Home

nikon WP-CP4(COOLPIX 5900/7900)user manual

image

Contents

1. Latch the case With front and rear halves of the case lightly touching but the case not fully closed flip the buckle onto the front half of the case Press the case closed until the latch clicks shut Check that the case is properly sealed that the O ring is in place and that no foreign objects are caught in the seal Immerse the case Slowly immerse the case in water stopping if water enters the case Test the case in a shallow area 1 m 3 or less or in a tub or bucket Do not use hot water as this could exceed the operating temperature range of 0 40 C 32 104 F Check for leaks Keep the case immersed and check whether any bubbles are emitted After two to three seconds take the case out of the water and check whether any droplets are inside sea JO 1934 y Test the shooting controls Immerse the case and operate the controls under water for two to three minutes checking whether any bubbles are emitted or any water enters the case Check for water inside the case Take the case out of the water and check for wa ter inside the case If water has entered the case check the O ring PY 10 17 18 If the cause of the leak can not be determined take the case to a Nikon authorized service representative After checking for leaks dry the case thoroughly before inserting the cam era iep_2 Insert the Camera F 4 Read eJaue
2. V Important Before use be sure that the camera is functioning normally and that the case does not leak Failure to check for leaks before use could result in irreparable damage to the camera After sealing the case perform a final check for leaks uleby sjea 10 H2909 Immerse the case in water and check for leaks as described in Steps 3 6 of Check the Case for Leaks WN 6 Check that the desiccant stays dry and that no water enters the case If a leak is detected immediately remove the case from the water dry the camera and case thoroughly and check that the O ring is intact and the case prop erly sealed If the cause of the leak can not be determined take the case to a Nikon authorized service representative 12 Siep_4 Take Pictures 1 Turn the Camera On nm N Press the power switch on the waterproof case y The camera power on lamp will light and the 2 monitor will turn on If you will be using the camera underwater check that the camera is in lt lt Underwater mode 2 Adjust Settings The controls on the case correspond to the following camera controls For more information see the camera Guide to Digital Photography Mode dial a Zoom buttons a delete button MENU button gt playback button F A _ SI A e a ro un 3 Take Pictures Ready the camera Hold the case steadily in both hands BA Don t
3. section of the camera manual Do not place other objects in the WP CP4 Additional compat ibility information may be available from the websites listed below A 4 Important Before Using This Product 7 Before using this procu Le sure that the camera is one Fe and that the case does not leak BY 6 7 12 Failure to check for leaks before using the product could result in un damage to the camera batteries or memory card Nikon will not be held liable for damages or lost profits that may result from leakage or product malfunction Important Use Only Nikon Brand Electronic Accessories Nikon COOLPIX cameras are designed to the highest standards and include com plex electronic circuitry Only Nikon brand electronic accessories including battery chargers batteries and AC adapters certified by Nikon specifically for use with this Nikon digital camera are engineered and proven to operate within the operational and safety requirements of this electronic circuitry For more information about Nikon brand accessories contact a local authorized Nikon dealer Life Long Learning As part of Nikon s Life Long Learning commitment to ongoing product support and education continually updated information is available on line at the following sites e For users in the U S A http www nikonusa com e For users in Europe and Africa http www europe nikon com support e For users in Asia Oceania and th
4. WATERPROOF CASE a4 f AAA WATERPROOF CASE WP CP4 En De Fr Es It Ck Ch Kr User s Manual WATERPROOF CASE ap a m Y lt Oo O O o cr lt User s Manual For Your Safety To prevent damage to your Nikon product or injury to yourself or to others read the following safety precautions in their entirety before using this equip ment Keep these safety instructions where all those who use the product will read them The consequences that could result from failure to observe the precautions listed in this section are indicated by the following symbol This icon marks warnings information that should be read before using this Nikon product to prevent possible injury WARNINGS A Turn camera off immediately in the event Observe proper precautions when han of malfunction Should you notice smoke or an unusual smell coming from the equipment remove the battery from the camera immediately taking care to avoid burns Continued operation could result in injury After removing the battery take the equipment to a Nikon authorized service representative for inspection Do not use in the presence of flammable gas Do not use electronic equipment in the presence of flammable gas as this could result in explosion or fire Observe caution when using the strap Never place the strap around the neck of an infant or child Keep out of reach of children Particular care sh
5. merksam durch und halten Sie es f r alle Personen griffbereit die das Unterwas sergeh use nutzen Bun ynyulg y Damit Sie die gew nschten Informationen schnell finden werden in diesem Hand buch folgende Symbole und Konventionen verwendet Dieses Symbol kennzeichnet wichtige Sicher heitshinweise Sie sollten die Sicherheitshin weise vor Gebrauch der Kamera lesen um e Sch den an der Kamera zu vermeiden Dieses Symbol kennzeichnet Tipps mit zus tzlichen n tzlichen Informationen zur Verwendung der Kamera Dieses Symbol kennzeichnet wichtige Dieses Symbol steht vor Verweisen auf Hinweise die Sie vor Gebrauch der Ka andere informative Abschnitte dieses mera ebenfalls lesen sollten Handbuchs Der Packungsinhalt Nehmen Sie das Unterwassergeh use und das mitgelieferte Zubeh r aus der Ver packung und pr fen Sie ob alle Teile vorhanden sind Dichtungsfett f r Trageriemen WP AN1 COOLPIX O Ring WP CP4 mit eingelegtem O Ring bitte pr fen Sie vor der Verwendung ob der O Ring O Ring als Ersatz unbesch digt ist Silikagel Trockenmittel 1 Packung mit 5 St ck bitte nach dem ffnen wieder fest verschlie en Nikon Warranty Garantieunterlagen Benutzerhandbuch diese Anleitung Das Unterwassergeh use WP CP4 in der bersi F Ausl ser PY 14 19 Ein Ausschalter Pu 13 19 4 A TI C EE 2 O V
6. 1 Mettre l appareil SOUS tension ee nnnnnnnnnnnnnnnn nennen 13 2 Regler les BAFA sidad 13 Se PRO OISE ee An 14 z Etage 3 Nettoyer le caisson Maintenance Entrenen GU TOME COrIgUE sga ana a aia aa ANENE ee en Haan EEE A lA o PPP a r Remarques techniques 19 CATACIONIS OURS nee aA ae on donc a cie 19 Accessoires OPlIOnNele ac a centre en ere era 19 Avertissements e les manuels fournis avec votre appareil Nikon ne peut tre tenu responsable des photo ne peuvent tre reproduits transmis dommages provenant de l utilisation de ce transcrits stock s sur un serveur ou traduits produit quelle que soit la langue en tout ou en partie Nous avons apport la plus grande attention et quels qu en soient les moyens sans accord dans la r daction de ces manuels pour qu ils crit pr alable de Nikon soient pr cis et complets Si cependant e Nikon se r serve le droit de modifier vous veniez remarquer des erreurs ou des tout moment et sans avis pr alable les omissions nous VOUS serions reconnaissants caract ristiques du mat riel et du logiciel de les signaler votre repr sentant Nikon d crites dans ces manuels adresse fournie s par ment Important utiliser uniquement avec les appareils photo compatibles A utiliser uniquement avec les appareils photo qui mentionnent le WP CP4 dans la section Accessoires optionnels de leur manuel N ins rez pas d autres objets dans le WP CP4 Vous pou
7. Bedienelementen antrocknen kann dies die Funktionsf higkeit beeintr chtigen Die Metallteile k nnen durch Salz ablagerungen rosten was zu Undichtigkeit f hren kann 15 Wischen Sie das Geh use trocken Trocknen Sie das Geh use mit einem weichen tro ckenen Tuch sorgf ltig ab Verwenden Sie keinesfalls ein Tuch auf dem sich Salzr ckst nde befinden k nnten Lassen Sie das Geh use an einem geeigneten Ort trocknen Bewahren Sie das Geh use an einem gut bel fteten Ort auf der keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist E o A Q oO gt ok oO un E gt ct oO 2 un un oO Q oO D un oO un V Setzen Sie das Unterwassergeh use keinem di rekten Sonnenlicht oder Hitze aus Verwenden Sie zum Trocknen niemals einen F hn oder eine andere W rmequelle und legen Sie das Unterwassergeh use nicht in die Sonne Durch Hitze altert der O Ring was zu Undichtigkeit f hrte W Reinigen der Innenseite des Geh uses Verwenden Sie zum Reinigen der Innenseite des Geh uses einen Blasebalg oder ein weiches trockenes Tuch Verwenden Sie kein Wasser keine Reinigungsmittel oder chemischen Mittel Wasser kann die Beschichtung auf der Innenseite des Objektivfensters besch digen 16 Pflegeanleitung Pflege des O Rings Zur Abdichtung des Unterwassergeh uses WP CP4 wird ein O Ring eingesetzt Unsach gem e Behandlung des O Rings kann zu
8. ay H SU e y the Camera Insert the battery and memory card Before using the camera check the battery level and number of exposures remaining My Batteries Make sure that the battery is undamaged Failure to observe this precaution could result in fire or in damage to the camera For more information see the camera Guide to Digital Photography Select Underwater mode To optimize camera settings for underwater photography rotate the mode dial to SCENE and select x Underwater mode See the camera manual for details Remove the camera strap To ensure that the camera strap does not get caught in the seal and cause a leak be sure to remove the strap before placing the camera in the case 2 Insert the Camera Turn the camera off Release the buckle Pressing the buckle release button slide the latch forward and open the buckle EIOWET y UOSU a Min eS as IS 7 Open the case V4 Opening the Case Do not open the case in areas exposed to blown sand or spray Keep the case upright do not place the open case with the O ring or O ring seal face down Insert the camera Position the camera in the camera guides with the lens in the lens window eJauwe ay asu 7 3 Insert Desiccant To prevent condensation
9. niere v rification 5 Fermer le cais son s LE gt IT D au tanch it du caisson A Si l eau rentre dans le caisson v rifiez l tat du joint torique et v rifiez que le caisson est bien ferm herm tiquement 10 Si vous ne parve nez pas d terminer la cause de la fuite confiez le caisson un centre de service agr Nikon Si 13 14 1 Mettre l appareil sous tension 2 R gler les param tres 3 Photographier tape 5 Nettoyer le caisson 9 15 16 Nettoyer le caisson dans de l eau douce Essuyer m ticuleusement Sortir l appareil photo Faltes tremper le caisson dans de l eau douce pendant 2 a 3 heures Essuyer m ticuleusement Laisser s cher le caisson l ombre e Entretien du joint torique e Rangement ct pe O a A r O 3 tape 1 Verifier l tanch it du caisson W Important Avant de placer l appareil photo dans le caisson assurez vous que l ap pareil photo fonctionne normalement et que le caisson ne fuit pas Vous risquez sinon d endommager votre appareil photo de mani re irr versible Nous vous faisons remarquer que les fuites peuvent tre caus es par des fissures o une d t rioration du caisson V rifiez donc que le caisson n est pas fissur et qu il n est pas autrement endommag avant de l utiliser et consultez un repr sentant agr par Nikon au cas o vous c
10. 17 que MN 10 17 Fixation de la dragonne Commande Tn effacer S lecteur de mode MN 13 16 13 19 Commande WAJ Zoom arri re YY 14 19 Commande T Q Zoom avant PY 14 19 Fen tre du moniteur UOIPNPOJU ad Commande MENU 13 19 Commande gt visualisation 3 14 19 CEillet pour dragonne ff 2 Filetage de fixation i Poussoir de d verrouillage pour pied du volet MN 9 S lecteur multidirectionnel ff 13 9 S lecteur multidirectionnel de Caisson tanche l appareil photo MENTES NL 18 Permettent d effectuer les m mes actions que les commandes correspondantes de l appareil photo Consultez le Guide de la photographie num rique pour en savoir plus Pr sentation g n rale 3 Utilisation du WP CP4 o AGIO Suivez les tapes ci dessous lorsque vous utilisez le caisson tanche uoIpnpo1zu a Etaned Pour viter que l eau n endommage l appareil photo assurez vous de v rifier l tanch it du caisson avant d y introduire l appareil photo Si l eau rentre dans le caisson v rifiez l tat du joint torique et v rifiez que le caisson est bien ferm herm tiquement MY 10 Etana Introduire l appareil photo dans le calsson_____ GB8 11 22 2 Introduire l appa reil photo a 3 Placer l absor beur d humidit 4 Effectuer une der
11. Block the Shot Keep fingers and other objects away from the lens window and diffusion panel Frame the picture Use the zoom buttons on the case to frame the subject in the monitor BA Use the Monitor The viewfinder can not be used when the cam era is in the case Use the monitor to frame Focus and shoot Press the shutter release button on the case half way to focus Smoothly press the button the rest of the way down to shoot Pictures can be played back using the gt button on the case yp SY q ERTL IN Underwater Photography The best time for underwater photography is when the sun is directly overhead note that pictures taken underwater may have a blue cast While shooting avoid exhaling bubbles into the frame Shots can be taken at ranges of as little as Acm 1 6 when the camera is zoomed out to where the amp icon in the monitor turns green Note that the flash may be unable to light the entire subject when the camera is zoomed out and its range may vary with depth and clarity It may also reflect from suspended materials producing brights spots in the picture Take a test shot and view the results in the monitor Reactivating the Monitor If the monitor has turned off to save power it can be reactivated by pressing the power button or by pressing the shutter release button halfway By default the monitor will turn off automatically if no operations are performed for on
12. Unterwassergeh use oder den O Ring Bewahren Sie das Geh use und den O Ring nicht in der N he von offenen Flammen von leicht brennbarem Gas sowie von Naphthalin und Kampfer Mottenmittel auf Technische Hinweise Technische Daten 9SISMUIH 3YISIUYIA PUNFISULIBA IES d EEES COOLPIX 5900 COOLPIX 7900 40m Maximale Wassertiefe Betriebstemperatur der O bis 40 C Kamera Abmessungen 131x92 5x85 5mm HxBxT Gewicht ca 380 g leeres Unterwassergeh use Optionales Zubeh r O Ring Set WP OG1 bestehend aus O Ring WP O1 und Dichtungsfett WP G1 f r O Ring Trockenmittel Silikagel Trockenmittel WP S1 M Inspektion Nikon empfiehlt das Unterwassergeh use mindestens einmal pro Jahr zwecks Inspektion zum Nikon Kundendienst zu bringen Bitte beachten Sie dass dieser Service kostenpflichtig ist 19 CAISSON ETANCHE Manuel de l utilisateur Pour votre s curit Mu Pour ne pas risquer d endommager votre mat riel Nikon ou de vous blesser vous ou d autres personnes prenez soin de lire attentivement les recomman dations suivantes avant d utiliser votre mat riel Gardez ensuite pr cieuse ment ces consignes de s curit dans un endroit facilement accessible tous ceux qui se serviront de ce produit Les cons quences dues au non respect de ces consignes sont symbolis es de la mani re suivante Cette ic ne signale les avertissements et consigne
13. Verwenden Sie nur das Spezial Dichtungsfett f r O Ringe von COOLPIX Unterwassergeh u sen siehe Seite 19 Verwenden Sie grunds tzlich nicht das Dichtungsfett f r O Ringe von NIKONOS Kameras e Verwenden Sie keine Dichtungsmittel oder Antibeschlagmittel e Ber hren Sie das Unterwassergeh use nicht nach dem Auftragen von Sonnenmilch Son nenschutzmittel k nnen das Material angreifen und zu einer Eintr bung f hren e Kleben Sie keine Aufkleber auf das Unterwassergeh use Der Klebstoff kann das Material angreifen Flugreisen Wenn m glich sollten Sie das Unterwassergehduse bei Flugreisen im Handgep ck transportie ren Falls Sie das Unterwassergeh use mit dem normalen Flugreisegep ck aufgeben sollten Sie es ge ffnet lassen oder den O Ring herausnehmen Bei verschlossenem Geh use k nnen die Druckschwankungen Sch den am Geh use hervorrufen oder dazu f hren dass sich das Geh use nicht mehr ffnen l sst Starke Luftdruck nderungen Bei starken H henwechseln w hrend einer Reise beispielsweise wenn Sie aus dem Gebirge ans Meer fahren sollten Sie das Geh use regelm ig ffnen um einen Luftdruckausgleich durchzuf hren Bei verschlossenem Geh use kann die nderung des Luftdrucks Sch den am Geh use hervorrufen oder dazu f hren dass sich das Geh use nicht mehr ffnen l sst Iv N Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise un dawsbasdnndielededdsmamuienneredeness i A O iii HINWEISE A EP e
14. douce Refermez herm tiquement le caisson et laissez le tremper dans une bassine d eau douce pendant deux ou trois heures Actionnez chaque commande plusieurs fois pour enlever le sel Si vous laissez le sel s cher sur les com mandes celles ci risquent de ne plus fonctionner ou leurs composants m talliques risquent de rouiller ayant pour cons quence d affecter l tanch it du caisson 15 E Mm O lt oO gt D a je un O gt Essuyer m ticuleusement Essuyez m ticuleusement le caisson avec un chif fon doux et sec N utilisez pas un chiffon qui a t en contact avec le sel Laisser s cher le caisson l ombre Laissez s cher le caisson l air libre l ombre dans un endroit bien a r Me pas exposer au soleil et la chaleur N utilisez pas de s che cheveux ou une autre source de chaleur et n exposez pas le caisson aux rayons directs du soleil La chaleur est susceptible de d t riorer le joint torique ayant pour cons quence d affecter l tanch it M Nettoyage de l int rieur du caisson Utilisez un pinceau soufflant ou un chiffon doux et sec pour nettoyer l int rieur du cais son N utilisez pas de l eau des d tergents ou tout autre produit chimique L eau risque d endommager le rev tement situ l int rieur de la fen tre de l objectif 16 Maintenance Entretien du joint torique Le WP CP4 recourt un joint to
15. evenly at the same level all the way round the O ring guide without undue stretching and without protruding trom the guide Check the seal Close the case and check that the case is fully sealed If the O ring does not form a perfect seal open the case and adjust the O ring to prevent leaks Cleaning Do not use detergents or volatile chemicals such as alcohol or thinner when cleaning the case Failure to observe this precaution could result in damage to the case or O ring 18 Storage Store the case in a cool well ventilated area leaving the case open to prevent the O ring from deteriorating When leaving the case unused for an extended period remove the O ring wipe off any O ring grease and place the O ring in a clean plastic bag to ensure that it maintains it elasticity Do not store the case in direct sunlight or where it will be exposed to sudden changes in temperature or high levels of humidity Do not store the case or O ring under other objects close to open flames in the vicinity of flammable items or with naptha or camphor moth balls Technical Notes Specifications TES COOLPIX 5900 COOLPIX 7900 Maximum depth 40m 130 Camera operating temperature Dimensions 131 92 5x85 5mm 5 16 x3 64 3 37 WxHxD INTO IEA alti 380g 13 30z when empty SOJON P21UU gt 21 2DUBUSJUIENEN 0 40 C 32 104 F Optional Accessories WP 0G1 O ring set contai
16. from forming inside the case insert the silica gel desiccant between the bottom of the camera and the case Slide the desiccant to the front of the case where it will not interfere with proper closing of the case Im proper placement could cause the case to leak Replacing the Desiccant Used desiccant loses its ability to absorb moisture We recommend replacing the desiccant each time the case is used PY 19 4 Perform a Final Check a els the O ring cracked or damaged els the camera in the els the O ring twisted or out of position correct orientation els the O ring free of hair dust sand and other Has the camera strap foreign objects been removed Is the desiccant correctly placed Are the O ring seal and watertight channel free of hair dust sand and other foreign objects 10 5 Close the Case Close the case After making sure that the O ring is in place slowly close the case being careful not to pinch your fingers in the gap gt un D E et ct D N o 3 D Latch the case With front and rear halves of the case lightly touching but the case not fully closed flip the buckle onto the front half of the case Press the case closed until the latch clicks shut Check that the case is properly sealed that the O ring is in place and that no foreign objects are caught in the seal Sten 3 Check for Leaks Again
17. manuel de l ap pareil photo pour de plus amples explications Retirer la dragonne de l appareil photo Pour emp cher que la dragonne de l appareil photo ne se coince dans la jointure et provoque ainsi une fuite assurez vous de la retirer avant de placer l appareil photo dans le caisson 2 Introduire l appareil photo Mettre l appareil photo hors tension Soulever le volet En appuyant sur le poussoir de d verrouillage du volet faites glisser le loquet vers l avant puis soulevez le volet 2 LATE 1 X ES f Je fi EA AI ct O o g Y o D D D D O ct O o 3 un D A un O Ouvrir le caisson V4 Ouverture du caisson N ouvrez pas le caisson dans des lieux o Il serait expos a des claboussures des pulv risations ou du sable soulev par le vent Maintenez le debout ne positionnez pas le caisson ouvert en appui sur le joint torique ou son raccord Introduire l appareil photo Positionnez l appareil photo dans le logement pr vu cet effet l objectif situ dans la fen tre de l objectif 3 Placer l absorbeur d humidit Pour viter la formation de condensation a l int rieur du caisson placez le gel de silice entre le bas de l appareil photo et le caisson Faites glisser cet absorbeur d humidit vers l avant du caisson o il ne pourra
18. pas g ner sa fermeture Le placer un endroit non appropri peut affecter l tanch it du caisson Remplacement de l absorbeur d humidit Un absorbeur d humidit usag n est plus capable d absorber l humidit Nous recommandons de le remplacer apr s chaque utilisation du caisson ff 19 UOSSIB a suep ojoud jlaJedde sunpoqu 4 Effectuer une derniere verification e Le joint torique est il craquel ou abim e L appareil photo est il e Le joint torique est il d form ou mal positionn orient correctement e Des cheveux de la poussi re du sable ou autre e La dragonne de l ap corps tranger figurent ils sur le joint torique pareil photo a t elle t retir e Est ce que l absorbeur d humidit Des cheveux de la poussi re du sa est plac au bon endroit ble ou autre corps tranger figurent ils sur le raccord du joint torique et sur le joint statique 5 Fermer le caisson Fermer le caisson Apres avoir v rifi que le joint torique est correc tement positionn fermez doucement le caisson en prenant garde de ne pas vous pincer la peau Verrouiller le caisson En vous assurant que les moiti s avant et arri re du caisson sont en contact mais qu il n est pas enti rement ferm rabattez le volet sur sa moiti avant UOSSIB a suep ojoud laJedde anpoul Appuyez sur le caisson jusqu a ce que le loquet s e
19. tissue or threads on the O ring Gently bend the O ring to check for cracking or other damage Inspect the O ring guide Use a blower or cotton swab to remove any for eign objects from the watertight channel and all parts of the case that come into contact with the O ring Be sure to remove any threads left behind by the swab V Replacing the O ring The O ring requires periodic replacement Replace the O ring immediately if it is dam aged cracked warped or has lost its elasticity O rings should be replaced at least once a year Use only COOLPIX O ring grease designated for use in this product replacement O rings and O ring grease can be purchased from a Nikon camera retailer or Nikon au thorized service agent Do not use NIKONOS O ring lubricant grease 17 Grease the O ring If the O ring is not properly greased it may crack or peel causing leaks If the bottom of the O ring appears dry place a drop of O ring grease on your index finger and spread grease on the O ring by sliding it between your thumb and index finger gently stretching the ring Do not use cloth or paper as these may leave fibers on the O ring Note that applying too much grease may cause foreign matter to adhere more readily to the ring preventing the case from sealing properly aueuaqUley Replace the O ring Making sure the O ring and guide are free of foreign objects place the O ring so that it runs
20. E nee vi Einf hrung 1 LIEK E TES NANG sacarte ao siria dois EHER REDET 1 Das Unterwassergeh use WP CP4 in der bersicht 2 DRE EEE EN Po ope ee Te ee Pear eee mn er 4 Schritt L berpr fen der Dichtigkeit Schritt 2 Einsetzen der Kamera in das Geh use 8 1 Vorbereiten der Kamera wsasavsansenaneaniacsuasasbaxtenaneanacunacevenesaxsruaneasensacsuuanxenses 8 2 Einsetzen der Kamera ns 9 Einlegen des Trockenmittels ecos 5 10 A Letzte Controle satis 10 5 Schlie en des Geh uses miii nr innen 11 Schritt 3 Erneutes berpr fen der Dichtigkeit 12 Schritt 4 Fotografieren 13 1 Einschalten der Kamera 4 13 2 Einstellen der Kamera ss 13 A PP 14 schritt 5 Reinigen des Unterwassergeh uses 15 Pflegeanleitung 17 Att 17 Aufbewahrung nennen anne 19 Technische Hinweise 19 Technische Daten use nee ende 19 Optionales Zubeh r une 19 Hinweise e Die Reproduktion der Dokumentationen auch das auszugsweise Vervielf ltigen bedarf der ausdr cklichen Genehmigung durch Nikon Dies gilt auch f r die elektronische Erfassung und die bersetzung in eine andere Sprache e nderungen jeglicher Art ohne Vorank ndigung vorbehalten e Die Dokumentationen zu Ihrem Nikon Produkt wurden mit gr ter Sorgfalt erstellt Sollten Sie jedoch Fehler in den Dokumentationen entdecken oder Verbesserungsvorschl ge machen k nnen w re Nikon f r einen entsprechenden Hinweis
21. Geh use niemals mit einem Hochdruckstrahl ffnen Sie das Unterwassergeh use nicht in sandiger und staubiger Umgebung und verge wissern Sie sich vor dem Schlie en des Unterwassergeh uses immer dass sich keine Fremdk rper auf der Dichtung befinden Bei einer Besch digung der Dichtung wird das Geh use undicht Setzen Sie das Produkt keinen hohen Temperaturen aus Setzen Sie das Produkt keinen Tempe raturen ber 40 C aus Durch eine zu starke Erw rmung kann sich das Ge h use verziehen und dadurch undicht werden Vorsichtsma nahmen bei Verwendung eines Blitzger ts Das Ausl sen in unmittelbarer N he der Augen eines Menschen oder Tieres kann zu einer nachhaltigen Sch digung der Augen f hren Bitte bedenken Sie dass die Augen von Kindern beson ders empfindlich sind und halten Sie unbedingt einen Mindestabstand von 1 m ein Achtung Bitte beachten Sie folgende Hinweise f r die Aufbewahrung und Verwendung damit Sie lange Freude an Ihrem Nikon Produkt haben Vermeiden einer Undichtigkeit Wenn WASSER IN DAS UNTERWASSERGEHAUSE EINDRINGT KANN DIES SOWOHL ZU EINEM IRREPARABLEN SCHADEN AN DER KAMERA ALS AUCH ZU EINEM BRAND EINEM KURZSCHLUSS ODER EINEM AUSTRETEN GIFTIGER GASE F HREN DAS EINDRINGEN VON WASSER INS UNTERWASSERGEHAUSE K NNEN SIE VERHINDERN WENN SIE DIE FOLGENDEN MABNAHMEN BEACHTEN F hren Sie immer den auf Seite 6 7 12 beschriebenen Dichtigkeitstest durch bevor Sie das Unterwassergeh use im Was
22. Sch Sehritt_4 Fotografieren i Za 3 Falls Wasser in das Geh use eindringt sollten Sie den O Ring berpr fen und sicherstellen dass das Geh use richtig verschlossen ist QQ 10 Sollten Sie die Ursache f r die Undichtigkeit nicht ermitteln k nnen m ssen Sie das Geh use zu Ihrem Fach h ndler oder zum Nikon Kundendienst bringen Pa 13 14 Einschalten der Kamera Einstellen der Kamera Fotografieren chritt 5 Pflegeanleitung Sp len Sie das Unterwassergeh use unter klarem Wasser ab Wischen Sie das Geh use trocken Nehmen Sie die Kamera heraus Einlegen des Geh uses in klares Wasser f r 2 bis 3 Stunden Wischen Sie das Geh use trocken Lassen Sie das Geh use an einem geeigneten Ort trocknen SH 17 19 e Pflege des O Rings e Aufbewahrung A 3 h Ss 3 Q Schritt 1 berpr fen der Dichtigkeit V Wichtig Bevor Sie die Kamera in das Unterwassergeh use einsetzen sollten Sie ber pr fen ob die Kamera einwandfrei funktioniert und sicherstellen dass das Geh use dicht ist Wenn das Geh use undicht ist kann die Kamera irreparabel besch digt werden Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen der Kamera dass das Geh use nicht gesprungen ist und dass es keine anderen Besch digungen aufweist durch die Wasser in das Geh use eindringen kann Sollten Sie eine Besch digung entdecken wenden Sie sich bitt
23. UTIONS SUIVANTES Avant d utiliser le caisson dans l eau ou proximit testez son tanch it comme d crit pages 6 7 12 du pr sent manuel e Avant de fermer herm tiquement le caisson examinez attentivement le joint torique le joint statique et toute partie en contact avec le joint torique pour vous assurer qu aucun cheveu impuret peluche poussi re grain de sable ou autre corps tranger n y figurent Veillez ce que le joint torique ne soit pas d form ou mal positionn e Le joint torique n cessite d tre remplac p riodiquement Remplacez le imm diatement s il est abim craquel d form ou a perdu son lasticit Les joints toriques doivent tre remplac s au moins une fois par an n utilisez pas un joint torique usag ou un type de joint torique et de graisse pour joint torique non destin s ce produit N utilisez pas de la graisse pour joint torique NIKONOS e Faites attention de ne pas abimer le joint torique lorsque vous le retirez du caisson Ne vous servez pas d objets m talliques ou autres objets pointus lorsque vous proc dez cette op ration e N exercez pas de pression lorsque vous retirez ou positionnez le joint torique Une pression excessive pourrait tirer le joint de mani re irr vocable provoquant une fuite du caisson e Pour emp cher l usure servez vous uniquement de la graisse pour joint torique COOLPIX destin e tre utilis e avec ce produit Ne recourez pas de la
24. Undichtigkeit f hren berpr fen Sie den Zu stand des O Rings vor jeder Verwendung wie beschrieben Pr fen Sie nach jedem ffnen des Unterwassergeh uses ob sich irgendwelche Fremdk rper auf dem O Ring befinden y D Q D ie 3 MD 3 le Nehmen Sie den O Ring heraus Dehnen Sie den O Ring an einer Geh useecke vorsichtig mit zwei Fingern so dass sich eine Schlaufe bildet Greifen Sie in die Schlaufe und ziehen Sie den O Ring aus dem Geh use heraus V Herausnehmen des O Rings Greifen Sie den O Ring beim Herausnehmen nicht mit den Fingern geln und verwenden Sie keine spitzen oder scharfen Gegenst nde wie etwa Metallwerkzeuge Achten Sie auch darauf den O Ring nicht zu berdehnen Anderenfalls kann der O Ring besch digt werden was zu Undichtigkeit f hrt Kontrollieren Sie den O Ring Entfernen Sie altes Dichtungsmittel und eventuelle Schmutzpartikel mit einem Papiertaschentuch oder einem weichen trockenen Tuch Achten Sie darauf dass keine Fasern vom Tuch oder Fusseln auf dem O Ring zur ck bleiben Biegen Sie den O Ring vorsichtig und suchen Sie nach Rissen oder anderweitigen Besch digungen Kontrollieren Sie die Nut f r den O Ring Verwenden Sie einen Blasebalg oder ein Wattest bchen zum Entfernen von Fremdk rpern von der Dichtungsmanschette und allen Teilen des Unterwassergeh uses die mit dem O Ring in Kontakt kommen Achten Sie auch darauf dass keine Fusseln vom Wattest bche
25. case check the O ring and confirm that the case is properly sealed PY 10 Step 2 Insert the Camera E 8 11 4 Perform a final check N 5 Close the case sten 3 If water enters the case check the O ring and confirm that the case is properly sealed 4 10 If the cause of the leak can not be determined take the case to a Nikon authorized service rep resentative Si 13 14 Turn the camera on Adjust settings Take pictures PE 15 16 Wash the case in fresh water Wipe dry Remove the camera Soak the case in fresh water for 2 3 hours Wipe dry Let the case dry in the shade O U1 fa UY N Maintenance IR 17 19 e Caring for the O ring e Storage A ct O a A r O 3 Sten L Check for Leaks V Important Before placing the camera in the case be sure that the camera is function ing normally and that the case does not leak Failure to check for leaks before use could result in irreparable damage to the camera Note that leaks may result if the case is cracked or damaged Check the case for cracking and other damage before use and consult with a Nikon service representative in the event that any cracking or damage is found sea JO ay Close the case After making sure that the O ring is in place Slowly close the case being careful not to pinch your fingers in the gap
26. case that are in contact with the O ring carefully to ensure that they are free of dirt hair lint dust sand and other foreign objects Make sure that the O ring is not twisted or out of position e The O ring requires periodic replacement Replace the O ring immediately if it is dam aged cracked warped or has lost elasticity O rings should be replaced at least once a year do not use a worn O ring or a type of O ring or O ring grease not designated for use in this product Do not use NIKONOS O ring lubricant grease e Be careful not to damage the O ring when removing it from the case Do not use metal objects or objects with sharp points when removing the O ring e Do not use force when removing or positioning the O ring Excessive force may per manently stretch the ring causing the case to leak e To prevent wear use only COOLPIX O ring grease designated for use with this prod uct Do not use NIKONOS O ring lubricant grease or other types of O ring grease e Do not open the waterproof case in areas exposed to spray high winds dust or sand e Do not drop the case place under heavy objects or subject to excessive force Failure to observe this precaution could cause the case to warp resulting in leakage e In the event of leakage stop use immediately dry the camera and the interior of the case and take the camera and case to a Nikon authorized service representative Shock and Vibration The waterproof case is not designe
27. chappe ou que l eau ne rentre pas dans le caisson lt D oO D an fed A DA D D O E a un O V rifier que l eau n est pas rentr e dans le caisson Sortez le caisson de l eau et v rifiez qu il ne con tient pas d eau Si c est le cas v rifiez l tat du joint torique PY 10 17 18 Si vous ne parvenez pas a d terminer la cause de la fuite confiez le caisson un centre de service agr Nikon Apres avoir v rifi l tanch it du caisson essuyez le m ticuleusement avant d y introduire l appareil photo tape 2 introduire l appareil photo dans le caisson 1 Pr parer l appareil photo F uossie gt a suep ojoud aJedde a11npoJ1u U mew Quitter COOK Aide Ins rez l accu pile et la carte m moire Avant d utiliser l appareil photo v rifiez le niveau de charge des accus piles et le nombre de vues restantes 4 Accus piles Assurez vous que l accu pile n est pas endom mag Le non respect de cette consigne pourrait provoquer un incendie ou endommager l appareil photo Pour en savoir plus consultez le Guide de la photographie num rique de l appareil photo S lectionnez le mode lt x P VUE SOUS MARINE Pour optimiser les param tres de photographie sous marine positionnez le s lecteur de mode sur SCENE et s lectionnez le mode lt x P VUE SOUS MARINE R f rez vous au
28. che Batterien oder Akkus nebeneinander Anderen falls besteht die Gefahr dass die Akkus Batterien besch digt werden oder sich entz nden Weitere Informationen entnehmen Sie bitte dem Handbuch der Kamera el o9sneyan sep UI EISWEYN JOP UIZJOSUIF W hlen Sie das Motivprogramm lt UNTER WASSER Stellen Sie das Funktionsw hlrad auf SCENE ein und w hlen Sie das Motivprogramm lt lt UN TERWASSER Die Kamera aktiviert daraufhin automatisch die optimalen Einstellungen f r die Un terwasserfotografie Ausf hrlichere Informationen zu den Motivprogrammen finden Sie im Handbuch der Kamera Entfernen Sie den Trageriemen der Kamera Um zu vermeiden dass der Trageriemen der Kamera in der Dichtung eingeklemmt wird und zu Undich tigkeit f hrt sollten Sie ihn entfernen bevor Sie die Kamera in das Geh use einsetzen 2 Einsetzen der Kamera Schalten Sie die Kamera aus ffnen Sie den Verschluss des Geh uses Dr cken Sie auf die Verschluss Entriegelungstaste O schieben Sie dann den Riegel nach vorne und klappen Sie den Verschluss auf e L S if I a A 3 un oO ct N oO gt os oO A 3 oO o un G oO gt 0 un oO ffnen Sie das Geh use My ffnen des Geh uses ffnen Sie das Geh use niemals bei Spr hregen oder Nebel oder wenn sich San
29. d in der Luft befindet Halten Sie das Unterwassergeh use immer mit der ffnung nach oben und legen Sie das ge ffnete Un terwassergeh use nicht mit der Dichtung oder dem O Ring nach unten ab Setzen Sie die Kamera ein Setzen Sie die Kamera mit dem Objektiv in Richtung zum Objektivfenster auf die F hrungen osneyan sep ul EISWEYN Jop LIZ 3 Einlegen des Trockenmittels Um zu vermeiden dass sich innerhalb des Unter wassergeh uses Kondenswasser bildet sollten Sie das Silikagel Trockenmittel unterhalb der Kamera in das Geh use einlegen Schieben Sie das Trockenmit tel so weit nach vorn in das Geh use dass es beim Verschlie en nicht st rt Wenn Sie das Trockenmittel falsch einsetzen kann dies zu Undichtigkeit f hren Austauschen des Trockenmittels Das Trockenmittel verliert bei Gebrauch seine F higkeit Feuchtigkeit zu binden Nikon empfiehlt deshalb bei jeder Verwendung des Unterwasserge h uses ein neues Trockenmittel einzulegen PY 19 4 Letzte Kontrolle y e Hat der O Ring Risse oder ist er besch digt e Ist die Kamera korrekt e Ist der O Ring verdreht oder nicht richtig in die Nut eingesetzt eingelegt e Haben Sie den Trage elst der O Ring sauber frei von Haaren Staub riemen von der Ka Sand und anderen Fremdk rpern mera abgenommen Ist das Trockenmittel korrekt ein Sind die O Ring Dichtung und die gelegt Dichtungsmansc
30. d to protect the camera from blows or vibration Do not drop the case strike it against hard objects throw it into the water jump into the water holding the case or leave the case in an area subject to extreme vibration Failure to observe these precautions could result in damage to the camera Maximum Depth The WP CP4 is waterproof to 40m 130 At greater depths the case could leak break or change shape resulting in damage to the camera iii Temperature Do not leave the case in areas exposed to high temperatures such as inside a car near a heater on a beach or in direct sunlight Failure to observe this precaution could weaken or warp the case resulting in damage to the camera Sudden changes in temperature could result in condensation inside the case which could also damage the camera To prevent condensation e Before exposing the case to sudden changes in temperature place it in a sealed plastic bag Do not open the bag until the case has reached the same temperature as its Surroundings e Place the supplied desiccant silica gel in the case with the camera as directed on page 10 of this manual e Do not expose the case to high temperatures by leaving it on the beach or in direct sunlight before entering the water Chemicals e Do not expose the case to volatile chemicals or their vapors Failure to observe this precaution could result in damage to the case e Do not use chemical detergents rust inhibitors thin
31. e Middle East http www nikon asia com Visit these sites to keep up to date with the latest product information tips answers to frequently asked questions FAQs and general advice on digital imaging and photog raphy Additional information may be available from the Nikon representative in your area For contact information visit http nikonimaging com vi Introduction Thank you for your purchase of a WP CP4 waterproof case for Nikon COOLPIX PA 5900 and 7900 cameras The WP CP4 is waterproof to a depth of 40 m 1307 allowing pictures to be taken underwater or in mist and rain This manual has been written to help you enjoy taking pictures using the waterproof case Keep this manual where all those who use the product will read it and be sure to read both it and the camera manual thoroughly before use UOIPNPOJJLU To make it easier to find the information you need the following symbols and conventions are used This icon marks cautions informa This icon marks tips additional in tion that should be read before use formation that may be helpful when to prevent damage to the camera using the camera This icon marks notes information This icon indicates that more infor that should be read before using mation is available elsewhere in this the camera manual Package Contents ay Take the case and accessories out of the box and check that the package contains all the following items COOLPIX O ring WP AN1 strap
32. e an den Nikon Kundendienst Yoyb yyd q Jap Uasnidssgy Schlie en Sie das Geh use Klappen Sie das Geh use langsam zu und achten Sie darauf dass der O Ring nicht verrutscht und dass Sie nicht Ihre Finger einklemmen Verriegeln Sie das Geh use Wenn sich die vordere und hintere Geh useh lfte des Unterwassergeh uses leicht ber hren das Ge h use aber noch nicht ganz geschlossen ist klappen Sie den beweglichen Teil des Verschlusses auf die vordere Geh useh lfte Dr cken Sie das Geh use fest zusammen bis der Riegel h rbar einrastet Vergewissern Sie sich noch mals dass das Geh use vollst ndig abgedichtet ist dass sich der O Ring an der richten Stelle befindet und dass keine Fremdk rper in der Dichtung einge klemmt sind Tauchen Sie das Geh use in Wasser ein Tauchen Sie das Geh use langsam in Wasser ein und nehmen Sie es sofort wieder heraus falls Wasser eindringt Testen Sie das Geh use bei einer geringen Wassertiefe 1 m oder weniger oder in einer Wanne oder einem Eimer Verwenden Sie keinesfalls hei es Wasser da dies zu einer Besch digung des Geh uses f hren kann C Pr fen Sie auf Dichtigkeit Tauchen Sie das Unterwassergeh use in Wasser ein und pr fen Sie ob Luftblasen aufsteigen Nach einigen Minuten k nnen Sie das Geh use wieder aus dem Wasser herausnehmen berpr fen Sie nun ob sich innerhalb des Geh uses Wassertropfen befinde
33. e dernier risque d endommager les sections plastiques transparentes du caisson e Ne collez pas d autocollants sur le caisson car l adh sif pourrait provoquer sa d t rio ration Dans l avion Si possible rangez le caisson dans votre bagage main lorsque vous voyagez par avion Si vous le rangez dans un bagage enregistr laissez le caisson ouvert ou retirez le joint torique Si vous le fermez herm tiquement les changements de pression atmosph ri que sont susceptibles d endommager le caisson ou d emp cher son ouverture Altitudes lev es Lorsque vous passez d une altitude lev e une basse altitude ouvrez le caisson p riodiquement pour galiser la pression Si vous le fermez herm tiquement les chan gements de pression atmosph rique sont susceptibles d endommager le caisson ou d emp cher son ouverture Table des mati res Pour votre S curit en rennen een i A TO een ee E A iii A Ue nennen A vi Introduction 1 Contenu de la DOING secan cree 1 Descriptif GU WP CP2 nanas 2 Presentation genera le asanancari ni 4 tape 1 V rifier l tanch it du caisson 6 tape 2 introduire l appareil photo dans le caisson 8 1 Pr parer l appareil photo u LL 8 2 Introduire l appareil Photo nun 9 3 Placer l absorbeur d humidit Ut 10 4 Effectuer une derni re v rification 10 5 Fermer l Cal ON dass esse see 11 tape 3 V rifier nouveau l tanch it du caisson 12 tape 4 Photographier 13
34. e minute The length of time the monitor remains active can be adjusted using the Auto off option in the camera setup menu 14 sten 5 Clean the Case Wash the case in fresh water The case should be cleaned immediately after use Before opening the case and removing the cam era wash the case in a basin of fresh water 958 ay ue jd y Wipe dry Dry the exterior of the case thoroughly with a soft dry cloth V4 Drying the Case Be careful to remove water that may have col lected in the buckle controls or strap eyelet Remove the camera Remove the camera and dry the inside of the case with a soft dry cloth V4 Removing the Camera Do not open the case in areas exposed to blown sand or spray When removing the camera be careful not to drop the device and make sure that droplets from your hair body or other objects do not fall into the case or onto the camera If water does fall on the camera dry it off immediately Keep the case upright do not place the open case with the O ring or O ring seal face down Soak the case in fresh water Reseal the case and leave it in a basin of fresh water for two to three hours Operate each of the controls a few times to remove salt If salt drys on the controls they may cease to function or their metal parts may rust causing leakage 15 A D ie ct 2 9 N a u D Wipe dry Dry t
35. e se d former endommageant par cons quent l ap pareil photo Des changements brusques de temp rature sont susceptibles de cr er de la condensation l int rieur du caisson ce qui peut galement endommager l appareil photo Pour viter ce probl me e Rangez le caisson dans un sac plastique ferm herm tiquement avant de l exposer de brusques changements de temp rature N ouvrez pas le sac tant que le caisson n a pas atteint la temp rature ambiante e Placez l absorbeur d humidit fourni gel de silice dans le caisson avec l appareil photo comme expliqu la page 10 du pr sent manuel e N exposez pas le caisson des temp ratures lev es en le laissant sur la plage ou en plein soleil avant de le plonger dans l eau Produits chimiques e N exposez pas le caisson des produits chimiques volatiles ou leurs vapeurs Il risque sinon de s endommager e N utilisez pas de d tergents chimiques d antioxydants de diluants d alcool ou d autres produits chimiques volatiles pour nettoyer le caisson Utilisez uniquement de l eau douce e Utilisez uniquement les absorbeurs d humidit destin s ce produit voir page 19 e Utilisez uniquement la graisse pour joint torique COOLPIX destin e ce produit voir page 19 N utilisez pas de la graisse pour joint torique NIKONOS e N utilisez pas d agents d tanch it ou de produits anti bu e e Ne manipulez pas le caisson apr s avoir appliqu de l cran solaire C
36. en Bitte wenden Sie sich zur Beseitigung der St rungen an Ihren Fachh ndler oder an den Nikon Kundendienst Wenn Sie die Kamera zur Reparatur geben oder einschicken sollten Sie sich vorher vergewissern dass der Akku entnommen ist Benutzen Sie das Produkt nicht in der N he von brennbarem Gas In der N he von brennbarem Gas soll ten Sie niemals elektronische Ger te in Betrieb nehmen Es besteht Explosions und Brandgefahr Vorsicht bei Verwendung des Tragrie mens Legen Sie den Trageriemen niemals um den Hals eines Kindes A A Achten Sie darauf dass das Produkt nicht in die H nde von Kindern gelangt Achten Sie darauf dass keine kleinen Teile in die H nde von Kindern gelangen und verschluckt werden Nehmen Sie das Produkt nicht auseinander Das Auseinandernehmen des Produkts kann zu einer Fehlfunktion f hren Au Berdem k nnten Sie sich verletzen Falls das Produkt einmal durch einen Sturz oder eine andere u ere Einwirkungen besch digt sein sollte wenden sich zwecks Reparatur an Ihren Fachh ndler oder an den Nikon Kundendienst Vorsicht im Umgang mit Akkus und Bat terien Bei unsachgem er Handhabung kann aus Batterien oder Akkus Gas austreten das sich im verschlossenen Geh use sammelt und sich dort entz nden oder explodieren kann Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise e Verwenden Sie f r Ihre Kamera aus schlie lich Batterien die von Nikon empfohlen werden e Die Gefahr des Aus
37. er la mise au point Appuyez a fond sur le d clencheur pour prendre la photo en douceur Vous pouvez visualiser les photos l aide de la commande P du caisson Photographie sous marine Lorsque le soleil est perpendiculaire a la surface de l eau les conditions sont id ales pour la photographie sous marine a noter que les photos sous marines risquent d avoir une domi nante bleue Lors de votre expiration respirez de mani re viter que les bulles ne rentrent pas dans le champ photographique Il est possible de r aliser des gros plans 4cm du sujet effectuez un zoom arri re avec l ap pareil jusqu ce que l ic ne Y affich e sur le moniteur devienne verte A noter que le flash risque de ne pas clairer l int gralit du sujet lorsque l appareil photo est en position grand angle la port e du flash d pend galement de la profondeur et de la clart de l eau Le flash risque aussi d illuminer des particules en suspension provoquant l apparition de taches lumineuses sur l image Faites un essai et regardez les r sultats sur le moniteur R activation du moniteur Si le moniteur s est teint afin d conomiser les accus piles il est possible de le rallumer en appuyant sur le commutateur marche arr t ou en appuyant a mi course sur le d clencheur Par d faut le moniteur s teint automatiquement si aucune op ration n est effectu e pen dant une minute La dur e pendant laquelle le moniteur reste allu
38. erschluss fe CRA Diffusorplatte BY 6 9 11 ll Q Objektivfenster I S aa IPS si o Riegel A 6 9 11 Ol E DE O Ring Nut f r O Ring PY 17 F hrungen f r Kamera 9 Vordere Geh useh lfte Hintere Geh useh lfte Dichtungsmanschette BY 10 17 O Ring Dichtung PY 10 17 Befestigen des Trageriemens WL schtaste Funktionsw hlrad 13 Y 13 WO Taste zum Auszoomen wm CY 14 10 Taste zum Einzoomen a 1 8 YY 14 19 Bun ynyulg y MENU Taste 3 13 19 gt Wiedergabetaste Y 14 19 men A 2 Verschluss Entriege lungstaste PY 9 18 Die Tasten haben dieselbe Funktion wie die entsprechenden Tasten an der Kamera Ein zelheiten entnehmen Sie bitte dem Handbuch der Kamera bersicht Verwenden des WP CP4 2 o Ad F hren Sie die folgenden Schritte durch wenn Sie das Unterwassergeh use verwenden wollen Schritt 1 Um eine Besch digung der Kamera durch Wasser zu vermeiden sollten Sie unbedingt die Dichtigkeit des Geh uses pr fen bevor Sie die Kamera in das Unterwassergeh use einsetzen Falls Wasser in das Geh use eindringt sollten Sie den O Ring berpr fen und sicherstellen dass das Geh use richtig verschlossen ist 94 10 Sehritt 2 3 Einlegen des Tro ckenmittels 5 Schlie en des Geh uses 4 Letzte Kontrolle ritt 3
39. es COOLPIX 5900 COOLPIX 7900 Profondeur maximale Temp rature de AN 0 40 C l appareil photo Dimensions 131x92 5x85 5mm W x H x D LICE JO QUELLE 380 y vide Accessoires optionnels Ensemble joint Ensemble joint torique WP OG1 comporte un joint torique WP torique joi Absorbeur d hu midit Gel de silice WP S1 M V rification du caisson Nikon recommande de faire v rifier le caisson par un repr sentant agr Nikon au moins une fois par an Ce service est payant 19 Nikon No reproduction in any form of this manual in whole or in part except for brief quotation in critical articles or reviews may be made without written authorization from NIKON CORPORATION Alle Rechte auch die des auszugsweisen Nachdrucks mit Ausnahme kurzer Zitate in technischen Besprechungen ohne schriftliche Genehmigung der NIKON CORPORATION ausdr cklich vorbehalten Aucune reproduction totale ou partielle et quelle qu en soit la forme l exception de br ves citations dans des articles ne pourra tre faite sans l autorisation crite de NIKON CORPORATION Queda prohibida la reproducci n total o parcial de este manual excepto en breves rese as y articulos de revistas sin autorizaci n escrita de NIKON CORPORATION Per la riproduzione totale o parziale di questo manuale amp necessaria l autorizzazione scritta della NIKON CORPORATION Si intendono libere le brevi citazioni nell amb
40. gesehenen ist Verwenden Sie grunds tzlich nicht das Dichtungsfett f r O Ringe von NIKONOS Kameras oder ein anderes Dichtungsfett e ffnen Sie das Unterwassergeh use niemals bei Spr hregen oder Nebel starkem Wind oder in der N he von Sand e Lassen Sie das Unterwassergeh use nicht fallen legen Sie keine schweren Gegenst nde auf das Geh use und ben Sie keinen starken Druck auf das Geh use aus Das Unterwassergeh use k nnte sich hierdurch verformen und undicht werden e Sollte das Unterwassergeh use undicht werden m ssen Sie es sofort au er Betrieb nehmen Trocken Sie die Kamera und das Innere des Geh uses und bringen Sie die Kamera und das Unterwassergeh use zum Nikon Kundendienst St e und Vibrationen Das wasserdichte Geh use dient nicht als Schutz der Kamera vor St en oder Vibrationen Lassen Sie das Geh use nicht fallen sto en Sie mit ihm nicht gegen harte Gegenst nde wer fen Sie es nicht ins Wasser springen Sie nicht ins Wasser w hrend Sie das Unterwassergeh u se in den H nden halten und setzen Sie das Unterwassergeh use keinen starken Vibrationen aus Anderenfalls kann es zu einer Besch digung der Kamera kommen Maximale Wassertiefe Das Unterwassergeh use WP CP4 wurde f r Wassertiefen bis 40m getestet Bei gr eren Wassertiefen kann das Geh use undicht werden zerbersten oder sich verformen wodurch die Kamera besch digt wird iii Temperatur Setzen Sie das Unterwassergeh use keine
41. graisse pour joint torique NIKONOS ou d autres types de graisse pour joint torique e N ouvrez pas le caisson tanche dans des lieux o il serait expos a des claboussures des pulv risations des vents violents de la poussi re ou du sable e Ne laissez pas tomber le caisson ne le placez pas sous de lourds objets ou ne le soumettez pas a de violents chocs Il risque sinon de se d former et par cons quent de perdre son tanch it e En cas de fuite cessez d utiliser les produits imm diatement s chez l appareil photo et l int rieur du caisson et confiez les un centre de service agr Nikon Chocs et vibrations Le caisson tanche n est pas destin prot ger l appareil photo des chocs ou des vibrations Ne laissez pas tomber le caisson ne le heurtez pas avec des objets lourds ne le lancez pas dans l eau ne sautez pas dans l eau en le tenant la main et ne le laissez pas dans un en droit soumis de fortes vibrations Vous risquez sinon d endommager l appareil photo Profondeur maximale Le WP CP4 est tanche jusqu 40 m Si vous l utilisez au del il risque de perdre son tan ch it de se casser de se d former endommageant par cons quent l appareil photo iii Temperature Ne laissez pas le caisson dans des lieux expos s a des temp ratures lev es comme a l int rieur d une voiture pr s d un radiateur sur une plage ou en plein soleil Le caisson risque sinon de se d t riorer ou d
42. grease WATERPROOF CASE WP CP4 WP CP4 with O ring in place check that O ring is undam Spare O ring aged before use Silica gel desiccant 1 package of 5 reseal after opening Nikon Warranty Warranty User s Manual this booklet Parts of the WP CP4 Shutter release button BY 14 19 Power switch BH 13 19 A e gt a pp Diff E Buckle A CRA iffusion pane 5 6 9 11 cle JS Latch o F Lens window 6 911 I SI 1 32 NZ Ref A en O ring O ring guide PY 17 Camera guides Py 9 Front cover Rear cover Watertight channel BY 10 17 O ring seal 9 10 17 EN Attaching the Strap ia delete button Mode dial PY 13 9 13 Co Zoom out WAJ button 14 19 Zoom in T Q button gt Y 14 19 MENU button 13 19 gt playback button Y 14 19 Monitor window uoIN npoJlu wil Y 2 Tripod socket Buckle release button X 9 Camera multi selector 18 Performs same function as corresponding camera control See camera Guide to Digital Photography for details Overview Using the WP CR4 O oo NA Follow these steps when using the waterproof case UOIN gt DNPOAU sten 1 To prevent water damage to the camera be sure to check for leaks before placing the camera in the case If water enters the
43. h Akkus Akkuladeger te und Netzadapter Nur Original Nikon Zubeh r entspricht den elektrischen Anforderungen der elektronischen Bauteile und gew hrleistet einen einwandfreien Betrieb N here Informationen zum aktuellen COOLPIX Systemzubeh r erhalten Sie bei Ihrem Nikon Fachh ndler Immer auf dem neuesten Stand Im Rahmen der kundenfreundlichen Informationspolitik bietet Nikon im Internet aktuelle Produktunterst tzung an Sie k nnen die aktuellsten Informationen unter folgenden Webadressen abrufen e Europa und Afrika http www europe nikon com support e USA http www nikonusa com e Asien Australien und Ozeanien http www nikon asia com Auf diesen Webseiten erhalten Sie aktuelle Produktinformationen Tipps und Antworten auf h ufig gestellte Fragen FAQ sowie allgemeine Informationen zu Fotografie und digitaler Bildverarbeitung Diese Webseiten werden regelm ig aktualisiert Erg nzende Informatio nen erhalten Sie bei der Nikon Vertretung in Ihrer N he Weitere Informationen erhalten Sie unter http nikonimaging com vi Einf hrung Vielen Dank f r Ihr Vertrauen in Nikon Produkte Das WP CP4 ist ein Unterwasser geh use f r die Nikon Digitalkameras COOLPIX 5900 und COOLPIX 7900 Dieses Handbuch beschreibt wie Sie mit dem WP CP4 und Ihrer Nikon Digitalkamera unter Wasser bis zu einer Tiefe von 40 m oder bei Nebel und Regen fotografieren k nnen Lesen Sie dieses Handbuch vor Gebrauch des Unterwassergeh uses auf
44. he case thoroughly with a soft dry cloth Do not use a cloth to which salt has adhered Let the case dry in the shade Leave the case out to dry in a shady well venti lated area Do Not Exposure to Sunlight or Heat Do not use a hair dryer or other heat source or place the case in direct sunlight Heat could cause the O ring to deteriorate resulting in leakage Cleaning the Interior of the Case Use a blower or a soft dry cloth to clean the interior of the case Do not use water detergents or chemical agents of any kind Water can damage the coating on the inside of the lens window 16 Maintenance Caring for the O ring The WP CP4 uses an O ring to form a watertight seal Improper handling of the O ring can produce leaks Check the condition of the O ring as described below before each use and check for the presence of foreign matter on the O ring each time the case is opened however briefly fe 3 ct D gt a A 9 Remove the O ring Pinch the O ring lightly between two fingers to form a loop Take hold of the loop and remove the O ring from the case y Do Not Use Force or Sharp Objects The case may leak if the O ring is forcibly stretched or damaged through the use of edged or pointed objects including fingernails and metal tools Inspect the O ring Remove old O ring grease and other foreign mat ter with tissue paper or a soft dry cloth taking care not to leave
45. hette sauber frei von Haaren Staub Sand und anderen Fremdk rpern 10 5 Schlie en des Geh uses Klappen Sie das Geh use zu Klappen Sie das Geh use langsam zu und achten Sie darauf dass der O Ring nicht verrutscht und dass Sie nicht Ihre Finger einklemmen Verriegeln Sie das Geh use Wenn sich die vordere und hintere Geh useh lfte des Unterwassergeh uses leicht ber hren das Ge h use aber noch nicht ganz geschlossen ist klappen Sie den beweglichen Teil des Verschlusses auf die vordere Geh useh lfte Dr cken Sie das Geh use fest zusammen bis der Riegel h rbar einrastet Vergewissern Sie sich noch mals dass das Geh use vollst ndig abgedichtet ist dass sich der O Ring an der richten Stelle befindet und dass keine Fremdk rper in der Dichtung einge klemmt sind ei 3 un oO ct N oO gt Q oO A ie 3 oO o un G oO gt 0 G un oO Schritt_3 Erneutes berpr fen der Dichtigkeit V Wichtig Bevor Sie die Kamera in das Unterwassergeh use einsetzen sollte Sie berpr fen ob die Kamera einwandfrei funktioniert und sicherstellen dass das Geh u se dicht ist Wenn Sie die Dichtigkeit des Geh uses vor der Verwendung nicht berpr fen besteht die Gefahr eines irreparablen Schadens an der Kamera Nachdem Sie das Geh use dicht verschlossen haben sollten Sie noch eine letzte Dichtigkeitskontrolle durchf hren Ta
46. iiscveiiainccveraweisevsdesidedsnassuexensiwesidedvnus dunavesdwesddaddeuvovevescwediie 10 4 Perform a Final Check en 10 5 Close the Case cececceccccsccecceccecaccecucsecuccecaccecaucaucaecucaecaccecauceucueaecaecaeaesanees 11 Sten_3 Check for Leaks Again 12 Step_4 Take Pictures 1 Turn the Camera UA aaa ah anne anna ehr anerkennen cito 2 o UST A en DE CU OT SCIE a ee ee sis Step_5 Clean the Case 15 Maintenance 17 SI 17 SIOT A PP O eier II caminclgeaninrst 19 Technical Notes 19 SPECIFICA LONS recintos decae alain ae ee da aos 19 Optional ACOSO MES na ne aan ete sara tan 19 Notices e No part of the manuals included with Nikon will not be held liable for any this product may be reproduced trans damages resulting from the use of this mitted transcribed stored in a retrieval product system or translated into any language While every effort has been made to in any form by any means without ensure that the information in these Nikon s prior written permission manuals is accurate and complete we e Nikon reserves the right to change the would appreciate it were you to bring specifications of the hardware and soft any errors or omissions to the attention ware described in these manuals at any of the Nikon representative in your area time and without prior notice address provided separately Important Use Only with Compatible Cameras Use only with cameras that list the WP CP4 in the Optional Accessories
47. ilden Wenn die Kamera ausgezoomt ist und auf dem Monitor das Symbol W gr n leuchtet k nnen Sie Bilder bis zu einem Mindestabstand von 4 cm aufnehmen Bitte beachten Sie dass das Blitzger t unter Umst nden nicht das ganze Bildfeld ausleuchten kann wenn das Objektiv in die Weitwinkel stellung gezoomt ist und dass die Blitzreichweite von der Wassertr bung abh ngt Schwebteilchen im Wasser k nnen das Blitzlicht reflektieren und als helle Flecken im Bild erscheinen Es empfiehlt sich eine Testaufnahme auf dem Kameramonitor zu beurteilen Einschalten des Monitors Wenn die Kamera den Ruhezustand aktivert und den Monitor ausgeschaltet hat k nnen Sie den Monitor wieder einschalten indem Sie den Ein Ausschalter oder den Ausl ser bis zum ersten Druckpunkt dr cken Standardm ig wird der Monitor automatisch ausgeschaltet wenn w hrend eines Zeitraums von einer Minute keine Eingabe erfolgt Der Zeitraum nach dem die Kamera auto matisch den Ruhezustand aktiviert kann im Systemmen SETUP mit der Option Ausschaltzeit eingestellt werden 14 Schritt_3 Reinigen des Unterwassergeh uses Sp len Sie das Unterwassergeh use unter klarem Wasser ab Das Unterwassergeh use sollte unbedingt direkt nach der Verwendung gereinigt werden Reinigen Sie das Geh use in einem Gef mit frischem Was ser kein Meerwasser bevor Sie das Geh use ffnen und die Kamera herausnehmen Wischen Sie das Geh use trocken Trock
48. int torique ni dans son logement Placez et tirez le joint torique de mani re homo g ne en veillant ce qu il ne d borde pas de son logement V rifier que le caisson est ferm herm tique ment Fermez le caisson et v rifiez qu il est ferm her m tiquement Si le joint torique ne forme pas une jointure parfaite ouvrez le caisson et r ajustez le Joint torique pour garantir l tanch it V Nettoyage N utilisez pas de d tergents ou autres produits chimiques volatiles comme de l alcool ou des diluants pour nettoyer le caisson Vous risquez sinon de l endommager ou d abimer le joint torique 18 Rangement Rangez le caisson dans un endroit frais et bien a r et laissez le ouvert pour emp cher la d t rioration du joint torique Pour que le joint torique conserve son lasticit retirez le du caisson enlevez la graisse r siduelle et rangez le dans un sac plastique propre lorsque vous n avez pas l intention d utiliser le caisson pendant une p riode prolong e Ne rangez pas le caisson dans un lieu ou il serait expos aux rayons directs du soleil ou des changements brusques de temp rature o de forts taux d humidit Ne rangez pas le caisson ni le joint torique sous d autres objets proximit d un feu nu d objets inflamma bles ou avec de la naphtaline ou du camphre Remarques techniques Caract ristiques sanbiuya sonbiewsy oueue urelA i Appareils photo compatibl
49. ions suivants uoIpnpo1 zu wail Cette ic ne signale les mesures de pr Cette ic ne signale des astuces infor W caution dont vous devez avoir connais mations suppl mentaires qui peuvent sance avant toute utilisation pour ne pas 4 s av rer utiles lors de l utilisation de l ap risquer d endommager l appareil photo pareil photo Cette ic ne signale que de plus amples o a nz a le ae Sy informations sont disponibles dans une PP p i autre partie de ce manuel Contenu de la bo te Sortez le caisson et les accessoires de la bo te et v rifiez qu elle contient les l ments suivants Graisse pour joint Dragonne WP AN1 torique COOLPIX WP CP4 avec joint torique d j en place v rifiez que le joint torique n est pas endommag Joint torique avant d utiliser ce produit de rechange Gel de silice 1 lot de 5 refermez apr s usage Nikon Manuel de l utilisateur le pr sent document Warranty Garantie Descriptif du WP CP4 BR 6 9 11 wi SI 1 32 B D clencheur PY 14 19 Commutateur marche arr t A 13 18 E o r ai Volet pp Diffuseur 5 6 9 11 x dE JS Loquet T7 0 Fen tre de E l objectif va eo Joint torique Logement Logement de l appa du joint torique PK 17 reil photo MY 9 Rabat avant Raccord du joint tori Rabat arri re Joint statique BY 10
50. ito di articoli su pubblicazioni specializzate WERE AARA ATER BT AAA AEN A NM HAA BE SAM ZELTE EN AARG OARRA HEERS Ea OO BARAT NE gt BE AT EEN WETER 451 ZAJEC NIKON CORPORATION Printed in Japan Fuji Bldg 2 3 Marunouchi 3 chome SB5F00100301 84 Chiyoda ku Tokyo 100 8331 Japan 6MAE0684
51. laufens besteht vor allem bei leeren Akkus und Batterien Nehmen Sie deshalb die Kamera aus dem Unterwassergeh use heraus wenn sie nicht benutzt wird ii e Falls Wasser in das Unterwasserge h use eindringen sollte m ssen Sie die Akkus oder Batterien sofort aus der Kamera herausnehmen e Achten Sie darauf dass die Kontakte der Akkus oder Batterien immer tro cken sind Eine Nichtbeachtung kann zu einer Fehlfunktion des Produkts oder zu Verletzungen f hren Verschlucken Sie nicht das Trockenmittel und das Dichtungsfett Das mit diesem Produkt gelieferte Silika gel Trockenmittel und das Dichtungsfett f r den O Ring sind nicht essbar Vermeiden Sie direkte Sonnenbestrah lung Setzen Sie das Unterwassergeh use WP CP4 keiner direkten Sonnenbe strahlung aus Das Sonnenlicht kann durch das Geh use geb ndelt werden und einen Brand verursachen Springen Sie nicht ins Wasser w hrend Sie das Unterwassergeh use in den H n den halten Wenn Sie das Unterwassergeh use WP CP4 beim Sprung ins Wasser in den H nden halten kann das Geh use gegen Ihren K rper schlagen und zu Verletzungen f hren Verwenden Sie das Produkt nur bis maxi mal 40 m Wassertiefe Verwenden Sie das Unterwassergeh u se nur bis maximal 40m Wassertiefe In gr eren Wassertiefen ist die Dichtig keit und einwandfreie Funktion nicht gew hrleistet AN Achten Sie darauf dass das Unterwasser geh use dicht bleibt Reinigen Sie das
52. m peut tre modifi e l aide de l option Extinction auto situ e dans le menu de configuration de l appareil photo 14 tape 5 Nettoyer le caisson Nettoyer le caisson dans de l eau douce Le caisson doit tre nettoy imm diatement apres avoir t utilis Avant de l ouvrir et de sortir l ap pareil photo rincez le dans de l eau douce ct et O lt D D A y un O 5 Essuyer m ticuleusement Essuyez m ticuleusement l ext rieur du caisson avec un chiffon doux et sec V4 Essuyage du caisson Prenez garde retirer l eau qui aurait pu s accumuler dans le volet les commandes ou l illet pour dragonne Sortir l appareil photo Sortez l appareil photo et essuyez l int rieur du caisson avec un chiffon doux et sec Retrait de l appareil photo N ouvrez pas le caisson tanche dans des lieux o il serait expos des claboussures des pulv risations ou du sable soulev par le vent Lorsque vous sortez l appareil photo faites attention de ne pas le laisser tomber et as surez vous que des gouttelettes pouvant provenir de vos cheveux de votre corps ou d autres objets ne tombent pas sur le caisson ou l appareil photo Si l appareil photo re oit des gouttes d eau essuyez le Imm diatement Maintenez le caisson debout ne le positionnez pas ouvert en appui sur le joint torique ou son raccord Laisser tremper le caisson dans de l eau
53. mtasten M L schtaste Multifunktions w hler I MADE IN JAPAN gt Wiedergabetaste 3 Fotografieren Halten Sie die Kamera aufnahmebereit Halten Sie das Unterwassergeh use ruhig mit beiden H nden K Freies Bildfeld und Blitzfenster Achten Sie darauf dass Sie beim Fotografieren nicht aus Versehen einen Finger oder einen Gegenstand vor das Objektiv oder die Diffusorplatte halten U91914E15020J W hlen Sie den Bildausschnitt W hlen Sie den Bildausschnitt mit den Zoomtasten des Unterwassergeh uses BA berpr fen Sie den Bildausschnitt auf dem Monitor Der Sucher der Kamera kann nicht verwendet werden wenn die Kamera in das Unterwassergeh use eingesetzt ist berpr fen Sie den Bildausschnitt auf dem Monitor Auszoomen Einzoomen Stellen Sie scharf und l sen Sie aus Dr cken Sie zum Scharfstellen den Ausl ser des Un terwassergeh uses bis zum ersten Druckpunkt Dr cken Sie anschlie end zum Belichten einer Aufnahme den Ausl ser sanft bis zum zweiten Druckpunkt Mit der Wiedergabetaste gt des Unterwassergeh uses k nnen die Bilder wiedergegeben werden Unterwasserfotografie Die besten Unterwasseraufnahmen erhalten Sie wenn die Sonne m glichst senkrecht steht Bitte beachten Sie dass Unterwasseraufnahmen einen leichten Blaustich haben Atmen Sie w hrend des Fotografierens so dass sich in Ihrem Bildausschnitt keine Luftblasen b
54. n Testen Sie die Bedienelemente Halten Sie das Unterwassergeh use nochmals einige Minuten lang unter Wasser und bedienen Sie die Tasten des Unterwassergeh uses Pr fen Sie ob Luftblasen aufsteigen oder Wasser in das Geh use eindringt GE ej oO TD e h oO gt Q oO J A gt ef Q x D Pr fen Sie ob Wasser in das Geh use einge drungen ist Nehmen Sie das Geh use wieder aus dem Wasser heraus und pr fen Sie ob sich Wasser innerhalb des Geh uses befindet Falls Wasser in das Geh use eingedrungen ist sollten Sie den O Ring kontrollie ren 1 10 17 18 Sollten Sie die Ursache f r die Undichtigkeit nicht ermitteln k nnen m ssen Sie das Geh use zu Ihrem Fachh ndler oder zum Nikon Kundendienst bringen Trocken Sie das Unterwassergeh use nach dem Dichtigkeitstest gr ndlich bevor Sie die Kamera einsetzen Schritt 2 Einsetzen der Kamera in das Geh use A 1 M ER der Kamera Setzen Sie Akkus oder Batterien und eine Speicherkarte in die Kamera ein berpr fen Sie die Ladekapazit t des Akkus bzw der Batterien und die Anzahl der verbleibenden Aufnahmen V4 Akkus und Batterien Stellen Sie sicher dass die Akkus oder Batterien nicht besch digt sind und dass es sich um Akkus bzw Batterien desselben Typs und derselben Ladung han delt Verwenden Sie keinesfalls besch digte Akkus Batterien und verwenden Sie nicht unterschiedli
55. n could result in leakage or other malfunction Keep the case watertight Do not clean the case with a high pres sure jet Do not open the case where it would be exposed to dust or sand and be sure to remove any foreign objects from the O ring and any parts of the case that are in contact with the O ring before closing the case Failure to observe these precautions could result in leakage A A Do not exposure to high temperatures Do not expose the product to tem peratures over 40 C 104 F Failure to observe this precaution could cause the product to warp resulting in leakage Observe caution when operating the flash Using the flash close to your subject s eyes could cause temporary visual impairment Particular care should be observed if photographing infants when the flash should be no less than one meter 39 from the subject Cautions a To ensure continued enjoyment of your Nikon product observe the following precautions when storing or using the device Preventing Leakage WATER INSIDE THE CASE COULD NOT ONLY EXPOSE THE CAMERA TO IRREPARABLE DAMAGE BUT ALSO RESULT IN FIRE ELECTRIC SHOCK OR EXPOSURE TO POISONOUS GASES THE ENTRY OF WATER INTO THE CASE CAN BE PREVENTED BY OBSERVING THE FOLLOWING PRECAUTIONS Before using the WP CP4 in or near water test for leaks as described on pages 6 7 and 12 of this manual e Before sealing the case examine the O ring watertight channel and any parts of the
56. n hohen Temperaturen aus wie sie beispielsweise in einem geschlossenen Fahrzeug in der N he eines Heizk rpers am Strand oder in der direk ten Sonne auftreten Durch die Erhitzung kann das Geh use weich werden oder sich verfor men und dadurch die Kamera besch digen Durch pl tzliche Temperaturschwankungen kann sich innerhalb des Geh uses Kondenswasser bilden was ebenfalls zu einem Schaden an der Kamera f hren kann So vermeiden Sie die Bildung von Kondenswasser e Verpacken Sie das Unterwassergeh use bevor Sie an einen Ort mit deutlich h herer oder niedriger Temperatur wechseln in einer dicht verschlossenen Plastikt te ffnen Sie die T te erst dann wenn das Geh use die Umgebungstemperatur angenommen hat e Setzen Sie das mitgelieferte Trockenmittel Silikagel zusammen mit der Kamera wie auf Seite 10 dieses Handbuchs beschrieben in das Geh use ein e Vermeiden Sie eine starke Erw rmung des Unterwassergeh uses beispielsweise am Strand oder in direkter Sonne bevor Sie es im Wasser verwenden Chemikalien e Halten Sie das Geh use von L sungsmitteln und deren D mpfen fern Solche Substanzen k nnen das Geh use besch digen e Verwenden Sie zum Reinigen des Geh uses keine scharfen Reinigungsmittel Korrosions schutzmittel Alkohol Verd nner oder andere L sungsmittel Reinigen Sie das Unterwasser geh use nur in klarem Wasser e Verwenden Sie nur das f r dieses Produkt vorgesehene Trockenmittel siehe Seite 19 e
57. ncliquette en position V rifiez que le caisson est ferm herm tiquement que le joint torique est positionn correctement et qu aucun corps tranger ne figure dans la jointure 11 r tape 3 Verifier nouveau l tanch it du caisson V Important Avant d utiliser ce produit assurez vous que l appareil photo fonctionne normalement et que le caisson est bien tanche Si vous ne v rifiez pas l tanch it du produit avant de l utiliser vous risquez d endommager de mani re d finitive l appareil photo Apr s avoir ferm herm tiquement le caisson effectuez une derni re v rifi cation de l tanch it Immergez le caisson dans l eau et v rifiez son tanch it comme d crit dans les tapes 3 6 de V rifier l tanch it du caisson M 6 V rifiez que l absorbeur d humidit est sec et que l eau n est pas rentr e dans le caisson Si c est le cas sortez imm diatement le caisson de l eau essuyez l appareil photo et le caisson m ticuleusement et v rifiez que le joint torique est intact et que le caisson est bien ferm herm tiquement Si vous ne parvenez pas d terminer la cause de la fuite confiez le caisson un centre de service agr Nikon lt MD En Mm gt O lt Oo en Cc D c 0 gt A D D D o a ep un O gt 12 s tape 4 Photographier 1 Mettre l appa
58. nen Sie die Au enseite des Unterwassergeh u ses sorgf ltig mit einem weichen trockenen Tuch ab V Trocknen des Geh uses Achten Sie darauf dass auch der Verschluss die Bedie nelemente und der Trageriemen gut abgetrocknet sind a 1 Q oO o oO un e A oO 2 oO un un O Q oO G un oO un Nehmen Sie die Kamera heraus Nehmen Sie die Kamera aus dem Unterwasserge h use heraus und wischen Sie die Innenseite des Ge h uses mit einem weichen trockenen Tuch trocken V Herausnehmen der Kamera ffnen Sie das Geh use niemals bei Spr hregen oder Ne bel oder wenn sich Sand in der Luft befindet Achten Sie beim Herausnehmen der Kamera darauf dass Sie das Ge h use nicht fallen lassen und dass kein Wasser aus Ihren Haaren oder von Ihrem K rper in das Geh use oder auf die Kamera tropft und dass keine sonstigen Partikel in das Geh use gelangen Falls Wasser auf die Kamera tropfen sollte m ssen Sie die Kamera sofort abtrocknen Halten Sie das Unterwassergeh use immer mit der ffnung nach oben und legen Sie das ge ffnete Unterwassergeh u se nicht mit der Dichtung oder dem O Ring nach unten ab Legen Sie das Unterwassergeh use in klares Wasser Verschlie en Sie das Unterwassergeh use wieder und legen Sie es etwa zwei bis drei Stunden lang in ein Gef mit klarem Wasser Bedienen Sie jedes der Bedienelemente mehrfach damit sich das Salz l st Sollte Salz auf den
59. ner alcohol or other volatile chemicals when cleaning the case Wash in fresh water only e Use only desiccants designated for use with this product see page 19 e Use only COOLPIX O ring grease designated for use with this product see page 19 Do not use NIKONOS O ring lubricant grease e Do not use sealants or anti fog chemicals e Do not handle the case after applying sunscreen Sunscreen can damage the clear plastic parts of the case e Do not apply stickers to the case as the adhesive could cause the case to deterio rate Travelling by Air If possible include the case in your carry on baggage when travelling by air When packing the case with checked luggage leave the case open or remove the O ring If the case Is sealed changes in air pressure may damage the case or prevent the case from opening High Altitudes When travelling from high to low altitudes open the case periodically to equalize the pressure If the case is kept sealed changes in air pressure may damage the case or prevent the case from opening Iv ho _ Table of Contents PP A i CAWOD iii NOTE Sa ii e ii vi Introduction 1 Package CONTES cesto eno Eada Enah NENS a ao NENEN eraan 1 Parts of the WP CP4 cn dies 2 A O E e o O UA 4 Sten_L Check for Leaks 6 Sten 2 Insert the Camera 8 IMICECNRI DOTE 8 2 Insert the Camera ccceccsccsccccscceccccacceccucecuccececacceccucuecuececaecauaueaueaeaueaeeans 9 3 Insert DESICCANT visscs
60. nochmals vergewissert haben dass sich weder auf dem O Ring noch in der Nut Fremdk rper befinden legen Sie den O Ring so in die Nut ein dass er glatt und gleichm ig in der Nut liegt Dabei d rfen Sie den O Ring weder dehnen noch quetschen berpr fen Sie die Dichtung Schlie en Sie das Geh use und pr fen Sie ob das Geh use vollst ndig abgedichtet ist Falls der O Ring nicht einwandfrei abdichtet ffnen Sie das Geh use und korrigieren den Sitz des O Rings um das Ein dringen von Wasser zu verhindern V Reinigung Verwenden Sie zum Reinigen des Unterwassergeh uses niemals Alkohol Verd nner oder an dere scharfe Reinigungsmittel da diese zu Besch digungen des Geh uses oder des O Rings f hren k nnen 18 Aufbewahrung Bewahren Sie das Unterwassergeh use an einem k hlen gut bel fteten Ort auf Um einer vorzeitigen Alterung des O Rings vorzubeugen sollten Sie das Geh use ge ffnet lassen Wenn das Unterwassergeh use ber einen l ngeren Zeitraum nicht verwendet wird sollten Sie den O Ring aus dem Geh use herausnehmen alle Reste von Dichtungsfett abwischen und ihn in einer sauberen Plastikt te auf bewahren So bleibt die Elastizit t des O Rings erhalten Setzen Sie das Geh use keiner direkten Sonnenbestrahlung aus und bewahren Sie es nicht an Orten auf an denen starke Temperaturschwankungen auftreten oder eine hohe Feuchtigkeit herrscht Legen Sie keine anderen Gegenst nde auf das
61. ns WP O1 O ring and WP G1 O ring grease Desiccant WP S1 silica gel desiccant O ring set M Servicing Nikon recommends that the case be serviced by a Nikon authorized service representa tive at least once a year A fee is charged for this service 19 UNTERWASSERGEH USE o Q a na an 85 Xo O 22 cc o cc Benutzerhandbuch Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie diese Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme Ihres Nikon Pro dukts aufmerksam durch um Sch den am Produkt zu vermeiden und m glichen Verletzungen vorzubeugen Halten Sie diese Sicherheitshinweise f r alle Personen griffbereit die dieses Produkt benutzen werden Die in diesem Abschnitt beschriebenen Warnhinweise und VorsichtsmaBnahmen sind durch das folgende Symbol gekennzeichnet Dieses Symbol kennzeichnet wichtige Warnhinweise die Sie unbedingt vor Gebrauch Ihres Nikon Produkts lesen sollten um m glichen Verletzungen vorzubeugen Warnhinweise Schalten Sie die Kamera bei einer Fehl funktion sofort aus Im Falle von Rauch oder ungewohnter Geruchsentwicklung f r die die Ka mera das verwendete Zubeh r oder der Netzadapter die Ursache sind sollten Sie den Netzadapter sofort vom Stromnetz trennen und die Batterien oder Akkus aus der Kamera entneh men Gehen Sie hierbei vorsichtig vor um Verbrennungen zu vermeiden Der fortgesetzte Betrieb bei den genann ten St rungen kann zu ernsthaften Verletzungen f hr
62. ns zur ckbleiben V4 Austauschen des O Rings Der O Ring muss regelm ig ersetzt werden Ersetzen Sie den O Ring umgehend wenn er besch digt rissig oder verdreht ist oder wenn er seine Elastizit t verloren hat Der O Ring sollte sp testens nach einem Jahr ausgetauscht werden Verwenden Sie zum Fetten des O Rings nur das speziell f r dieses Produkt vorgesehene Dichtungsfett f r O Ringe von COOLPIX Unterwassergeh usen Neue O Ringe und Dichtungsfett f r den O Ring erhalten Sie bei Ihrem Nikon Fachh ndler oder beim Nikon Kundendienst Verwenden Sie grunds tzlich nicht das Dichtungsfett f r den O Ringe von NIKONOS Kameras 17 Fa Fetten Sie den O Ring Wenn der O Ring nicht sorgf ltig eingefettet ist kann er rei en oder br chig werden Geben Sie des halb wenn die Unterseite des O Rings trocken wirkt einen Tropfen des Dichtungsfetts f r den O Ring auf Ihren Zeigefinger und verteilen das Dichtungsfett auf dem Ring indem Sie ihn vorsichtig unter leich ter Dehnung zwischen Daumen und Zeigefinger hindurch ziehen Verwenden Sie zum Einfetten kei nesfalls ein Tuch oder ein Papier da sich sonst Fasern auf dem O Ring ablagern k nnen Bitte beachten Sie dass eine zu starke Einfettung des O Rings dazu f hrt dass sich Fremdk rper leichter auf dem O Ring festsetzen und das Geh use nicht mehr richtig abge dichtet werden kann Buny sjuea ayd Setzen Sie den O Ring ein Nachdem Sie sich
63. ons techniques et ducatives constamment mises jour sont disponibles sur les sites suivants e Aux Etats Unis http www nikonusa com e En Europe et Afrique htto www europe nikon com support e En Asie Oc anie et Moyen Orient http www nikon asia com Visitez r guli rement ces sites pour vous tenir inform des derni res informations produit des petits trucs des r ponses aux forums de questions et des conseils d ordre g n ral sur la photographie num rique et la photographie argentique Des informations suppl mentaires sont aussi disponibles aupr s de votre repr sentant Nikon Pour obtenir les coordonn es de Nikon consultez http nikonimaging com vi Introduction Nous vous remercions d avoir fait l acquisition du caisson tanche WP CP4 destin aux appareils photo num riques Nikon COOLPIX 5900 et 7900 Offrant une tanch it jusqu une profondeur de 40 m tres le WP CP4 permet de prendre des photos sous l eau ou par temps de brouillard et de pluie Le pr sent manuel vous explique comment prendre des photos l aide de ce caisson tan che Nous vous conseillons de le conserver dans un lieu facilement accessible a tous ceux qui se serviront de ce produit et de le lire attentivement veillez galement a lire attentivement le manuel d utilisation de l appareil photo Pour mieux mettre en vidence les informations dont vous pouvez avoir besoin nous avons utilis dans ce manuel les symboles et convent
64. onstateriez des fissures et une d t rioration quelconques UOSSIE2 NP 3119YUJ9 13113A Fermer le caisson Apres avoir v rifi que le joint torique est correc tement positionn fermez doucement le caisson en prenant garde de ne pas vous pincer la peau Verrouiller le caisson En vous assurant que les moiti s avant et arri re du caisson sont en contact mais qu il n est pas enti rement ferm 0 rabattez le volet sur sa moiti avant Appuyez sur le caisson jusqu ce que le loquet s encliquette en position V rifiez que le caisson est ferm herm tiquement que le joint torique est positionn correctement et qu aucun corps tranger ne figure dans la jointure Immerger le caisson Plongez doucement le caisson dans l eau et arr tez vous si l eau rentre Testez le caisson dans une zone peu profonde Im ou moins comme une baignoire ou un seau Ne le plongez pas dans de l eau chaude car la temp rature pourrait d passer la plage autoris e O 40 C V rifier l tanch it Maintenez le caisson dans l eau et v rifiez qu aucune bulle ne s chappe Apr s deux ou trois secondes sortez le caisson de l eau et v rifiez qu il n y a aucune gouttelette l int rieur Tester les commandes de prise de vue Immergez le caisson et actionnez les commandes sous l eau pendant deux ou trois minutes en v rifiant qu aucune bulle ne s
65. ould be taken to pre vent infants from putting small parts into their mouths Do not disassemble Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction Should the product break as the result of a fall or other accident take it to a Nikon authorized service representative for inspection being careful not to in jure yourself on the broken parts dling camera batteries If improperly handled batteries may emit gases that will collect inside the waterproof case where they may cause explosion or fire Observe the follow ing precautions when handling camera batteries e Use only batteries approved for use in the camera e Batteries are prone to leakage when fully discharged Remove the camera from the case when not in use e Should water enter the case remove the battery from the camera immedi ately e Keep the battery terminals dry Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction Do not swallow silica gel or O ring grease The silica gel desiccant and O ring grease used in this product are not edible Keep out of direct sunlight Do not leave the WP CP4 in direct sunlight The case could focus sunlight causing fire ii Do not dive while holding To prevent injury caused by the case striking the body do not jump or dive into water while holding the WP CP4 Do not use below 40m Do not use at depths below 40m 1307 Failure to observe this precautio
66. pr senter un dys fonctionnement Maintenez le caisson tanche Ne nettoyez pas le caisson avec un jet haute pression N ouvrez pas le caisson dans un lieu o il serait expos la poussi re ou au sable et avant de le fer mer assurez vous de retirer tout corps tranger ventuellement pr sent sur le joint torique et sur les parties du caisson en contact avec le joint torique Le cais son tanche risque sinon de perdre son tanch it As Ne l exposez pas des temp ratures lev es N exposez pas ce produit des temp ra tures sup rieures 40 C Il risque sinon de se d former et par cons quent de perdre son tanch it Faites attention lors de l utilisation du flash L utilisation du flash proximit des yeux du sujet peut provoquer une alt ration temporaire de la vision Faites par ticuli rement attention avec des jeunes enfants dans ce cas le flash doit tre au moins plus d un m tre du sujet Attention a Afin de profiter le plus longtemps possible de votre produit Nikon veuillez orendre les pr cautions suivantes lors de son utilisation et de son rangement Eviter l entr e d eau NON SEULEMENT LA PR SENCE D EAU L INT RIEUR DU CAISSON PEUT ENDOMMAGER L APPAREIL PHOTO DE MANI RE D FINITIVE MAIS ELLE PEUT GALEMENT PROVOQUER UN INCENDIE VOUS EXPOSER UNE D CHARGE LECTRIQUE OU A DES GAZ TOXIQUES POUR VITER QUE L EAU N ENTRE DANS LE CAISSON OBSERVEZ LES PR CA
67. reil sous tension gt u CF aa zZ O Appuyez sur le commutateur marche arr t du 3 caisson tanche Le t moin de mise sous tension 2 de l appareil photo puis le moniteur s allument Si vous utilisez l appareil photo sous l eau assu rez vous que celui ci soit positionn sur le mode a P VUE SOUS MARINE 2 R gler les parametres Les commandes du caisson correspondent aux commandes suivantes de l appareil photo Pour en savoir plus consultez le Guide de la photographie num rique de l appareil photo S lecteur de mode Commandes de zoom Commande Tp effacer Commande 7 O Ge S lecteur mul tidirectionnel Commande gt visualisation 3 Photographier Pr parer l appareil photo Tenez le caisson fermement des deux mains BA entravez pas la prise de vue Faites attention de ne pas occulter la fen tre de l objec tif et le diffuseur avec les doigts ou d autres objets E 5 O ct O Q TD a Mm Cadrer la photo Servez vous des commandes de zoom du caisson pour cadrer le sujet sur le moniteur Utiliser le moniteur Vous ne pouvez pas utiliser le viseur lorsque l ap pareil photo est dans le caisson Servez vous du Zoom Zoom moniteur pour cadrer les photos arr ere avant Mettre au point et d clencher Appuyez a mi course sur le d clencheur du cais son pour effectu
68. renez soin d enlever galement les peluches laiss es par le coton tige Remplacement du joint torique Le joint torique n cessite d tre remplac p riodiquement Remplacez le immediate ment s il est abim craquel d form ou a perdu son lasticit Les joints toriques doivent tre remplac s au moins une fois par an Utilisez uniquement la graisse pour Joint torique COOLPIX destin e ce produit vous pouvez acheter des joints toriques de rechange et de la graisse pour joint torique aupr s d un revendeur Nikon ou d un agent agr Nikon N utilisez pas de la graisse pour joint torique NIKONOS 17 Graisser le joint torique Si vous n avez pas bien graiss le joint torique il risque de se craqueler ou de s cailler et par cons quent d affecter l tanch it Si le joint to rique semble sec mettez une goutte de graisse pour joint torique sur votre index et talez la sur le joint torique l aide du pouce et de l index en tirant le joint avec d licatesse N utilisez pas de chiffon ou de papier car ils risquent de laisser des peluches sur le joint torique Veillez cependant ne pas le graisser excessivement car des corps trangers sont alors plus susceptibles d y adh rer Le caisson risque alors de n tre pas ferm herm tiquement DIUPUSJUIE NN Remplacer l ancien joint torique par un nou veau Assurez vous d abord qu aucun corps tranger ne figure sur le jo
69. rique pour former un joint d tanch it Si le joint torique n est pas manipul correctement le caisson risque de perdre son tanch it V rifiez l tat du joint torique comme d crit ci dessous avant chaque utilisation et assurez vous qu aucun corps tranger n entre en contact avec le joint torique chaque ouverture du caisson m me s il reste ouvert bri vement sed ct D gt o gt A MD Retirer le joint torique Formez une boucle avec le joint torique en appuyant l g rement dessus avec les deux index Saisissez la boucle et retirez le joint torique du caisson M N exercez pas de pression et n utilisez pas d objets tranchants Le caisson tanche risque de fuire si le joint torique est tir ou endommag de force avec des objets tranchants ou pointus comme des outils en m tal ou des ongles Inspecter le joint torique Retirez la graisse pour joint torique r siduelle et autre corps tranger avec un mouchoir en papier o un chiffon doux et sec en prenant soin de ne pas laisser des peluches ou des fils sur le joint torique Pliez le avec d licatesse pour v rifier qu il ne pr sente pas de craquelures ou autre anomalie Inspecter le logement du joint torique Utilisez un pinceau soufflant ou un coton tige pour retirer les corps trangers ventuellement pr sents sur le joint statique et sur toutes les parties du caisson en contact avec le joint torique P
70. s accus piles S ils ne sont pas manipul s correctement les accus piles risquent d mettre du gaz qui s accumulant dans le caisson tanche peut provoquer l explosion ou l inflamma tion de celui ci Observez scrupuleusement les consignes suivantes lors de l utilisation des accus piles de l appareil photo e Utilisez uniquement les accus piles agr s destin s cet appareil photo e Les accus piles sont plus susceptibles de fuir lorsqu ils sont compl tement d charg s Retirez l appareil photo du caisson lorsque vous ne l utilisez pas e Si pour une raison quelconque l eau p n tre dans le caisson tanche retirez imm diatement l accu pile de l appareil photo e Gardez les contacts des accus piles au sec Vous risquez sinon de vous blesser ou le produit risque de mal fonctionner N avalez pas le gel de silice ou la graisse pour joint torique Le gel de silice et la graisse pour joint torique destin s ce produit ne sont pas comestibles N exposez pas le caisson aux rayons directs du soleil N exposez pas le WP CP4 au soleil La lumi re r fl chie par le caisson risque de provoquer un Incendie ii Ne plongez pas avec le caisson tanche Afin d viter de vous heurter avec le caisson ne sautez pas ni ne plongez en tenant le WP CP4 la main N utilisez pas le caisson au del de 40 m N utilisez pas le caisson au del de 40 m de profondeur Il risque sinon de perdre son tanch it ou de
71. s qui doivent tre imp rati vement lus avant d utiliser votre mat riel Nikon car ils concernent un possible danger physique DANGERS A En cas de dysfonctionnement de votre appareil A Suivez attentivement les consignes con photo mettez le imm diatement hors tension Si vous remarquez de la fum e ou une odeur inhabituelle sortant de l quipe ment retirez l accu pile de l appareil photo imm diatement en prenant soin de ne pas vous br ler Vouloir pers v rer a utiliser son mat riel dans ce cas peut tre dangereux Une fois l accu pile retir confiez imm diatement votre mat riel un centre de service agr Nikon pour le faire v rifier N utilisez pas votre mat riel en pr sence de gaz inflammable N utilisez pas de mat riel lectronique en pr sence de gaz inflammable car il pourrait exploser ou prendre feu Soyez vigilants lors de l utilisation de la dragonne Prenez garde ne jamais passer la dra gonne autour du cou d un nouveau n ou d un enfant Gardez le mat riel hors de port e des enfants Faites tres attention a ce que les enfants ne mettent pas a la bouche les petites pi ces Ne d montez pas votre mat riel Vous risquez sinon de vous blesser ou votre mat riel risque de mal fonction ner Si le produit se casse a la suite d une chute ou de tout autre accident confiez le a un centre de service agr Nikon en prenant soin de ne pas vous blesser avec les bris de verre cernant le
72. sehr dankbar Die Adresse der Nikon Vertretung in Ihrer N he ist separat e Nikon bernimmt keine Haftung f r Sch den die durch unsachgem en Gebrauch des Produkts entstehen aufgef hrt Wichtig Verwenden Sie dieses Produkt nur mit kompatiblen Kameras Verwenden Sie dieses Produkt nur mit solchen Kameras in deren Benutzerhandb chern das WP CP4 im Abschnitt Optionales Zubeh r aufgef hrt ist Setzen Sie keine anderen Objekte in das WP CP4 ein Weitere Informationen zum Thema Kompatibilit t finden Sie auf den unten aufgef hrten Websites Wichtig Vor der Verwendung dieses Produkts Vergewissern Sie sich unbedingt vor der Verwendung dieses Produkts dass die Kamera einwandfrei funktioniert und dass das Unterwassergeh use dicht ist BY 6 7 12 Wenn Sie die Dichtigkeit des Geh uses vor der Verwendung nicht berpr fen besteht die Ge fahr eines irreparablen Schadens an der Kamera den Akkus bzw Batterien oder der Spei cherkarte Nikon bernimmt keine Haftung f r Sch den oder Umsatzausf lle die durch eine Undichtigkeit oder Fehlfunktion des Produkts entstehen Wichtig Verwenden Sie nur Original Nikon Zubeh r Ihre Nikon Digitalkamera wurde nach strengsten Qualit tsma st ben gefertigt und enth lt hochwertige elektronische Bauteile Verwenden Sie nur Original Nikon Zubeh r das ausdr cklich als Zubeh r f r Ihre Nikon Kamera ausgewiesen ist einschlie lic
73. ser oder in der N he von Wasser verwenden e Kontrollieren Sie vor dem Verschlie en des Unterwassergeh uses den O Ring die Dichtungsmanschette und alle anderen Teile des Geh uses die mit dem O Ring in Ber hrung kommen Stellen Sie sicher dass sich keine Haare Staub Sand oder andere Fremdk rper auf den Dichtungen befinden Vergewissern Sie sich auch dass der O Ring nicht verdreht oder verrutscht ist e Der O Ring muss regelm ig ersetzt werden Ersetzen Sie den O Ring umgehend wenn er besch digt rissig oder verdreht ist oder wenn er seine Elastizit t verloren hat Der O Ring sollte sp testens nach einem Jahr ausgetauscht werden Verwenden Sie zum Fetten des O Rings das speziell f r dieses Produkt vorgesehene Dichtungsfett Neue O Ringe und Dichtungsfett f r den O Ring erhalten Sie bei Ihrem Nikon Fachh ndler oder beim Nikon Kundendienst Verwenden Sie keinesfalls das NIKONOS Dichtungsfett f r O Ringe e Achten Sie darauf dass Sie den O Ring beim Herausnehmen nicht besch digen Verwenden Sie dabei keine metallischen Werkzeuge und keine scharfen oder spitzen Gegenst nde e Wenden Sie keine berm ige Kraft beim Einsetzen oder Herausnehmen des O Rings an Anderenfalls k nnte der O Ring berdehnt werden was zur Undichtigkeit des Unterwassergeh uses f hren kann e Umeinen unn tigen Verschlei des O Rings zu vermeiden sollten Sie nur das Dichtungsfett verwenden das speziell f r O Ringe von COOLPIX Unterwassergeh usen vor
74. uchen Sie das Geh use in Wasser ein und pr fen Sie die Dichtigkeit wie in Schritt 3 bis 6 unter berpr fen der Dichtigkeit beschrieben MM 6 Vergewissern Sie sich dass das Trockenmittel trocken bleibt und dass kein Wasser in das Geh use ein dringt Nehmen Sie das Unterwassergeh use sofort aus dem Wasser heraus falls Sie eine Undichtigkeit entdecken Trocken Sie die Kamera und das Geh use sorgf ltig und pr fen Sie ob der O Ring und die Dichtung des Geh uses intakt sind Sollten Sie die Ursache f r die Undichtigkeit nicht ermitteln k n nen m ssen Sie das Geh use zu Ihrem Fachh ndler oder zum Nikon Kundendienst bringen m aj gt oO E A oO un er ej oO a TD C h oO o oO UY A gt Q x a ct 12 Schritt_4 Fotografieren 1 Einschalten der Kamera y Dr cken Sie den Ein Ausschalter des Unterwasserge a h uses Die Betriebsbereitschaftsanzeige der Kamera leuchtet auf und der Monitor wird eingeschaltet x gt Bitte achten Sie darauf dass die Kamera auf den ee UNTERWASSER Modus eingestellt wurde wenn Sie die Kamera Unterwasser verwenden 2 Einstellen der Kamera 2 Der Skizze k nnen Sie entnehmen welche Bedienelemente des Unterwasserge h uses den Bedienelementen der Kamera entsprechen Weitere Informationen finden Sie im Handbuch der Kamera Funktionsw hlrad Zoo
75. vez ventuellement trouver des informations suppl mentaires concernant la compatibilit sur les sites web r pertori s ci dessous Important Avant d utiliser ce produit Avant d utiliser ce produit assurez vous que l appareil photo fonctionne normalement et que le caisson est bien tanche BY 6 7 12 Si vous ne v rifiez pas l tanch it du produit avant de l utiliser vous risquez d endommager de mani re d finitive l appareil photo les accus piles ou la carte m moire Nikon ne peut tre tenu responsable des dommages ou des pertes de profits provenant de la perte d tanch it du produit ou de son dysfonctionnement N utilisez que des accessoires de marque Nikon Les appareils photo num riques Nikon COOLPIX ont t con us selon les normes les plus strictes et comprennent des circuits lectroniques complexes Seuls les accessoires lectroniques de marque Nikon comprenant chargeurs d accumulateur accumulateurs et adaptateurs secteur certifi s par Nikon compatibles avec cet appareil photo num rique Nikon ont t construits et test s dans le but de fonctionner selon les normes de s curit et de fonctionnement requises pour ces circuits lectroniques Pour en savoir plus sur les accessoires de marque Nikon renseignez vous aupr s d un revendeur agr Nikon Formation permanente Dans le cadre de l engagement de Nikon pour la Formation permanente envers ses produits des informati

Download Pdf Manuals

image

Related Search

nikon WP CP4(COOLPIX 5900/7900)user manual nikon coolpix 5900 manual nikon coolpix 7900 manual nikon coolpix 5900 camera

Related Contents

FAIRCHILD DM7417 Hex Buffers with High Voltage Open-Collector Outputs handbook                    

Copyright © All rights reserved.
DMCA: DMCA_mwitty#outlook.com.