufzuzeichnenden St ck pa t 6 Lancer l enregistrement Si l enregistrement n a pas t lanc de la mani re d crite l tape 5 il commencera automatiquement en m me temps que l ex cution Il est possible en cours d ex cution de changer le style d accompagnement la voix le tempo et autres param tres Tous ces changements seront enregistr s et reproduits lors de la reproduction du morceau 7 Arr ter l enregistrement Appuyer sur la touche STOP ou sur la touche INTRO ENDING amp pour arr ter l enregistrement L enregistrement s arr te au moment pr cis o l accompagnement s arr te ll est galement possible d arr ter l enregistrement instantan ment en appuyant sur la touche RECORD ou PLAY 3 L enregistrement s arr ra automatiquement lorsque la capacit de la m moire du PSR 47 est atteinte ceci d pend de la complexit de l ex cution et de l utilisation ou non d un accompagnement Tous les mat riaux pr c demment enregistr s seront effac s lorsque la fonction MUSIC PROGRAMMER est utilis e Encas d erreur en cours d enregistrement appuyer simplement sur la touche SYNCHRO START Det recommencer partir de l tape 5 Enregistrement ind pendant de l accompagnement et de l ex cution
95. utton D causing the ACCOMPANIMENT LED to flash 2 Set the Record Ready Mode Press the ORCHESTRA RECORD button 5 causing its LED indicator to light Recording will begin as soon as you play a note on the keyboard SYNCHRO START type operation y 6 Aufnahme beginnen Falls Sie die Aufnahme nicht schon wie unter 5 erl utert ausgel st haben wird sie durch Anschlagen der ersten Note gestartet W hrend dem Spielen k nnen Sie den Begleitstil die Stimmen das Tempo und andere Parameter ndern Solche Wechsel werden auf gezeichnet und bei der Wiedergabe reproduziert 7 Aufnahme stoppen Dr cken Sie dazu entweder die STOP Taste oder die INTRO ENDING Taste Die Aufnahme stoppt im Grunde genommen wenn die Begleitung aufh rt Aufzeichnung des Melodiespiels L Die Begleitspur auf Wiedergabe schalten Dr cken Sie die ACCOMPANIMENT PLAY Taste b wodurch die LED Anzeige dieser Taste zu blinken beginnt 6 Lancer l enregistrement Si l enregistrement n a pas t lanc de la mani re d crite l tape 5 il commencera automatiquement en m me temps que l ex cution Il est possible en cours d ex cution d ajouter des fill ins de changer le style d accompagnement le tempo et autres param tres Tous ces changements seront enregistr s et reproduits lors de la reproduction du morceau Art ter l enregistrement Appuyer sur la touche STOP ou sur la touche INTRO ENDING pour arr
96. uttons A V Synchro Start Button Start Button Stop Button Intro Fill In Buttons 1 3 Intro Ending Button Accompaniment Part Buttons Bass Chord 1 Chord 2 Rhythm TECHNISCHE DATEN Manual 61 Tasten C1 C6 Stimmen 00 99 Piano 1 Piano 2 Honky Tonk Piano Elec Piano 1 Elec Piano 2 Harpsichord Clavi Synth Clavi Celesta Toy Piano Vibes Chimes Xylophone Marimba Bamboo Marimba Timpani Steel Drum Kalimba Gamelan Music Box Strings Pizz Strings Synth Strings 1 Synth Strings 2 Violin Cello Harp Flute Pan Flute Recorder Clarinet Oboe Bassoon Saxophone Harmonica Accordion Bagpipe Trumpet Mute Trumpet Trombone Horn Tube Brass Ensemble Synth Brass 1 Synth Brass 2 Pipe Organ Jazz Organ Rock Organ Street Organ Reed Organ Human Vox Synth Vox Whistle Classic Guitar Folk Guitar Jazz Guitar Rock Guitar Distortion Guitar Mute Guitar Banjo Mandolin Sitar Koto Shamisen Acoustic Base Bowed Bass Elec Bass Slap Bass Fretless Bass Synth Bass 1 Synth Bass 2 Synth Bass 3 Analog Synth Reed Synth Synth Music Box Space Flute Aqua Landscape Fuzz Brass Metallic Reed Crystal Ice Block Synth Tom Samba Whistle African Percuss Birds Digi Sweep Hammer Shot Crystal Block Invader Shock Alarm Ow Water Drop Emergency Zing Racing Circuit Scrape Construction Wave Orchestra Hit Bedienelemente VOICE SELECT Taste 0 9 Stimmenliste 00 99 LOWER T
97. vader Shock Alarm Ow Water Drop Emergency Zing Racing Circuit Scrape Construction Wave Orchestra Hit Controles Botones selectores de voces 0 9 lista de voces 00 99 bot n inferior Botones de volumen de voces A V Efectos Sostenido 1 2 conjunto voz doble rueda de inflexi n de tono Estilos de acompa amiento 00 99 Disco Rock n Roll 1 Rock n Roll 2 Rock n Roll 3 Pop Rock 1 Pop Rock 2 16 Beat 1 16 Beat 2 Rock A Ballad Rock Baroque Christmas Rock Oriental Rock Brass Rock Techno Rock 1 Techno Rock 2 Hard Rock Heavy Metal Speed Metal Fusion 1 Fusion 2 Funk 1 Funk 2 Funk 3 Funk 4 Rap Rhythm amp Blues 1 Rhythm 8 Blues 2 Slow Blues Gospel Swing Guitar Swing Piano Swing Organ Swing Vibraphone Big Band 1 Big Band 2 Big Band 3 Modern Jazz 5 4 Swing Jazz Ballad Shuffle Boogie Woogie Piano 1 Boogie Woogie Piano 2 Boogie Woogie Piano 3 Boogie Big Band 1 Boogie Big Band 2 Jazz Baroque Dixieland Combo Dixieland Banjo Country Country Piano Country Stee Guitar Ragtime Piano Bluegrass Bossa Nova 1 Bossa Nova 2 Samba 1 Samba 2 Samba 3 Salsa 1 Salsa 2 Salsa 3 Tango Habanera Mambo 1 Mambo 2 Mambo 3 Rhumba Cha Cha Cha Conga Merengue Calypso 1 Calypso 2 Reggae Cuban Beguine Mariachi Bolero Flamenco Son Afro Argentine Folklore Island Folklore March 1 March 2 Majestic March Polka Baroque Waltz Big Band Wattz Jazz Waltz Viennese Waltz
98. yboard Local control can be turned OFF however so that the PSR 47 keyboard does not play the internal voices but the appropriate MIDI information is still transmitted via the MIDI OUT connector when notes are played on the keyboard At the same time the internal tone generator responds to MIDI information received via the MIDI IN connector This means that while an external MIDI sequence recorder for example plays the PSR 47 s internal voices an external tone generator can be played from the PSR 47 keyboard Local Control is automatically turned ON when the power is initially turned ON This function has no effect when the PSR 47 is being used for reception only 7 Lokalsteuerung EIN AUS Lokalsteuerung bedeutet daB das Manual des PSR 47 normalerweise seinen eigenen internen Tongenerator steuert wodurch die internen Stimmen ber das Manual gespielt werden In diesem Fall ist Local Control ON da der interne Tongenerator lokal d h ber das Manual des PSR 47 gesteuert wird Sie k nnen die Lokalsteuerung jedoch auch ausstellen OFF wodurch das Manual des PSR 47 nicht mehr die internen Stimmen steuert jedoch nach wie vor die enstprechenden MIDI Information erzeugt und ber MIDI OUT abgibt Gleichzeitig spricht der interne Tongenerator des PSR 47 auf MIDI Informationen an die am MIDI IN Eingang empfangen werden Damit k nnte z B ein externer MIDI Sequenzer die internen Stimmen des PSR 47 steuern

Download Pdf Manuals

image

Related Search

PSR 47 psr 473 yamaha psr 473 psr 47 psr 473 style list psr 473 yamaha handbuch deutsch

Related Contents

  ST ST72311R ST72511R ST72512R ST72532R handbook  TL500/TL510 Projector QuickStart Guide            Baxter-FloGuard-6200 Manual    

Copyright © All rights reserved.
DMCA: DMCA_mwitty#outlook.com.